emmeti EB300-S15-AS50 Operating and maintenance manual

EB300-S15-AS50
EB500-S18-AS50
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IT
INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
IT
GBGB
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ESES
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
FRFR

2
ITIT
pagina 4
Vi ringraziamo per la fiducia concessaci nell’acquisto di questo prodotto.
Vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale dove sono riportate le
caratteristiche tecniche e tutte le informazioni utili per ottenere un corretto
funzionamento.
I dati contenuti in questa pubblicazione possono, per una riscontrata
esigenza tecnica e/o commerciale, subire delle modifiche in qualsiasi
momento e senza preavviso alcuno; pertanto non ci riteniamo responsabili
di eventuali errori o inesattezze in essa contenute.
Attenzione!
Conservare i manuali in luogo asciutto per evitare il deterioramento, per
eventuali riferimenti futuri.
GBGB
page 7
Thanks you for the trust you have shown by purchasing this produtc.
Carefully read this manual which contains the specifications and all the
information useful for the correct functioning.
The information contained in this publication may be subject to changes
at any time and without any notice whatsoever for technical and/or com-
mercial reasons as they arise; therefore, we cannot be held responsible for
any errors or imprecisions contained herein.
Warning!
Keep these manuals in a dry place avoiding in this way to spoil them.
ESES
página 10
Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado al comprar esto pro-
ducto.
Le invitamos a leer atentamente este manual donde le explicamos las
características técnicas y toda la información necesaria para obtener un
funcionamiento correcto de esto producto.
El continuo desarrollo para el mejoramiento del producto, puede compor-
tar, sin necesidad de preaviso, modificaciones o cambios a en lo descrito.
Atención!
Aconsejamos conservar los manuales en lugar seguro, para posibles
consultas futuras.
FRFR
page 13
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avezaccordée en
faisant l’achat de produit..
Nous vous invitons à lire attentivement le présent manuel danslequel figu-
rent les caractéristiques techniques et toutes lesinformations nécessaires
au bon fonctionnement.
Les données contenues dans ce manuel peuvent être modifiées à tout
moment et sans préavis, suite à des exigences techniques et/ou commer-
ciales; nous déclinons donc toute responsabilité en cas d’erreurs reportées.
Attention!
Veiller à conserver les manuels à l’abri de l’humidité pour pré-venir leur
détérioration et de telle sorte qu’ils puissent êtreconsultés à tout moment.
ÍNDICE
LÉGENDE

INDICE ITIT
1 Caratteristiche Accumulo acqua di riscaldamento
per sistemi integrati....................................................... 4
2 Dati tecnici e Prescrizioni d’installazione........................... 4
3 Dati dimensionali ........................................................... 5
4 Esempio di collegamento idraulico .................................... 6
5 Certificato e Condizioni di garanzia ................................... 17
1 Heating water storage for integrated
systems features............................................................ 7
2 Technical specifications and Installation prescriptions.......... 7
3 Dimensional data ........................................................... 8
4 Example of hydraulic connection ...................................... 9
5 Guarantee certificate and Conditions ............................... 19
1 Características Acumulación de agua de calentamiento
para sistemas integrados............................................... 10
2 Datos técnicos y Disposiciones de instalación ................... 10
3 Datos dimensionales........................................................ 11
4 Ejemplo de conexión hidráulica........................................ 12
5 Certificado y Certificado de garantía ................................ 21
1 Caractéristiques Ballon d’eau pour le chauffage
des systèmes intégrés ................................................... 13
2 Données techniques et Consignes d’installation.................. 13
3 Données dimensionnelles ............................................... 14
4 Exemple de raccordement hydraulique ............................. 15
5 Certificat et Condition de garantie ................................... 23
INDEX GBGB
ÍNDICE ESES
3
LÉGENDE FRFR

4
Accumulo acqua di riscaldamento per sistemi integrati ITIT
Premessa
Tale bollitore è stato progettato per poter integrare più fonti energetiche
presenti nell’impianto di riscaldamento come ad esempio: pompe di
calore, pannelli solari termici, caldaia a gas, etc..., costituito da :
• Un serbatoio per l’acqua di riscaldamento realizzato in acciaio S235JR
provvisto d’isolamento termico rigido, ricoperto da mantello in PVC
colore grigio: poliuretano iniettato di spessore 70 mm con coefficiente
di conducibilità termica di 0.025 W/mK e Reazione al fuoco classe B3
DIN 4102;
• Serpentino inferiore fisso per il collegamento dei pannelli solari;
• Serpentino in rame alettato per la produzione rapida di ACS, integrato,
con apposita flangia di fissaggio, sulla parte superiore del serbatoio.
• Conforme art. 4 comma 3 direttiva PED 2014/68/UE.
Prescrizioni d’installazione
L’impianto idraulico ed il collegamento dell’accumulo dell’acqua di riscaldamento, devono essere eseguiti nel rispetto delle norme e regolamenti vigenti nel luogo
d’installazione e nel rispetto delle prescrizioni del progettista dell’impianto termico, in particolare:
• Le operazioni d’installazioni dell’accumulo, devono essere eseguite da personale tecnicamente qualificato.
• L’unità dovrà essere installata in ambienti riparati dal gelo e da agenti atmosferici.
• L’unità deve essere posizionata rispettando gli spazi tecnici minimi, tenendo presente l’accessibilità alle connessioni acqua ed elettriche.
• È necessaria l’installazione di valvole di intercettazione che isolino l’unità dal resto dell’impianto, nonché i rubinetti di scarico impianto/accumulo.
•
È obbligatorio montare un filtro a rete metallica (a maglia quadrata di lato non superiore a 0,8 mm) di dimensioni e perdite di carico adeguate, sulle tubazioni d’ingresso.
• Una corretta collocazione dell’unità prevede la sua messa a livello ed un piano di appoggio in grado di reggerne il peso.
• Assicurarsi che la pressione d’alimentazione dell’acqua non superi il valore di targa dell’accumulo, prevedere un eventuale riduttore di pressione.
• Installare le valvole di sicurezza tarate in base a quanto riportato sulla targhetta dell’accumulo.
• Installare i rispettivi vasi di espansione, dimensionati in base alla capacità ed uso dei rispettivi circuiti.
• Per evitare fenomeni di corrosione o danneggiamento dell’accumulo, assicurarsi che l’acqua ed i collegamenti siano compatibili con lo stesso. Le caratteristiche
chimico fisiche di potabilità dell’acqua fredda sanitaria devono essere tali da non corrodere o incrostare lo scambiatore in rame ed avere una durezza inferiore a 15°
francesi, altrimenti si dovrà prevedere l’installazione di un apposito trattamento chimico (es. addolcitore).
• Sugli attacchi del serpentino sono parzialmente avvitati due giunti dielettrici. Al fine di un corretto collegamento a tenuta è necessario perciò anteporre tra giunto
e filetto dell’attacco un adeguato materiale di tenuta e riavvitare quindi il giunto sull’attacco. Qual’ora i tubi di collegamento non siano in meteriale metallico
(es. tubi multistrato) non è necessario l’utilizzo dei giunti dielettrici.
Caratteristiche
• Compensatore idraulico
• Integrazione solare al riscaldamento
• Integrazione caldaia a condensazione
• Integrazione eventuale pompa di calore
• Integrazione eventuale caldaia a legna
• Stratificazione con camino idraulico
• Produzione acqua sanitaria istantanea
• Assoluta igiene
• Lunga durata
Dati tecnici Modello EB300-S15-AS50 Modello EB500-S18-AS50
Capacità totale acqua di riscaldamento (Volume utile) 267 ℓ467 ℓ
Diametro esterno Ø 640 mm Ø 790 mm
Altezza totale con isolamento 1630 mm 1680 mm
Altezza massima in raddrizzamento 1750 mm 1860 mm
Pressione massima di esercizio 3 bar 3 bar
Temperatura massima di esercizio 95 °C 95 °C
Peso a vuoto 138 kg 150 kg
Scambiatore sanitario
Flangia (Ø esterno / interno) 300 / 210 mm 300 / 210 mm
Superficie scambiatore 5 m25 m2
Contenuto acqua serpentino 3,5 ℓ3,5 ℓ
Produzione acqua calda sanitaria 80 / 60 °C (DIN 4708) 2,5 m3/h 2,5 m3/h
Potenza assorbita 100 kW 100 kW
Portata necessaria al serpentino 4,3 m3/h 4,3 m3/h
Perdite di carico 4,4 bar 4,4 bar
Coefficiente (DIN 4708) 33 NL 33 NL
Pressione massima di esercizio dello scambiatore 10 bar 10 bar
Produzione acqua calda sanitaria
(ingresso 15 °C / uscita 40 °C / con accumulo 50 °C)
15 ℓ/min 15 ℓ/min
Scambiatore solare
Superficie scambiatore 1,4 m21,8 m2
Contenuto acqua serpentino inferiore 8,3 ℓ10,3 ℓ
Potenza assorbita 34 kW 44 kW
Portata necessaria al serpentino 1,5 m3/h 1,9 m3/h
Produzione acqua sanitaria 80 / 60 °C (DIN 4708) 0,8 m3/h 1,1 m3/h
Perdite di carico 34 mbar 69 mbar
Pressione massima di esercizio dello scambiatore 6 bar 6 bar

5
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ITIT
Accumulo acqua di riscaldamento per sistemi integrati ITIT
Dati dimensionali
Modello Rif. u.m. EB300-S15-AS50 EB500-S18-AS50
Ø senza isolamento Amm 500 650
Ø con isolamento Bmm 640 790
Altezza C mm 1630 1680
Altezza con isolamento mm 1630 1680
Sonda DØ 10 mm 290 320
Ingresso serpentino inferiore E1” mm 440 470
Uscita serpentino inferiore F1” mm 440 470
Staffa supporto gruppo solare G80x150 mm 640 670
Ritorno caldaia H3/4” mm 890 920
Termometro - sonda I1/2” mm 1340 1370
Ritorno pompa di calore
o energia alternativa L1”1/2 mm 230 260
Mandata Bassa Temperatura di pompa
di calore o energia alternativa M1”1/2 mm 785 815
Sonda NØ 10 mm 870 900
Mandata caldaia O3/4” mm 890 920
Mandata Alta Temperatura di pompa
di calore o energia alternativa P1”1/2 mm 1340 1370
Ingresso acqua fredda sanitaria Q1” (*) mm In alto In alto
Sfiato aria R1/2” mm In alto In alto
Uscita acqua calda sanitaria S1” (*) mm In alto In alto
Ritorno impianto a pavimento T1”1/2 mm 230 260
Ritorno impianto di riscaldamento U1”1/2 mm 785 815
Resistenza elettrica V1”1/2 mm 1060 1090
Mandata impianto di riscaldamento
e a pavimento W1”1/2 mm 1340 1370
Staffa supporto vaso d’espansione solare Z80x150 mm 380 410
Interasse attacchi caldaia A1 mm 125 125
Interasse attacchi solare B1 mm 100 100
(*) con giunto dielettrico
Q
F
C
I
H
G
E
D
L
T
Z
A
B
U
V
W
M
N
O
P
RS
A1
B1

6
Legenda
Entrata acqua fredda sanitaria 3/4” o 1” M
2Sfiato aria 1/2” F
3Uscita acqua calda sanitaria 3/4” o 1” M
4Fissaggio staffa bollitore M10 o 1/2” (cieco)
5Mandata AT pompa di calore o energia alternativa 1”1/2 F
6Mandata caldaia 3/4” F
7Sonda di consenso caldaia (porta sonda) Ø 9 - L = 70 mm
8Mandata BT di pompa di calore o energia alternativa 1”1/2 F
9Ritorno pompa di calore o energia alternativa 1”1/2 F
Sonda di consenso solare (porta sonda) Ø 9 - L = 70 mm
Mandata energia solare 1” M
Ritorno energia solare 1” M
Ritorno caldaia 3/4” F
Termometro 1/2” F
Mandata impianto di riscaldamento e a pavimento 1”1/2 F
Resistenza elettrica 1”1/2 F
Ritorno impianto di riscaldamento 1”1/2 F
Ritorno impianto a pavimento 1”1/2 F
S1 = Sensore collettore solare
TC = Termostato consenso ACS
TA = Termostato Ambiente
TS = Termostato di Sicurezza
VE
VE
VE
30 °C
50 °C
65 °C
M
S1
TA
TS
TA
TC
M
M
Esempio di collegamento idraulico
Accumulo acqua di riscaldamento per sistemi integrati ITIT

7
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ITIT
GBGB
Heating water storage for integrated systems
Introduction
The boiler has been designed to integrate more energy sources present
in the heating system, for example: heat pump, thermal solar panels, gas
boiler, etc..., made of :
• A heating water tank made of internally painted S235JR and provided
with rigid thermal insulation, covered by a grey coloured PVC mantel: 70
mm thick injected polyurethane with thermal conductivity coefficient of
0.025 W/mK and Fire reaction class B3 DIN 4102;
• Lower fixed serpentine for the solar panels connection;
• Finned copper serpentine for the fast production of DHW, integrated,
with the appropriate fixing flange, on the higher part of the tank.
• In compliance with directive 2014/68/EU, art. 4.3.
Installation prescriptions
The hydraulic installation and the heating water storage connection, must be carried out in respect of the current standards and regulations in the place of
installation and in respect of the designer of the thermal installation prescriptions, in particular:
• The storage installation operations, must be carried out by technically qualified personnel.
• The unit must be installed in an environment void of frost and atmospheric agents.
• The unit must be positioned respecting the minimal technical spaces, keeping in mind the accessibility to the electric and water connections.
• The installation of shut-off valves that isolate the unit from the rest of the plant, as well as the discharge cocks installation/storage is necessary.
•
It is compulsory to assemble a metal mesh filter on the input piping (a squared mesh with side not greater than 0.8 mm) having adequate load losses and dimensions.
• A correct positioning of the unit includes its levelling and a support plane able to hold the weight.
• Ensure that the water’s supply pressure does not exceed the storage rating value, provide a pressure reducer.
• Install the safety valve calibrated according to that stated on the storage tag.
• Install the relative expansion vessels, sized according to the capacity and use of the respective circuits.
• To avoid storage corrosion or damage phenomena, ensure that the water and the connections are compatible with the storage. The potability chemical and
physical features of the DCW must be such not to corrode or scale the copper exchanger and have a hardness of less than 15 f°, otherwise, the installation
of an appropriate chemical treatment (i.e. softener) will need to be foreseen.
• Two dielectric joints are partially screwed onto the serpentine connections. In order to ensure a proper sealing connection, it is therefore necessary to
place a suitable sealing material between the joint and the thread of the coupling and then screw the joint back onto the coupling. If any, the connecting
pipes are not in metallic meters (eg multilayer pipes) the use of dielectric joints is not necessary.
Features
• Hydraulic compensator
• Heating solar integration
• Condensation boiler integration
• Heat pump eventual integration
• Wood burner eventual integration
• Stratification with hydraulic chimney
• Instantaneous domestic water production
• Complete hygiene
• Long duration
Technical specifications Model EB300-S15-AS50 Model EB500-S18-AS50
Heating water total capacity 267 ℓ467 ℓ
External diameter Ø 640 mm Ø 790 mm
Total height with insulation 1630 mm 1680 mm
Maximum height in straightening 1750 mm 1860 mm
Max. operating pressure: 3 bar 3 bar
Max. operating temperature 95 °C 95 °C
Empty weight 138 kg 150 kg
Domestic exchanger
Flange (Ø external / internal) 300 / 210 mm 300 / 210 mm
Exchanger surface 5 m25 m2
Serpentine water content 3,5 ℓ3,5 ℓ
DHW production 80 / 60 °C (DIN 4708) 2,5 m3/h 2,5 m3/h
Power consumption 100 kW 100 kW
Necessary serpentine flow rate 4,3 m3/h 4,3 m3/h
Load losses 4,4 bar 4,4 bar
Coefficient (DIN 4708) 33 NL 33 NL
Max. operating pressure of the exchanger 10 bar 10 bar
DHW production (input 15 °C / output 40 °C / with storage 50 °C)
15 ℓ/min 15 ℓ/min
Solar exchanger
Exchanger surface 1,4 m21,8 m2
Lower serpentine water content 8,3 ℓ10,3 ℓ
Power consumption 34 kW 44 kW
Necessary serpentine flow rate 1,5 m3/h 1,9 m3/h
DHW production 80 / 60 °C (DIN 4708) 0,8 m3/h 1,1 m3/h
Load losses 34 mbar 69 mbar
Max. operating pressure of the exchanger 6 bar 6 bar

8
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ITIT
GBGB
Heating water storage for integrated systems
Dimensional data
Models Rif. u.m. EB300-S15-AS50 EB500-S18-AS50
Ø without insulation Amm 500 650
Ø with insulation Bmm 640 790
Height C mm 1630 1680
Height whit isolation mm 1630 1680
Probe DØ 10 mm 290 320
Lower heat exchanger inlet E1” mm 440 470
Lower heat exchanger outlet F1” mm 440 470
Solar group bracket G80x150 mm 640 670
Boiler return H3/4” mm 890 920
Thermometer - Probe I1/2” mm 1340 1370
Heat pump return
or alternative energy L1”1/2 mm 230 260
Low Temperature flow of Heat pump
or alternative energy M1”1/2 mm 785 815
Probe NØ 10 mm 870 900
Boiler flow O3/4” mm 890 920
High Temperature flow of Heat pump
or alternative energy P1”1/2 mm 1340 1370
Cold water inlet Q1” (*) mm Above Above
Air bleed R1/2” mm Above Above
Cold water inlet S1” (*) mm Above Above
Floor heating return T1”1/2 mm 230 260
Heating return U1”1/2 mm 785 815
Electrical resistance V1”1/2 mm 1060 1090
Heating and floor heating flow W1”1/2 mm 1340 1370
Solar expansion vessel bracket Z80x150 mm 380 410
Boiler connection distance A1 mm 125 125
Solar connection distance B1 mm 100 100
(*)with dielectric joints
Q
F
C
I
H
G
E
D
L
T
Z
A
B
U
V
W
M
N
O
P
RS
A1
B1

9
GBGB
Heating water storage for integrated systems
Key
DCW inlet / 3/4” or 1” M
2Air vent 1/2” F
3DHW outlet 3/4” or 1” M
4Boiler fastening bracket M10 or 1/2” (blind)
5Heat pump AT delivery or alternative energy 1”1/2 F
6Boiler delivery 3/4” F
7Boiler consent probe (probe holder) Ø 9 - L = 70 mm
8Heat pump BT delivery or alternative energy 1”1/2 F
9Heat pump or alternative energy return 1”1/2 F
Solar consent probe (probe holder) Ø 9 - L = 70 mm
Solar energy delivery 1” M
Solar energy return 1” M
Boiler return 3/4” F
Thermometer 1/2” F
Heating installation and underfloor heating delivery 1”1/2 F
Electric resistance 1”1/2 F
Heating plant return 1”1/2 F
Underfloor heating return 1”1/2 F
S1 = Solar manifold sensor
TC = DHW consent thermostat
TA = Room thermostat
TS = Safety thermostat
Example of hydraulic connection
VE
VE
VE
30 °C
50 °C
65 °C
M
S1
TA
TS
TA
TC
M
M

10
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ITIT
Acumulación de agua de calentamiento para sistemas integrados
ESES
Premisa
El hervidor se diseñó para poder integrar más fuentes energéticas presentes en la
instalación de calentamiento como por ejemplo: bombas de calor, paneles solares
térmicos, caldera a gas, etc..., Constituido por:
• Un depósito para el agua de calentamiento de acero con aislamiento térmico
rígido, recubierto por una capa de pvc de color gris: poliuretano inyectado 70 mm
para el modelo eb500 con coeficiente de conductibilidad térmica de 0.025 W/mk
y reacción al fuego clase b3 din 4102;
• Serpentino inferior fijo para la conexión de los paneles solares;
• Serpentino de cobre con aletas para la producción rápida de acs, integrado, con
brida de fijación adecuada en la parte superior del depósito.
• De confomidad con el articulo 4.3 De la directiva 2014/68/ue.
Disposiciones de instalación
La instalación hidráulica y la conexión de la acumulación del agua de calentamiento deben realizarse según las normas y regulaciones vigentes en el lugar de
instalación y según las disposición del diseñador de la instalación térmica, en particular:
• Personal técnicamente especializado debe realizar las operaciones de instalación de la acumulación.
• La unidad deberá instalarse en ambientes protegidos del hielo y de agentes atmosféricos.
• La unidad debe colocarse respetando los espacios técnicos mínimos, teniendo presente el acceso a las conexiones de agua y eléctricas.
• Es necesaria la instalación de válvulas de interceptación que aíslan a la unidad del resto de la instalación, y asimismo, de los grifos de descarga de la
instalación/acumulación.
• Es obligatorio instalar un filtro de red metálica (de malla cuadrada de lado no superior a 0,8 mm) de dimensiones y pérdidas de carga adecuadas en los tubos
de entrada.
• Una correcta colocación de la unidad prevé su puesta a nivel y un plano de apoyo capaz de soportar el peso.
• Asegúrese de que presión de alimentación del agua no supere el valor de la placa de acumulación, prevea una posible reducción de presión.
• Instale las válvulas de seguridad graduadas según lo indicado en la ficha de acumulación.
• Instale los vasos de expansión correspondientes, dimensionados según la capacidad de uso de los respectivos circuitos.
• Para evitar fenómenos de corrosión o daños de la acumulación, asegúrese de que el agua y las conexiones sean compatibles con la misma. Las características
físico químicas de potabilidad del agua fría sanitaria deben ser tales que no provoquen corrosiones ni incrustaciones en el intercambiador de cobre y deben
tener una dureza inferior a 15° franceses, de lo contario, se deberá prever la instalación de un tratamiento químico adecuado (por ejemplo: ablandador).
• Dos uniones dieléctricas están parcialmente atornilladas en las conexiones de serpentina. Para garantizar una conexión de sellado adecuada,
por lo tanto, es necesario colocar un material de sellado adecuado entre la junta y la rosca del acoplamiento y luego atornillar la junta nuevamente
sobre el acoplamiento. En su caso, los tubos de conexión no están en metros metálicos. (por ejemplo, tuberías multicapa) no es necesario el uso
de juntas dieléctricas.
Características
• Compensador hidráulico
• Integración solar al calentamiento
• Integración caldera de condensación
• Integración posible bomba de calor
• Integración posible caldera a leña
• Estratificación con camino hidráulico
• Producción de agua sanitaria instantánea
• Higiene absoluta
• Larga duración
Datos técnicos Modelo EB300-S15-AS50 Modelo EB500-S18-AS50
Capacidad total de agua de calentamiento 267 ℓ467 ℓ
Diámetro externo Ø 640 mm Ø 790 mm
Altura total con aislamiento 1630 mm 1680 mm
Altura máxima en enderezamiento 1750 mm 1860 mm
Presión máxima de operación 3 bar 3 bar
Temperatura máxima de operación w 95 °C 95 °C
Peso peso en vacío 138 kg 150 kg
Intercambiador sanitario
Brida (Ø externo / interno) 300 / 210 mm 300 / 210 mm
Superficie intercambiador 5 m25 m2
Contenido agua serpentino 3,5 ℓ3,5 ℓ
Producción agua caliente sanitaria 80 / 60 °C (DIN 4708) 2,5 m3/h 2,5 m3/h
Potencia absorbida 100 kW 100 kW
Caudal necesario al serpentino 4,3 m3/h 4,3 m3/h
Pérdidas de carga 4,4 bar 4,4 bar
Coeficiente (DIN 4708) 33 NL 33 NL
Presión máxima de operación del intercambiador 10 bar 10 bar
Producción agua caliente sanitaria (entrada 15 °C / salida 40 °C / con acumulación 50 °C)
15 ℓ/min 15 ℓ/min
Intercambiador solar
Superficie intercambiador 1,4 m21,8 m2
Contenido agua serpentino inferior 8,3 ℓ10,3 ℓ
Potencia absorbida 34 kW 44 kW
Caudal necesario al serpentino 1,5 m3/h 1,9 m3/h
Producción agua sanitaria 80 / 60 °C (DIN 4708) 0,8 m3/h 1,1 m3/h
Pérdidas de carga 34 mbar 69 mbar
Presión máxima de operación del intercambiador 6 bar 6 bar

11
ESES
Acumulación de agua de calentamiento para sistemas integrados
Datos dimensionales
Modelo Rif. u.m. EB300-S15-AS50 EB500-S18-AS50
Ø sin aislamiento Amm 500 650
Ø con aislamiento Bmm 640 790
Altura C mm 1630 1680
Altura con aislamiento mm 1630 1680
Sonda DØ 10 mm 290 320
Entrada serpentín inferior E1” mm 440 470
Uscita serpentino inferiore F1” mm 440 470
Abrazadera soporte grupo solar G80x150 mm 640 670
Retorno caldera H3/4” mm 890 920
Termómetro - sonda I1/2” mm 1340 1370
Retorno bomba de calor
o energía alternativa L1”1/2 mm 230 260
Impulsión baja temperatura de bomba
de calor o energía alternativa M1”1/2 mm 785 815
Sonda NØ 10 mm 870 900
Impulsión caldera O3/4” mm 890 920
Impulsión alta temperatura de bomba
de calor o energía alternativa P1”1/2 mm 1340 1370
Ingresso acqua fredda sanitaria Q1” (*) mm Arriba Arriba
Purgado aire R1/2” mm Arriba Arriba
Salida agua caliente sanitaria S1” (*) mm Arriba Arriba
Retorno sistema de pavimento T1”1/2 mm 230 260
Retorno sistema de calentamiento U1”1/2 mm 785 815
Resistencia eléctrica V1”1/2 mm 1060 1090
Impulsión sistema de calentamiento
y de pavimento W1”1/2 mm 1340 1370
Abrazadera soporte vaso de expansión solar Z80x150 mm 380 410
Interejes conexiones caldera A1 mm 125 125
Interejes conexiones solares B1 mm 100 100
(*) con junta dieléctrica
Q
F
C
I
H
G
E
D
L
T
Z
A
B
U
V
W
M
N
O
P
RS
A1
B1

12
ESES
Acumulación de agua de calentamiento para sistemas integrados
Leyenda
Entrada agua fría sanitaria 3/4” o 1” M
2Respiradero de aire 1/2” F
3Salida agua caliente sanitaria 3/4” o 1” M
4Fijación abrazadera hervidor M10 o 1/2” (ciego)
5Impulsión AT bomba de calor o energía alternativa 1”1/2 F
6Impulsión caldera 3/4” F
7Sonda de habilitación caldera (porta sonda) Ø 9 - L = 70 mm
8Impulsión BT bomba de calor o energía alternativa 1”1/2 F
9Retorno bomba de calor o energía alternativa 1”1/2 F
Sonda de habilitación solar (porta sonda) Ø 9 - L = 70 mm
Impulsión energía solar 1” M
Retorno energía solar 1” M
Retorno caldera 3/4” F
Termómetro 1/2” F
Impulsión instalación de calentamiento y de pavimento 1”1/2 F
Resistencia eléctrica 1”1/2 F
Retorno instalación de calentamiento 1”1/2 F
Retorno instalación de pavimento 1”1/2 F
S1 = Sensor colector solar
TC = Termostato habilitación ACS
TA = Termostato Ambiente
TS = Termostato de seguridad
Ejemplo de conexión hidráulica
VE
VE
VE
30 °C
50 °C
65 °C
M
S1
TA
TS
TA
TC
M
M

13
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ITIT
FRFR
Ballon d’eau pour le chauffage des systèmes intégrés
Avant-propos
Ce chauffe-eau à été conçu pour intégrer les sources énergétiques pré-
vues dans l’installation de chauffage telles que : les pompes à chaleur,
les panneaux solaires thermiques, la chaudière à gaz, etc... Il comprend :
• Un réservoir d’eau de chauffage en acier S235JR, équipé d’isolation ther-
mique rigide, recouvert de chemise en PVC gris : polyuréthane injecté
de 70 mm d’épaisseur 0.025 W/mK de coefficient de conductibilité ther-
mique et possédant une classe de résistance au feu B3 DIN 4102 ;
• Serpentin inférieur fixe pour le branchement des panneaux solaires ;
• Serpentin en cuivre à ailettes pour la production rapide d’ECS, intégré,
muni d’une bride de fixation spéciale, situé sur la partie supérieure du
réservoir.
• Conforme aux art. 4 paragraphe 3 directive 2014/68/UE.
Consignes d’installation
L’installation hydraulique et le raccordement du ballon d’eau de chauffage doivent être effectués conformément aux normes et aux réglementations nationales
en vigueur, dans le respect des prescriptions du concepteur du projet de l’installation thermique ; notamment :
• Les opérations d’installation du ballon doivent être effectuées par du personnel qualifié.
• L’unité doit être installée dans un lieu protégé du gel et des agents atmosphériques.
• L’unité doit être positionnée en respectant les espaces techniques minimums, en tenant compte de l’accessibilité aux raccordements hydrauliques et aux
branchements électriques.
• L’installation des vannes d’arrêt (pour isoler l’unité du reste de l’installation) et des robinets de décharge de l’installation ou du ballon sont indispensables.
• Il est nécessaire de monter un filtre à tamis métallique (à maillon carré donc le côté ne dépasse pas 0,8 mm) de dimension et de perte de charge appropriées
sur les tuyaux d’entrée
• Pour que l’emplacement de l’unité soit correct, effectuer soigneusement la mise à niveau et prévoir un plan d’appui qui puisse en supporter le poids.
• S’assurer que la pression d’alimentation d’eau ne dépasse pas la valeur indiquée sur la plaquette du ballon ; prévoir un réducteur de pression en cas de nécessité.
• Installer les soupapes de sécurité réglées selon les indications de la plaquette du ballon.
• Installer les vase d’expansion respectifs, dimensionnés selon la capacité et l’utilisation des circuits respectifs.
• Pour protéger le ballon contre la corrosion et éviter les dommages, s’assurer que l’eau et les branchements sont compatibles avec celui-ci. Les caractéristiques
chimico-physiques de potabilité de l’eau froide doivent éviter la corrosion ou les incrustations de l’échangeur en cuivre et avoir une dureté inférieure à 15°
français ; autrement vous devez installer un traitement chimique spécial (par exemple, adoucisseur d’eau).
• Deux joints diélectriques sont partiellement vissés sur les connexions serpentines. Afin de garantir une connexion étanche correcte, il est donc
nécessaire de placer un matériau d’étanchéité approprié entre le joint et le filetage de l’accouplement, puis de revisser le joint sur l’accouplement.
Le cas échéant, les tuyaux de raccordement ne sont pas en mètres métalliques(par exemple, tubes multicouches), l’utilisation de joints diélectriques
n’est pas nécessaire.
Caractéristiques
• Compensateur hydraulique
• Intégration solaire au chauffage
• Intégration chaudière à condensation
• Intégration de la pompe à chaleur
• Intégration de la chaudière à bois
• Stratification avec cheminée hydraulique
• Production d’eau sanitaire instantanée
• hygiène absolue
• Longue durée de vie
Données techniques Modèle EB300-S15-AS50 Modèle EB500-S18-AS50
Capacité totale d'eau de chauffage 267 ℓ467 ℓ
Diamètre externe Ø 640 mm Ø 790 mm
Hauteur totale avec isolation 1630 mm 1680 mm
Hauteur maximale en redressement 1750 mm 1860 mm
Pression maximale de service 3 bar 3 bar
Température maximale de service 95 °C 95 °C
Poids total 138 kg 150 kg
Echangeur sanitaire
Bride (Ø externe / interne) 300 / 210 mm 300 / 210 mm
Surface de l'échangeur 5 m25 m2
Contenance en eau du serpentin 3,5 ℓ3,5 ℓ
Production d'eau chaude sanitaire 80 / 60 °C (DIN 4708) 2,5 m3/h 2,5 m3/h
Puissance absorbée 100 kW 100 kW
Débit nécessaire au serpentin 4,3 m3/h 4,3 m3/h
Perte de charge 4,4 bar 4,4 bar
Coefficient (DIN 4708) 33 NL 33 NL
Pression maximale de service de l'échangeur 10 bar 10 bar
Production d'eau chaude sanitaire (entrée 15 °C / sortie 40 °C / avec ballon 50 °C)
15 ℓ/min 15 ℓ/min
Echangeur solaire
Surface de l'échangeur 1,4 m21,8 m2
Contenance en eau du serpentin inférieur 8,3 ℓ10,3 ℓ
Puissance absorbée 34 kW 44 kW
Débit nécessaire au serpentin 1,5 m3/h 1,9 m3/h
Production d'eau sanitaire 80 / 60 °C (DIN 4708) 0,8 m3/h 1,1 m3/h
Perte de charge 34 mbar 69 mbar
Pression maximale de service de l'échangeur 6 bar 6 bar

14
ITIT
FRFR
Ballon d’eau pour le chauffage des systèmes intégrés
Données dimensionnelles
Modello Rif. u.m. EB300-S15-AS50 EB500-S18-AS50
Ø sans isolation Amm 500 650
Ø avec isolation Bmm 640 790
Hauteur C mm 1630 1680
Height whit isolation mm 1630 1680
Sonde DØ 10 mm 290 320
Entrée serpentin inférieur E1” mm 440 470
Sortie serpentin inférieur F1” mm 440 470
Etrier de support groupe solaire G80x150 mm 640 670
Retour chaudière H3/4” mm 890 920
Thermomètre - sonde I1/2” mm 1340 1370
Retour pompe de chaleur
ou énergie alternative L1”1/2 mm 230 260
Refoulement Basse Température de la pompe
de chaleur ou énergie alternative M1”1/2 mm 785 815
Sonde NØ 10 mm 870 900
Refoulement chaudière O3/4” mm 890 920
Refoulement Haute Température de la pompe
de chaleur ou énergie alternative P1”1/2 mm 1340 1370
Entrée eau froide sanitaire Q1” (*) mm En haut En haut
Purge d’air R1/2” mm En haut En haut
Sortie eau chaude sanitaire S1” (*) mm En haut En haut
Retour installation au sol T1”1/2 mm 230 260
Retour installation de chauffage U1”1/2 mm 785 815
Résistance électrique V1”1/2 mm 1060 1090
Refoulement installation de chauffage
et au sol W1”1/2 mm 1340 1370
Etrier de support vase d’expansion solaire Z80x150 mm 380 410
Entraxe raccords chaudière A1 mm 125 125
Entraxe raccords solaire B1 mm 100 100
(*) avec joint diélectrique
Q
F
C
I
H
G
E
D
L
T
Z
A
B
U
V
W
M
N
O
P
RS
A1
B1

15
FRFR
Ballon d’eau pour le chauffage des systèmes intégrés
Légende
Entrée d’eau froide sanitaire 3/4” ou 1” M
2Purge air 1/2” F
3Sortie d’eau chaude sanitaire 3/4” ou 1” M
4Fixation de l’étrier du chauffe-eau M10 ou 1/2” (borgne)
5Refoulement AT pompe à chaleur ou de l’énergie alternative 1”1/2 F
6Refoulement chaudière 3/4” F
7Sonde de commande de la chaudière (porte-sonde) Ø 9 - L = 70 mm
8Refoulement BT de pompe à chaleur ou de l’énergie alternative 1”1/2 F
9Retour de la pompe à chaleur ou de l’énergie alternative 1”1/2 F
Sonde de commande solaire (porte-sonde) Ø 9 - L = 70 mm
Refoulement de l’énergie solaire 1” M
Retour de l’énergie solaire 1” M
Retour chaudière 3/4” F
Thermomètre 1/2” F
Refoulement de l’installation de chauffage et au sol 1”1/2 F
Résistance électrique 1”1/2 F
Retour de l’installation de chauffage 1”1/2 F
Retour de l’installation au sol 1”1/2 F
S1 = Capteur du collecteur solaire
TC = Thermomètre de commande ECS
TA = Thermomètre Ambiant
TS = Thermomètre de Sécurité
Exemple de raccordement hydraulique
VE
VE
VE
30 °C
50 °C
65 °C
M
S1
TA
TS
TA
TC
M
M

E700026800001
Rispetta l’ambiente!
Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente.
Respect the environment!
For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force.
¡ Respeta el medio ambiente !
Para el correcto tratamiento de residuos, los diversos materiales deben ser separados y conferidos según la normativa vigente.
Respectez l’environnement!
Pour procéder correctement à leur élimination, les matériaux doivent être triés et remis à un centre de collecte dans le respect des normes en vigueur.
Rev. C - 10.2018 - Ufficio pubblicità & Immagine - AM
EMMETI Spa
Via Brigata Osoppo, 166
Frazione Vigonovo - 33074 Fontanafredda (PN) - Italy
Phone +39 0434.567911 - Fax +39 0434.567901
Dati tecnici in conformità al Regolamento UE 812/2013 e alla norma EN12897.
Technical data in accordance with European regulation 812/2013 and the standard EN12897.
Datos tecnicos que cumplen con el Reglamento de la UE 812/2013 y la norma EN12897.
Donné es techniques conformément au règlement UE 812/2013 et la norme EN12897.
Modello
Model
Modelo
Modèle
Volume utile
Capacity
Capacidad
Capacité
(L)
Dispersione
Standing loss
Perdida
Perte de chaleur
(W)
Dispersione specifica
Specific loss
Perdida e specifica
Perte specifique
(W/K)
Classe energetica
Energy class
Clase energetica
Classe Energie
EB300-S15-AS50 267 63 1,40 B
EB500-S18-AS50 467 113 2,51 C
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other emmeti Water Heater manuals
Popular Water Heater manuals by other brands

Atlantic
Atlantic ACI Visio user manual

State Water Heaters
State Water Heaters EN6-50-DORT 100 Installation Instructions and Use & Care Guide

Webasto
Webasto Thermo 50 operating instructions

Westinghouse
Westinghouse WI030 Installation start-up maintenance parts

andrews
andrews OFS25 Installation guide, operation and service manual

Paloma
Paloma PH-6DN instruction manual