EmmeGas SIMPLE User manual

EMMEGAS S.r.l.
VIA GIOVANNI FALCONE 5,
42021 - BARCO DI BIBBIANO - RE - ITALY
tel. 0039 0522246500 - fax. 0039 0522246502
E-mail: [email protected] - www.emmegas.net
616000110 - Rev. 300513-0 2-13
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
SIMPLE
4 CYL. INJECTION CONTROL UNIT
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACION CENTRALITA 4 CIL.
Speciche tecniche / Technical specications / Caracteristicas técnicas
Tensione di alimentazione / Supply voltage / tensione de alimentacion Vbatt= 10÷16V
Temperatura di funzionamento / Operating temperature / temp.de fun-
cionamiento
-40÷105°C
Fusibile di protezione / Protection fuse / fusible de proteccion MAX 15A
Assorbimento di corrente con attuatori disattivi / Current absorption
with the actuators disabled / Absorcion de corriente con actuadores
deshabilitados
Imax ≤ 0.5A
Assorbimento di corrente in modalità standby / Current absorption in
standby mode / Absorcion de corriente en standby
Istandby ≤ 10mA
Attuatori gestiti / Actuators managed / Actuadores gestionados
Fino a 4 iniettori con caratteristiche / up to
4 injectors with the following characteristics
/ Hasta 4 inyectores con caracteristicas:
Imax= 6A, Vbat max= 16V
Uscita li elettrovalvole gas / Wire output gas solenoid valves / salida
cables electrovalvula
Pmax= 50W, Imax= 4A (potenza e cor-
rente massima con solo una uscita attiva /
power and maximum current with just one
output enabled / max potencia y corriente
con solo una salida activada)
AVVERTENZE GENERALI/GENERAL INFORMATION/ADVERTENCIAS GENERALES
Dove ssare la Centralina / Where to install the control unit / donde instalar la centralita:
- LONTANO da possibili INFILTRAZIONI D’ACQUA.
- FAR from any WATER LEAKAGE
- LEJOS DE EVENTUALES INFILTRACIONES DE AGUA
- LONTANO da ECCESSIVE FONTI DI CALORE (esempio collettori di scarico).
- FAR from EXCESSIVE HEAT SOURCES (such as exhaust manifolds).
- LEJOS DE FUENTES DE CALOR EXCESIVAS (ejemplo colectores de descarga)
- LONTANO dai CAVI DELL’ALTA TENSIONE.
- FAR from HIGH-VOLTAGE CABLES.
- LEJOS DE CABLES DE ALTA TENSION
Fare delle buone connessioni elettriche evitando l’uso dei “RUBACORRENTE”.
Si tenga presente che la migliore connessione elettrica è la saldatura debitamente isolata.
Create efcient electrical connections without using any “POWER TAPS”.
Properly insulated soldering is the most effective type of electrical connection.
Hacer buenas conexiones electricas evitando el uso de los “robacorrientes”.
La mejor conexion eléctrica es aquella con soldadura cuidadosamente aislada.
Avvisare il cliente che in caso di rottura del fusibile dell’impianto a GAS, il Sistema ripristina i
collegamenti dei dispostivi a cui è collegato. Si sconsiglia vivamente di sostituire il fusibile con
un’altro di amperaggio maggiore, cio’ puo’ provocare danni irreparabili.
Advise the customer that if the GAS system fuse burns, the connections of the devices to which
it is connected will be restored. It is strongly recommended not to replace the fuse with another
one with a higher amperage rating since it may cause irreparable damage.
Advertir el cliente de que en caso de rotura del fusible del equipo de GAS, el sistema restablece
las conexiones a los dispositivos a los que esta conectado.
No es recomendable sustituir el fusible con otro de amperaje mayor, eso puede causar daños
irreparables.
Non aprire per nessun motivo la scatola della Centralina soprattutto con il motore in moto o il quadro inserito,
onde evitare danni irreparabili.
EMMEGAS declina ogni responsabilità per danni a cose e persone derivati dalla manomissione del
proprio dispositivo da parte di personale non autorizzato con la conseguente perdita di GARANZIA.
Do not open the Control Unit box for any reason, especially when the engine is running or the key is in the
ignition, to avoid irreparable damage.
EMMEGAS will not be held responsible for damage to property or injuries to persons if unauthorised
personnel tamper with its devices; such tampering will also invalidate the WARRANTY.
No abrir la caja de la centralita sobre todo con el motor en movimiento o el cuadro insertado, para
evitar daños irreparables.
EMMEGAS declina toda responsabilidad en caso de daños a cosas o personas debidos a la manipu-
lacion del producto por parte de personal no autorizado con la consiguiente perdida de la garantia

616000110 - Rev. 300513-0
4-13
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
616000110 - Rev. 300513-0 3-13
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
COME FISSSARE LA CENTRALINA / HOW TO INSTALL THE CONTROL UNIT
CÓMO FIJAR LA UNIDAD
PressureV
PressureV
INSTALACIÓN INCORRECTA
INSTALLAZIONE ERRATA
INCORRECT INSTALLATION
INSTALACIÓN INCORRECTA
INSTALLAZIONE ERRATA
INCORRECT INSTALLATION
INSTALACIÓN CORRECTA
INSTALLAZIONE CORRETTA
CORRECT INSTALLATION
SCHEMA DI MONTAGGIO MAP / ASSEMBLY MAP DIAGRAM
ESQUEMA DE MONTAJE MAP
NO
IL TUBO SI RIEMPIE DI
ACQUA “INQUINATA” CHE
CORRODE IL SENSORE.
TUBE MAY FILL WITH
“CONTAMINATED” WATER THAT
WILL CORRODE THE SENSOR.
LA MANGUERA SE LLENA
AGUA “SUCIA” QUE
CORROE EL SENSOR.
Compensazione
da riduttore
Regulator
compensation
Compensación de
el reductor
Sensore di pressione
Pressure sensor
Sensor de presión
(MAP)
SENSORE IN BASSO
SENSOR BELOW MANIFOLD
SENSOR ABAJO
Pressione / Pressure / Presión
OK
Compensazione
da riduttore
Regulator
compensation
Compensación de el
reductor
Posizionamento errato
Incorrect positioning
Colocación incorrecta
MAP
SENSORE IN ALTO
SENSOR ABOVE MANIFOLD
SENSOR ARRIBA
Pressione
Pressure
Presión
I
n
ta
k
e
ma
nif
o
ld
I
n
ta
k
e
ma
nif
o
ld
Col
ect
o
r
d
e
a
spi
ra
ci
ón
Col
ect
o
r
d
e
a
spi
ra
ci
ón
C
olle
tt
o
ri
di
a
spi
ra
zi
on
e
C
olle
tt
o
ri
di
a
spi
ra
zi
on
e
PressureV
Sensore di pressione
Pressure sensor
Sensor de presión
(MAP)
ATTENZIONE
WARNING
ATENCIÓN
Fissare il cablaggio della
centralina in modo appropriato
(per esempio tramite fascetta) ad un
supporto nel vano motore per ridurre
al minimo le vibrazioni trasmesse alla
centralina
Fix the wiring
control unit appropriately
(for example with clamp) to a support
in the engine compartment to reduce
vibration trasmitted to the ECU
Una el cableado de la unidad de
control de una manera adecuada (por
ejemplo a través de abrazadera) a un
soporte en el compartimiento del
motor para reducir al mínimo la
vibración transmitida a la unidad de
control.

BIANCO
VERDE
ABCD
1 2 1 2 1 2 1 2
-
-
-
-
VERDE/NERO
VERDE
GIALLO/NERO
GIALLO
ELETTROVALVOLA
RIDUTTORE
SENSORE DI PRESSIONE
MAP AEB025
BLU
BLU/NERO
ROSSO/NERO
ROSSO
12 12 12 12
+
ROSSO/BIANCO
+12VOLT SOTTO CHIAVE
G
R
COMMUTATORE
PressureV
1234
BLU
NERO
12
ELETTROVALVOLA
SERBATOIO
BIANCO/BLU
NERO
+
-
1234
NERO
ARANCIO
AL SENSORE
TEMPERATURA ACQUA
1234
1234
PC
+
-
BATTERY
ROSSO/NERO
NERO
FUSIBILE
MAX 15A
MASSA
ATTENZIONE
IL CONNETTORE
DELL’INIETTORE GAS
MARCATO ADEVE
CORRISPONDERE AL
FILO BLU DEL CAVO
STACCA INIETTORI
SENSORI
STANDARD A.E.B.
SENSORI STANDARD
A.E.B. TIPO 1050
SENSORI STANDARD
0÷90 OHM
MASSA
200
300100
0
BIANCO
VERDE
MASSA
BIANCO
VERDE NON COLLEGARE
BIANCO
VERDE
MASSA
0
1/2
4/4
CAVO STACCA
INIETTORI BENZINA

616000110 - Rev. 300513-0 7-13
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
FUNZIONAMENTO DEL COMMUTATORE
Descrizione del funzionamento
Il commutatore che viene fornito nel kit dispone di un pulsante, 7 led luminosi e un cicalino interno.
PULSANTE
Serve per selezionare il tipo di alimentazione, Benzina o Gas; premendolo si passerà da un tipo di
carburante all’altro.
FUNZIONI LED VERDE
Lampeggio veloce con led giallo sso - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina ed
il passaggio automatico a GAS.
Acceso sso con led giallo spento - funzionamento a GAS.
FUNZIONI LED ROSSO + 4 LED VERDI
Indicatore di livello carburante; led ROSSO riserva, mentre i 4 led VERDI forniscono l’indicazione del
livello carburante (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). L’indicatore è acceso solo quando è selezionata la modalità gas.
FUNZIONI LED GIALLO
Acceso sso con led Verde spento - funzionamento a BENZINA.
Acceso sso con led Verde lampeggiante - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina
ed il passaggio automatico a GAS.
PASSAGGIO A BENZINA PER BASSA PRESSIONE GAS
Quando il commutatore è in riserva e la pressione del gas scende al di sotto di un valore prestabilito,
la centralina commuta automaticamente a benzina. Questo viene fatto per evitare che il motore possa
girare con una carburazione troppo magra danneggiando così il catalizzatore. Prima di ripassare la
vettura a Gas effettuare il rifornimento. Il passaggio a Benzina per bassa pressione Gas viene
segnalato dal commutatore con l’accensione del led GIALLO funzionamento a Benzina, l’accensione
alternata del LED ROSSO indicatore e dei 4 LED VERDI e con l’avviso acustico del cicalino interno.
Per riportare il commutatore al funzionamento normale è necessario premere una volta il PULSANTE,
rimarrà acceso il LED GIALLO per indicare che la vettura sta funzionando a Benzina ed il cicalino
smette di suonare.
4 LED VERDI
LIVELLO
CARBURANTE
LED GIALLO
FUNZIONAMENTO
A BENZINA
LED ROSSO
RISERVA
PULSANTE
LED VERDE
FUNZIONAMENTO
A GAS
SEGNALAZIONE
DIAGNOSI

WHITE
GREEN
ABCD
1 2 1 2 1 2 1 2
-
-
-
-
GREEN/BLACK
GREEN
YELLOW/BLACK
YELLOW
PRESSURE REGULATOR
SOLENOID VALVE
GAS PRESSURE MAP
SENSOR AEB025
BLUE
BLUE/BLACK
RED/BLACK
RED
12 12 12 12
+
RED/WHITE
+12VOLT WITH IGNITION KEY
G
R
CHANGE OVER
SWITCH
PressureV
1234
BLUE
BLACK
12
FUEL TANK
SOLENOID VALVE
WHITE/BLUE
BLACK
+
-
1234
BLACK
ORANGE
TO THE WATER
TEMPERATURE SENSOR
1234
1234
PC
+
-
BATTERY
RED/BLACK
BLACK
FUSE
MAX 15A
GND
GND
200
300100
0
WHITE
GREEN
WHITE
GREEN
GND
0
1/2
4/4
GND
WHITE
A.E.B. STANDARD
SENSORS
A.E.B. STANDARD
SENSORS TYPE 1050
STANDARD SENSORS
0÷90 OHM
DO NOT LINK GREEN WIRE
ATTENTION
THE CONNECTOR
OF THE GAS
INJECTOR AMUST
CORRESPOND
TO THE BLUE
WIRE OF THE
CUT-INJECTOR
CABLE
PETROL CUT-INJECTOR CABLE

616000110 - Rev. 300513-0
10-13
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
CHANGEOVER SWITCH OPERATION
Operating description
The changeover switch supplied with the kit has one button, 7 LEDs and an internal buzzer.
BUTTON
This is used to select either the petrol or the gas fuel supply. Press the button one time to switch to
gas and press it again to return to petrol.
GREEN LED FUNCTIONS
Rapid ashing – the control unit is prepared to start with petrol and switch automatically to GAS.
Steady on with yellow LED off – Gas operation.
RED LED + 4 GREEN LED FUNCTIONS
Fuel level indicator; reserve RED LED, while the 4 GREEN LEDS indicate the fuel level (1/4, 2/4,
3/4, 4/4). The indicator is illuminated only when the gas mode is selected.
YELLOW LED FUNCTIONS
Steady on with Green LED off – PETROL operation.
Steady on with ashing Green LED – the control unit is prepared to start with petrol and
switch automatically to Gas.
LOW GAS PRESSURE PETROL CHANGEOVER
When the changeover switch indicates the fuel tank is in reserve and the gas pressure drops below a
set value, the control unit automatically switches over to gas. This prevents the engine from running
with an excessively lean carburetion, thus damaging the catalyser. Before returning to gas opera-
tion, ll up. The changeover switch signals the changeover to petrol due to low gas pressure by
activating the internal buzzer, illuminating the YELLOW petrol operation LED and by illuminating the
RED LED in an alternating pattern with the 4 GREEN LEDS. To make the changeover switch return to
normal operation press the BUTTON one time; the YELLOW LED will remain on to indicate that the
car is operating with petrol and the buzzer turns off.
4 GREEN
LEDS - FUEL
LEVEL
YELLOW LED -
PETROL
OPERATION
RED LED –
EMPTY TANK
RESERVE
BUTTON
GREEN LED -
GAS OPERATION
WITH
DIAGNOSTIC
SIGNAL

BLANCO
VERDE
ELECTROVÁLVULA
REDUCTOR
SENSOR PRESIÓN
MAP AEB025
AZUL
NEGRO
ROJO/NEGRO
NEGRO
NEGRO
NARANJA
PARA EL SENSOR DE
TEMPERATURA DEL
AGUA
G
R
CONMUTADOR
ABCD
1 2 1 2 1 2 1 2
-
-
-
-
12 12 12 12
+
PressureV
1234
12
1234
1234
1234
PC
+
-
BATERÍA
FUSIBLE
15A MAX
MASA
SENSORES
ESTÁNDAR A.E.B.
SENSORES ESTÁNDAR
A.E.B. TIPO 1050
SENSORES
ESTÁNDAR
0÷90 OHM
MASA
200
300100
0
BLANCO
VERDE
MASA
BLANCO
VERDE NO CONECTAR
BLANCO
VERDE
MASA
0
1/2
4/4
VERDE/NEGRO
VERDE
AMARILLO/NEGRO
AMARILLO
AZUL
AZUL/NEGRO
ROJO/NEGRO
ROJO
ROJO/BLANCO
+12VOLTIOS CONTACTO LLAVE
BLANCO/AZUL
TANQUE
ELECTROVÁLVULA
NEGRO
+
-¡ATENCIÓN!
EL CONECTOR DEL
INYECTOR DE GAS
MARCADO ADEBE
CORRESPONDER AL
CABLE AZUL DE
LOS INTERRUMPE
INYECTORES
CABLE DE LOS CORTA
INYECTORES DE GASOLINA

616000110 - Rev. 300513-0
13-13
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
FUNCIONAMIENTO DEL CONMUTADOR
DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO
El conmutador provisto con el kit cuenta con un boton, 7 led luminosos y uno zumbador interno.
PULSADOR
Sirve para seleccionar el tipo de alimentacion, gasolina o gas; apretandolo se pasa de un tipo de
carburante a otro.
FUNCIONES LED VERDE
Destello veloz con led amarillo jo – la centralita està predispuesta para el arranque en gasoli-
na y el cambio automatico a gas.
Encendido jo con led amarillo apagado- funcionamiento con gas
FUNCIONES LED ROJO + 4 LED VERDES
Indicador de nivel carburante; led rojo reserva y 4 led verdes para indicar el nivel de carburante
(1/4, 2/4, 3/4, 4/4). El indicador està encendido solo cuando esta seleccionada la funcion GAS.
FUNCIONES LED AMARILLO
Encendido jo con led verde apagado - funcionamiento en Gasolina
Encendido jo con led verde parpadeante - la centralita està predispuesta para el arranque en
gasolina y el cambio automatico a Gas.
CAMBIO A GASOLINA PARA BAJA PRESION GAS
Cuando el conmutador està en reserva y la presion del gas baja debajo de un nivel preestablecido,
la centralita pasa automaticamente a gasolina. Eso pasa para evitar que el motor pueda trabajar
con una carburacion demasiado pobre y dañar el catalizador.Antes de cambiar el vehiculo a gas
efectuar el abastecimiento.
El cambio a gasolina por baja presion a gas es indicado por el conmutador con el encendido del
LED AMARILLO funcionamiento a gasolina, por el encendido alternado del LED ROJO indicador y de
los 4 LED VERDES y por la señal acustica del zumbador interno.
Para que el conmutador vuelva al funcionamiento normal hace falta apretar solo una vez el BOTON,
el LED AMARILLO permanecera encendido para indicar que el vehiculo esta marchando con gasolina
y el zumbador dejarà de sonar.
4 LED VERDES
NIVEL
CARBURANTE
LED AMARILLO
FUNCIONAMIENTO
CON GASOLINA
LED ROJO
RESERVA
PULSADOR
LED VERDE
FUNCIONAMIENTO
CON GAS SEÑAL
DIAGNOSTICO
Table of contents
Languages:
Other EmmeGas Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

GE
GE NX-591E Installation and startup guide

Arduino
Arduino Ethernet Shield 2 quick guide

Watts
Watts FRG3015-F RV Installation and operating manual

Phoenix Mecano
Phoenix Mecano DewertOkin MC11 installation instructions

Siemens
Siemens SIMATIC ET 200SP manual

schmersal
schmersal SRB-E-232ST operating instructions