Emos ZU9005 User manual

1546009005_31-ZU9005_00_01_WEB 148 × 210 mm
www.emos.eu
ZU9005
GB Remote Controler for HB sensors
CZ Dálkový ovladač pro HB senzory
SK Diaľkový ovladač pre HB senzory
PL Zdalne sterowanie czujnikami HB
HU Távirányító a HB érzékelőkhöz
SI Daljinski upravljalnik za senzorje HB
RS|HR|BA|ME Daljinski upravljač za HB senzore
DE Fernsteuerung für HB-Sensoren
UA Пульт дистанційного керування для датчиків HB
RO|MD Telecomandă pentru senzorii HB
LT HB jutiklių nuotolinis valdymas
LV Tālvadības pults HB sensoriem
EE HB andurite kaugjuhtimine
BG Дистанционно управление за HB сензори
FR|BE Télécommande pour les capteurs HB
IT Controllore remoto per sensori HB
NL Afstandsbediening voor HB-sensoren
ES Mando a distancia para sensores HB

2
MODE BRIGHTNESS SENSITIVITY HOLD TIME DAYLIGHT
SENSOR STAND-BY DIM STAND-BY
TIME
MODE 1 100% 75% 5 min 30% 30 min
MODE 2 100% 75% 1 min 30% + ∞
MODE 3 100% 75% 5 min 30 Lux 30% 30 min
MODE 4 100% 75% 1 min 30 Lux
300 Lux 30% + ∞

3
MOUNTING
HEIGHT
DISTANCE
BETWEEN SENSORS
15 m 3.95 m
14 m 3.67 m
13 m 3.42 m
12 m 3,16 m
11 m 2.89 m
10 m 2.63 m
9 m 2.37 m
8 m 2.11 m
7 m 1.84 m
6 m 1.58 m
5 m 1.32 m
4 m 1.05 m
3 m 0.79 m
2 m 0.53 m
1 m 0.26 m
15 m
14 m
13 m
12 m
11 m
10 m
9 m
8 m
7 m
6 m
5 m
4 m
3 m
2 m
1 m

4
GB CZ SK PL HU SI
Key Function Funkce Funkcia Funkcja Funkciók Funkcija
Press on/o button, the light goes to
permanent on or permanent o, the sensor
is locked. MUST press AUTO to quit from
this mode
Stiskem tlačítka on/o dojde k trvalému
zapnutí/vypnutí, senzor je vypnut. Pro
ukončení režimu je nutné stiknout tlačítko
AUTO
Stlačením tlačidla on/o dôjde k trvalému
zapnutiu/vypnutiu, senzor je vypnutý.
Pre ukončenie režimu je nutné stlačiť
tlačidlo AUTO
Po naciśnięciu przycisku ON/OFF dojdzie do
trwałego włączenia/wyłączenia, czujnik jest
wyłączony. Aby zakończyć tryb konieczne
jest naciśnięcie przycisku AUTO
Az on/o (be-/kikapcsoló) gomb megnyomásával
tartósan be/kikapcsoljuk a készüléket és
kikapcsoljuk az érzékelőt. Az üzemmódból való
kilépéshez nyomjuk meg az AUTO gombot
S pritiskom na gumb za on/o se senzor
trajno vklopi/izklopi. Za izhod iz načina je
treba pritisniti gumb AUTO
Display current parameters Zobrazí nastavené parametry Zobrazí nastavené parametre Pokaże ustawione parametry Megjeleníti a beállított paramétereket Prikaže nastavljene parametre
Upload selected parameters to sensors Nahraje vybrané parametry do senzoru Nahrá vybrané parametre do senzora Nagra wybrane parametry do czujnika Feltölti a kiválasztott paramétereket az
érzékelőbe Prenese izbrane parametre v senzor
Enter in the setting condition and navigate
to UP and Down Vstup do režimu nastavení a pohyb
nahoru/dolů Vstup do režimu nastavenia a pohyb
nahor/dole Wejście do trybu ustawień i ruch w
górę/w dół Belépés a beállításokba, fel/le léptetés Vstop v način nastavitve in premikanje
navzgor/navzdol
Navigate to Right and Left Pohyb v menu doprava/doleva Pohyb v menu doprava/doľava Ruch w menu w prawo/w lewo Jobbra/balra mozgás a menüben Premikanje v meniju desno/levo
Conrm selected parameters and saving Potvrdit a uložit nastavené parametry Potvrdiť a uložiť nastavené parametre Potwierdź i zapisz ustawione parametry A beállított paraméterek megerősítése
és mentése Potrdi in shrani nastavljene parametre
Press RESET button for default setting Stiskem tlačítka RESET button dojde k
obnovení továrního nastavení Stlačením tlačidla RESET dôjde k obnoveniu
továrenského nastavenia Naciśnięcie przycisku RESET powoduje
przywrócenie ustawień fabrycznych A RESET gomb megnyomása visszaállítja a
gyári beállításokat S pritiskom na gumb RESET obnovite
tovarniške nastavitve
Press AUTO button, sensor starts to
function and all settings remain the same
as the latest status before the light is
switched on/o
Stiskněte tlačítko AUTO, senzor začne
fungovat a všechna nastavení zůstanou
stejná jako v posledním stavu před
zapnutím/vypnutím světla.
Stlačte tlačidlo AUTO, senzor začne
fungovať a všetky nastavenia zostanú
rovnaké ako v poslednom stave pred
zapnutím/vypnutím svetla.
Naciskamy przycisk AUTO, czujnik zaczyna
działać, a wszystkie ustawienia pozostają w
takim samym stanie jak w ostatnim stanie
przed włączeniem/wyłączeniem światła.
Nyomjuk meg az AUTO gombot, az érzékelő
működésbe lép, és minden beállítás ugyanaz
marad, mint a lámpa be/kikapcsolása előtti
utolsó állapotban volt.
Pritisnite gumb AUTO, senzor bo začel
delovati, vse nastavitve pa bodo ostale
enake kot v zadnjem stanju pred vklopom/
izklopom svetila.
Test button is for testing purpose sensitivity
only. The sensor goes to test mode (hold
time is only 2 s) automatically. Press AUTO
to quit from this mode.
Tlačítko TEST slouží pouze k testování
citlivosti. Senzor přejde automaticky do
testovacího režimu (doba sepnutí je pouze 2
s). Režim ukončíte stisknutím tlačítka AUTO.
Tlačidlo TEST slúži iba k testovaniu citlivosti.
Senzor prejde automaticky do testovacieho
režimu (doba zopnutia je iba 2 s). Režim
ukončíte stlačením tlačidla AUTO.
Przycisk TEST służy tylko do testowania
czułości. Czujnik przejdzie automatycznie
do trybu testowania (czas włączenia jest
tylko 2 s). Tryb kończymy naciśnięciem
przycisku AUTO.
A TEST (teszt) gomb csak az érzékenység
tesztelésére szolgál. Az érzékelő automatikusan
teszt üzemmódba kapcsol (a kapcsolási idő
mindössze 2 mp). Nyomjuk meg az AUTO gombot
az üzemmódból való kilépéshez.
Gumb TEST se uporablja samo za testiranje
občutljivosti. Senzor samodejno preide v
testni način (čas vklopa je le 2 s). Za izhod
iz načina pritisnite gumb AUTO.
The intelligent daylight sensor opens
and closes the setting status. Press UP/
DOWN to enter the settings. Select the
desired parameters. After setting, press the
button again.
Otevírá a zavírá stav nastavení inteligentní
senzor denního světla. Stiskem tlačítka
NAHORU/DOLŮ vstupte do nastavení.
Vyberte požadované parametry. Po
nastavení opět stiskněte tlačítko.
Inteligentný senzor denného svetla otvára a
zatvára stav nastavenia. Stlačením tlačidla
NAHOR/DOLE vstúpite do nastavenia.
Vyberte požadované parametre. Po
nastavení opäť stlačte tlačidlo.
Otwiera i zamyka stan ustawiania
inteligentnego czujnika światła dziennego.
Naciśnięciem W GÓRĘ/W DÓŁ wchodzimy do
ustawień. Wybieramy wymagane parametry.
Po ustawieniu ponownie naciskamy przycisk.
Megnyitja és bezárja az intelligens
nappali fényérzékelő beállításait. A FEL/
LE gombokkal lépjünk be a beállításokba.
Válasszuk ki a kívánt paramétereket. A
beállítás után nyomjuk meg ismét a gombot.
Pameten senzor dnevne svetlobe odpira in
zapira stanje nastavitve. Pritisnite gumb
NAVZGOR/NAVZDOL, da vstopite v nastavitve.
Izberite želene parametre. Po opravljeni
nastavitvi gumb ponovno pritisnite .
4 scene modes with preset parameters
which are available to be changed and
saved in modes.
4 scénické režimy s přednastavenými
parametry, které lze měnit a ukládat.
4 scénické režimy s prednastavenými
parametrami, ktoré je možné meniť a
ukladať.
4 tryby sceniczne z zaprogramowanymi
wcześniej parametrami, które można
zmienić i zapisać.
4 jelenetmód előre beállított
paraméterekkel, amelyek módosíthatók
és menthetők.
4 scenski načini s privzetimi parametri,
ki jih lahko spremenite in shranite.
BRIGHTNESS Adjust the light brightness during hold time Nastavení jasu světla během doby sepnutí Nastavenie jasu svetla počas doby zopnutia Ustawienie jasności światła podczas czasu
włączenia A világítás fényerejének beállítása a
kapcsolási idő alatt Nastavitev svetlosti svetila med vklopom
SENSITIVITY Adjust sensor sensitivity Nastavení citlivosti senzoru Nastavenie citlivosti senzora Ustawienie czułości czujnika Érzékelő érzékenységének beállítása Nastavitev občutljivosti senzorja
HOLD TIME The time of light xture remains at
programmed level (70%/80%/100%) after
motion is not detected
Doba, po kterou svítidlo zůstává na
nastavené úrovni (70/80 %/100 %), když
není detekován pohyb.
Doba, počas ktorej svietidlo zostáva na
nastavenej úrovni (70/80 %/100 %), keď nie
je detekovaný pohyb.
Czas, przez który światło pozostaje na
ustawionym poziomie (70/80%/100%),
kiedy ruch nie jest wykrywany.
Az az időtartam, ameddig a lámpa a
beállított értéken marad (70/80/100%), ha
nem érzékel mozgást.
Čas, ko svetilo ostane na nastavljeni ravni
(70/80 %/100 %), ko ni zaznanega gibanja.
STAND-BY TIME "Selected stand-by period at
1min/30min/60min/+∞ Note: +∞ means
xture never swithces o"
"Zvolená pohotovostní doba
1min/30min/60min/+∞ Pozn.: +∞ znamená,
že se svítidlo nikdy nevypne."
"Zvolená pohotovostná doba
1min/30min/60min/+∞ Pozn.: +∞ znamená,
že sa svietidlo nikdy nevypne."
"Wybrany czas gotowości 1 min/30 min/60
min/+∞ Uwaga: +∞ oznacza, że światło
nigdy się nie wyłączy."
Kiválasztott készenléti idő 1 perc/30
perc/60 perc/+∞Megjegyzés: A +∞ azt
jelenti, hogy a lámpa sosem kapcsol ki.
"Izbrani čas pripravljenosti
1min/30min/60min/+∞ Opomba: +∞
pomeni, da se svetilo nikoli ne izklopi."
STAND-BY DIM "Select stand-by dimming level at
0%/10%/30%/50%
Note: 0% means on/o control"
"Zvolte úroveň stmívání v pohotovostním režimu
0 %/10 %/30 %/50 %. Poznámka: 0% znamená
zapnutí/vypnutí ovládání"
"Zvoľte úroveň stmievania v pohotovostnom
režime 0 %/10 %/30 %/50 %. Poznámka:
0% znamená zapnutie/vypnutie ovládania"
"Wybieramy poziom ściemnienia w trybie
gotowości 0%/10%/30%/50%. Uwaga: 0%
oznacza włączenie/wyłączenie sterowania"
"Válasszuk ki a készenléti fényerőt:
0/10/30/50%. Megjegyzés: a 0% a vezérlés
be-/kikapcsolását jelenti"
"Izberite stopnjo zatemnitve v stanju
pripravljenosti 0%/10%/30%/50%. Opomba:
0 % pomeni vklop/izklop upravljanja"

5
RS|HR|BA|ME DE UA RO|MD LT LV
Key Funkcija Funktion Функція Funcția Funkcija Funkcija
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje,
svjetlo postaje trajno uključeno ili isključeno,
senzor je zaključan. Za izlazak iz ovog načina
rada MORATE pritisnuti AUTOMATSKI
Durch Drücken der Taste on/o kommt es zum
dauerhaften Einschalten/Ausschalten, der Sensor
ist ausgeschaltet. Um den Modus zu beenden,
muss die Taste AUTO gedrückt werden
При натисканні кнопки on/o відбувається
постійне ввімкнення/вимкнення, датчик
вимкнено. Щоб вийти з режиму, необхідно
натиснути кнопку AUTO
Prin apăsarea butonului on/o are loc
pornirea/oprirea permanentă, senzorul este
oprit. Pentru încheierea regimului trebuie
apăsat butonul AUTO
Paspaudus įjungimo / išjungimo mygtuką,
šviesa bus nuolat įjungta arba išjungta, o
jutiklis užrakintas. Jei norite išeiti iš šio
režimo, PASPAUSKITE AUTO mygtuką
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu;
gaisma tiek pastāvīgi ieslēgta vai izslēgta,
sensors ir bloķēts. JĀNOSPIEŽ AUTO, lai
izietu no šī režīma.
Prikaz trenutnih parametara Zeigt die eingestellten Parameter an Відобразить встановлені параметри Așează parametrii setați Rodyti esamus parametrus Parādīt pašreizējos parametrus
Prijenos odabranih parametara na senzore Überträgt die ausgewählten Parameter auf
den Sensor Завантажує вибрані параметри в датчик Încarcă parametrii selectați în senzor Pasirinktų parametrų įkėlimas į jutiklius Atlasīto parametru augšupielāde sensoros
Upišite stanje postavke i idite GORE i DOLJE Aufruf des Einstellmodus und Bewegung
nach oben/unten Увійдіть у режим налаштувань і
переміщуйтеся вгору/вниз Intrare în regimul setării și deplasarea
sus/jos Įveskite nustatymus ir pereikite prie
AUKŠTYN (UP) ir ŽEMYN (DOWN) Ievadiet iestatīšanas nosacījumu un pārejiet
uz UP un Down
Krećite se desno i lijevo Im Menü nach rechts/links bewegen Переміщення в меню вправо/вліво Deplasare în meniu dreapta/stânga Vaikščiokite dešinėn / kairėn Pārvietoties pa labi un pa kreisi
Potvrdite odabrane parametre i spremanje Bestätigen und Speichern der eingestellten
Parameter Підтвердіть і збережіть встановлені
параметри Conrmă și salvează parametrii setați Pasirinktų parametrų patvirtinimas ir
išsaugojimas Izvēlēto parametru apstiprināšana un
saglabāšana
Pritisnite gumb PONOVNO POSTAVLJANJE za
zadano podešenje Durch Drücken der Taste RESET werden die
Werkseinstellungen wiederhergestellt Натисканням кнопки RESET повертаєтесь у
заводські налаштування Prin apăsarea butonului RESET are loc
revenirea la setarea din fabricație Paspauskite RESET mygtuką, kad
nustatytumėte numatytąjį nustatymą Nospiest RESET pogu, lai iestatītu
noklusējuma iestatījumu
Pritisnite gumb AUTOMATSKI, senzor počinje
raditi i sve postavke ostaju iste kao i zadnji
status prije uključivanje/isključivanja svjetla
Drücken Sie die Taste AUTO, der Sensor
beginnt zu arbeiten und alle Einstellungen
verbleiben im selben Zustand wie vor dem
Ein-/Ausschalten des Lichts.
Натисніть кнопку AUTO, датчик почне
працювати, а всі налаштування залишаться
такими ж, як і в останньому стані перед
включенням/вимиканням світла.
Apăsați butonul AUTO, senzorul începe să
funcționeze și toate setările rămân aceleași
ca la ultima stare înainte de pornirea/
oprirea luminii.
Paspaudus AUTO mygtuką, jutiklis pradeda
veikti, o visi nustatymai išlieka tokie patys
kaip ir prieš įjungiant / išjungiant šviesą
Nospiest AUTO pogu; sensors sāk darboties
un saglabājas visi iestatījumi, kas bija pirms
gaismas ieslēgšanas/izslēgšanas.
Gumb Test služi samo za ispitivanje
osjetljivosti. Senzor automatski prelazi
u način rada za testiranje (vrijeme
zadržavanja je samo 2 s). Za izlazak iz ovog
načina rada pritisnite AUTOMATSKI.
Die Taste TEST dient nur zum Testen der
Empndlichkeit. Der Sensor wechselt
automatisch in den Testmodus (die
Einschaltdauer beträgt nur 2 s). Zum Verlassen
des Modus drücken Sie die Taste AUTO.
Кнопка TEST використовується лише для
перевірки чутливості. Датчик автоматично
переходить в тестовий режим (час
перемикання всього 2 с). Щоб вийти з
режиму, натисніть кнопку AUTO.
Butonul TEST servește la testarea
sensibilității. Senzorul trece automat la
regimul de testare (perioada de conectare
este doar 2 s). Regimul îl încheiați apăsând
butonul AUTO.
Patikrinimo mygtukas skirtas tik jautrumui
patikrinti. Jutiklis automatiškai pereina į
patikrinimo režimą (veikimo trukmė tik 2sek.).
Jei norite išeiti iš šio režimo, paspauskite
AUTO mygtuką.
Testa poga ir paredzēta tikai jutības
pārbaudei. Pārbaudes režīmā sensors
pārslēdzas automātiski (turot pogu tikai 2 s).
Nospiediet AUTO, lai izietu no šī režīma.
Inteligentni senzor dnevnog svjetla otvara
i zatvara status postavke. Za ulazak u
postavke pritisnite GORE/DOLJE. Odaberite
željene parametre. Nakon postavke, ponovno
pritisnite gumb.
Önetund schließtdenEinstellstatus dessmarten
Tageslichtsensors. Durch Drücken der TasteUP/
DOWNgelangenSie zudenEinstellungen. Wählen
Sie diegewünschten Parameteraus.Nachder
EinstellungdrückenSiedieTaste erneut.
Відкриває та закриває стан налаштування
інтелектуального датчика денного світла.
Натисніть кнопку ВГОРУ/ВНИЗ, щоб увійти в
налаштування. Виберіть необхідні параметри.
Після налаштування знову натисніть кнопку.
Deschide și închide starea setării inteligente
a senzorului luminii naturale. Prin apăsarea
butonului SUS/JOS intrați în setare. După
setare reapăsați butonul.
Išmanusis dienos šviesos jutiklis atidaro
ir uždaro nustatymo būseną. Paspauskite
AUKŠTYN / ŽEMYN (UP/DOWN) nustatymams
įvesti. Pasirinkite pageidaujamus parametrus.
Nustatę dar kartą nuspauskite mygtuką.
Viedais dienasgaismas sensors atver un
aizver iestatījuma statusu. Nospiediet UP/
DOWN, lai ievadītu iestatījumus. Izvēlieties
vēlamos parametrus. Pēc iestatīšanas vēlreiz
nospiediet pogu.
4 načina prizora s unaprijed postavljenim
parametrima koji su dostupni za promjenu i
spremanje u načinima rada.
4 Szenenmodi mit voreingestellten
Parametern, die geändert und gespeichert
werden können.
4 режими сцени з попередньо
встановленими параметрами, які можна
змінювати та зберігати.
4 moduri scenice cu parametrii presetați,
care se pot modica și salva.
4 scenos režimai su iš anksto nustatytais
parametrais, kuriuos galima keisti ir
išsaugoti režimuose.
Četri atainoti režīmi ar iepriekš iestatītiem
parametriem, kurus var mainīt un saglabāt
režīmos.
BRIGHTNESS Podesite svjetlinu svjetla tijekom vremena
zadržavanja Einstellen der Helligkeit des Lichts während
der Einschaltzeit Регулювання яскравості світла протягом
часу перемикання. Reglarea luminozității în perioada conectării Nustatykite šviesos ryškumą laikymo metu Gaismas spilgtuma regulēšana turēšanas
laikā
SENSITIVITY Prilagodite osjetljivost senzora Einstellen der Empndlichkeit des Sensors Налаштування чутливості датчика Reglarea sensibilității senzorului Nustatykite jutiklio jautrumą Sensora jutīguma pielāgošana
HOLD TIME Vrijeme rasvjetnog tijela ostaje na
programiranoj razini (70 %/80 %/100 %)
nakon otkrivanja pokreta
Die Zeitdauer, in der die Leuchte auf dem
eingestellten Niveau (70%/80%/100%)
bleibt, wenn keine Bewegung erkannt wird.
Час, протягом якого світильник
залишається на встановленому рівні
(70/80%/100%), коли не фіксується рух.
Perioada în timpul căreia lumina rămâne la
nivelul setat (70/80 %/100 %), dacă nu este
detectată mișcarea.
Neaptikus judesio, šviestuvas lieka
užprogramuotame lygyje (70 % / 80 %
/ 100 %).
Ja kustība nav atklāta, gaismas
ķermeņi saglabā ieprogrammēto līmeni
(70/80/100%)
STAND-BY TIME "Odabrano razdoblje pripravnosti na
1min./30min./60min./+∞ Napomena: +∞
znači da se uređaj nikada ne isključuje"
"Ausgewählte Standby-Zeit
1min/30min/60min/+∞ Anmerkung: +∞
bedeutet, dass sich die Leuchte nie ausschaltet."
"Вибраний час очікування
1хв/30хв/60хв/+∞ Примітка: +∞ означає,
що прилад ніколи не вимкнеться."
"Perioada de așteptare selectată
1min/30min/60min/+∞ Mențiune: +∞
înseamnă, că lumina nu se stinge nicicând."
"Nustatykite budėjimo režimo laiką 1min. /
30min. / 60min. / +∞ Pastaba: +∞ reiškia,
kad šviestuvas niekada neišsijungs"
"Izvēlētais gatavības periods
1/30/60min./+∞ Piezīme: +∞ nozīmē, ka
gaismeklis nekad neizslēdzas"
STAND-BY DIM "Odaberite razinu zatamnjenja u stanju
pripravnosti na 0 %/10 %/30 %/50 % Napomena:
0 % znači kontrolu uključivanja/isključivanja"
"WählenSie dasNiveauderDimmungimStandby-
Modus0 %/10%/30%/50 %.Anmerkung:0%
bedeutet,dassdieSteuerung ein-/ausgeschaltetwird"
У режимі очікування виберіть рівень затемнення
0%/10%/30%/50%. Примітка: 0% означає
контроль увімкнення/вимкнення
"Selectați nivelul dimării în regimul de
așteptare 0 %/10 %/30 %/50 %. Mențiune:
0% denotă pornirea/oprirea comenzii"
"Pasirinkite budėjimo režimo pritemdymo
lygį 0% / 10% /30% / 50% Pastaba: 0%
reiškia įjungimo / išjungimo valdymą"
"Izvēlieties gatavības režīma aptumšošanas
līmeni 0/10/30/50% Piezīme: 0% nozīmē
ieslēgšanas/izslēgšanas uzraudzību"

6
EE BG FR|BE IT NL ES
Key Funktsioon Функция Fonction Funzioni Functie Funciones
Vajutage nuppu sees/väljas, tuli lülitub
püsivalt sisse või välja, andur on lukustatud.
Sellest režiimist väljumiseks TULEB vajutada
nuppu AUTO
Натиснетебутоназа включване/изключване,
светлинатапреминава къмпостоянно включено
или постоянно изключеносъстояние, сензорът
е заключен. ТРЯБВАда натиснетеAUTO, зада
излезетеот този режим
Sivous appuyezsur latoucheOn/Off, vous provoquerez
uneactivation/désactivation permanente duluminaire,
lecapteurestverrouillé.Pour mettre untermeà ce
mode,il estnécessaired'appuyersurla toucheAUTO
Premere il pulsante di accensione/spegnimento
per accendere/spegnere il sensore in modo
permanente. Per uscire dalla modalità, è
necessario premere il pulsante AUTO
Als u op de aan/uit-knop drukt, wordt de sensor
permanent in- of uitgeschakeld, de sensor is
uitgeschakeld. Om de modus te verlaten, moet
de knop AUTO worden ingedrukt
Pulsando el botón on/o se encenderá/
apagará del todo. El sensor está apagado.
Para salir de este modo debe pulsar el
botón AUTO
Kuva praegused parameetrid Показване на текущи параметри Pour visualiser les paramètres ayant
été réglés Visualizza i parametri impostati Geeft de ingestelde parameters weer Muestra los parámetros congurados
Laadi valitud parameetrid anduritesse üles Качване на избрани параметри към
сензори Pour enregistrer les paramètres
sélectionnés dans le capteur Carica i parametri selezionati sul sensore Uploadt geselecteerde parameters naar
de sensor Graba los parámetros seleccionados en
el sensor
Sisenege seadistustingimustesse ja
navigeerige üles ja alla Въведете условието за настройка и
отидете НАГОРЕ и Надолу Pour accéder au mode de réglages et se
déplacer vers le haut/vers le bas Accedere alla modalità di impostazione e
spostarsi su/giù Instelmodus openen en omhoog/omlaag
bewegen Entrar en el modo de ajustes y desplazarse
hacia arriba/hacia abajo
Navigeerige paremale ja vasakule Придвижете се надясно и наляво Pour se déplacer dans le menu vers la
droite/vers la gauche Spostamento a destra/sinistra nel menu Naar rechts/links bewegen in het menu Desplazamiento hacia derecha/hacia
izquierda en el menú
Kinnita valitud parameetrid ja salvesta Потвърдете избраните параметри и
запазването Pour conrmer et sauvegarder les
paramètres ayant été réglés Confermare e salvare i parametri impostati Bevestigen en opslaan van de ingestelde
parameters Conrmar y guardar los parámetros
congurados
Vajutage vaikesätete seadistamiseks nuppu
LÄHTESTA Натиснете бутона RESET за настройка по
подразбиране En appuyant sur la touche RESET, vous
renouvellerez les réglages par défaut Premere il pulsante RESET per ripristinare le
impostazioni di fabbrica. Als u op de RESET knop drukt, worden de
fabrieksinstellingen hersteld Pulsando el botón RESET se restaurarán los
ajustes de fábrica
Vajutage nuppu AUTO, andur hakkab tööle
ja kõik seaded jäävad enne tulede sisse-/
väljalülitamist olnud olekusse
Натиснете бутона AUTO, сензорът започва
да функционира и всички настройки остават
същите като последното състояние преди
включване/изключване на светлината
Appuyez sur la touche AUTO, le capteur
commence à fonctionner et tous les réglages
seront identiques à ceux qui existaient avant
que la lumière ne s'allume/ne s'éteigne.
Premendo il pulsante AUTO, il sensore inizia a
funzionare e tutte le impostazioni rimangono
invariate rispetto all'ultimo stato prima
dell'accensione/spegnimento della luce.
Druk op de knop AUTO, de sensor begint te
werken en alle instellingen blijven hetzelfde
als de laatste stand voordat het licht werd
in-/uitgeschakeld.
Pulsando el botón AUTO, el sensor empezará
a funcionar y todos los ajustes quedarán
igual que en el último estado antes de
encender/apagar la luz.
Testimisnupp on mõeldud ainult tundlikkuse
testimiseks. Andur läheb automaatselt
testimisrežiimi (ooteaeg on ainult 2 s).
Sellest režiimist väljumiseks vajutage
nuppu AUTO.
Бутонът за тестване е само за тестване на
чувствителността. Сензорът автоматично
преминава в тестов режим (времето на
задържане е само 2 секунди). Натиснете
AUTO, за да излезете от този режим.
La touche TEST ne permet que de
tester la sensibilité. Le capteur passe
automatiquement en mode de test (et il n'y
restera que durant 2 s). Pour mettre un terme
à ce mode, appuyer sur la touche AUTO.
Il pulsante TEST serve solo per il test di
sensibilità. Il sensore entra automaticamente
in modalità di test (il tempo di accensione è
di soli 2 secondi). Per uscire dalla modalità
premere il pulsante AUTO.
De TEST-knop wordt alleen gebruikt om
de gevoeligheid te testen. De sensor gaat
automatisch in de testmodus (inschakeltijd is
slechts 2 s). Om de modus te verlaten, drukt u
op de AUTO knop.
El botón TEST sirve solo para probar la
sensibilidad. El sensor pasará de forma
automática al modo de prueba (el tiempo
de activación es solo 2 s). Para salir de este
modo pulse el botón AUTO.
Intelligentne päevavalguse andur avab
ja sulgeb seadistusoleku. Seadete
sisestamiseks vajutage ÜLES/ALLA. Valige
soovitud parameetrid. Pärast seadistamist
vajutage nuppu uuesti.
Интелигентният сензор за дневна светлина
отваря и затваря състоянието на настройката.
Натиснете НАГОРЕ/НАДОЛУ, за да влезете в
настройките. Изберете желаните параметри.
След настройка натиснете отново бутона.
Le capteur intelligent de la lumière du jour ouvre
et ferme l'état de réglage. Appuyer sur la touche
VERS LE HAUT/VERS LE BAS pour entrer dans les
réglages. Sélectionner et saisir les paramètres
souhaités. Une fois les réglages terminés,
appuyer une nouvelle fois sur cette touche.
Il sensore intelligente di luce diurna apre e chiude
lo stato di impostazione. Premere il tasto SU/
GIÙ per accedere alle impostazioni. Selezionare
i parametri desiderati. Dopo l'impostazione,
premere nuovamente il pulsante.
De intelligente daglichtsensor opent en
sluit de instellingsstatus. Druk op de knop
OMHOOG/OMLAAG om de instellingen te
openen. Selecteer de gewenste parameters.
Druk na het instellen nogmaals op de knop.
Abreycierra elestado deconguración delsensor
inteligentedela luznatural. Pulsandoel botón
HACIAARRIBA/HACIAABAJO entreen losajustes.
Seleccionelos parámetrosdeseados. Despuésde
realizarlosajustesvuelvaa pulsar el botón.
4 stseenirežiimi eelseadistatud
parameetritega, mida saab režiimides muuta
ja salvestada.
4 сценични режима с предварително
зададени параметри, които могат да се
променят и запазват в режимите.
4 modes scéniques contenant des
paramètres préréglés qu'il est possible de
modier et de sauvegarder.
4 modalità di scena con parametri
precongurati che possono essere modicati
e salvati.
4 scènemodi met vooraf ingestelde
parameters die gewijzigd en opgeslagen
kunnen worden.
4 modos de escena con parámetros
precongurados que se pueden modicar
y guardar.
BRIGHTNESS Valguse heleduse reguleerimine tule
põlemise ajal Регулирайте яркостта на светлината по
време на задържане Pour régler l‘intensité de la lumière alors
que vous maintenez cette touche enfoncée Impostazione della luminosità della luce
durante il periodo di accensione De helderheid van het licht aanpassen
tijdens de inschakelperiode Ajustes del brillo de la luz durante el tiempo
de encendido
SENSITIVITY Anduri tundlikkuse reguleerimine Регулирайте чувствителността на сензора Réglage de la sensibilité du capteur Impostazione della sensibilità del sensore Instelling sensorgevoeligheid Ajustes de sensibilidad del sensor
HOLD TIME Lambi valguse aeg jääb programmeeritud
tasemele (70%/80%/100%) pärast seda, kui
liikumist enam ei tuvastata
Времето на осветителното тяло остава на
програмираното ниво (70%/80%/100%),
след като движение не бъде засечено
Période durant laquelle le luminaire reste
au niveau paramétré (70 % / 80 % / 100 %)
alors qu'aucun mouvement n'est détecté.
Il tempo durante cui l'apparecchio rimane
al livello impostato (70/80%/100%) quando
non viene rilevato alcun movimento.
De tijd dat de lamp op het ingestelde niveau
(70/80%/100%) blijft wanneer er geen
beweging wordt gedetecteerd.
Tiempo de duración del nivel congurado
de la luz (70/80 %/100 %), sin detección
de movimiento.
STAND-BY TIME "Valitud ooterežiimi aeg 1 min/30 min/60
min/+∞ Märkus. +∞ tähendab, et lamp ei
lülitu kunagi välja"
"Избран период на готовност при 1 мин/30
мин/60 мин/+∞ Забележка: +∞ означава,
че функцията никога не се изключва"
"Temps de veille sélectionné (1 min / 30 min
/ 60 min / +∞) Commentaire : +∞ signie
que le luminaire ne s'éteindra jamais."
"Tempo di standby selezionato
1min/30min/60min/+∞ Nota: +∞ signica
che il dispositivo non si spegne mai."
Gekozen standby-tijd
1min/30min/60min/+∞ Opmerking: +∞
betekent dat de lamp nooit uitschakelt.
"Tiempo de espera seleccionado
1min/30min/60min/+∞ Nota: +∞ signica,
que la luz no se apagará nunca."
STAND-BY DIM "Valige ooterežiimis hämardamise tase
0%/10%/30%/50%
Märkus. 0% tähendab sisse/välja lülitamist"
"Изберете ниво на затъмняване в режим
на готовност при 0%/10%/30%/50%
Забележка: 0% означава контрол на
включване/изключване"
"Sélectionner le niveau de dimmage en
mode de veille (0 % / 10 % / 30 % / 50 %).
Commentaire: 0% signie l'activation/la
désactivation de la commande"
"Selezionare il livello di oscuramento in
modalità standby 0%/10%/30%/50%. Nota:
0% signica accensione/spegnimento del
comando"
"Selecteer het stand-by dimniveau
0%/10%/30%/50%.
Opmerking: 0% betekent bediening aan/uit"
"Selecciones el nivel de atenuación en el
modo de espera 0 %/10 %/30 %/50 %. Nota:
0% signica encendido/apagado del mando"

7
GB | Remote Controler for HB sensors
ZU9005 is a handheld tool for remote conguration of sensors used for ASTER highbays.
ZU9005 uses bidirectional IR communication to send and receive sensor settings at mounting height up to 15 m. The device
can display previously established sensors parameters, copy parameters and send new parameters or store parameter
proles. Control angle of the infrared remote controller is xed (15°).
Note: the setting works only in Auto mode.
Change multiple settings of sensors(s)
1. Press DISP button – if you push ON/OFF button before you push DISP button, the sensor is locked. Then you need to push
AUTO button to unlock the sensor and push DISP button – the controller will show the latest parameters.
2. Press UP/DOWN enter in the setting condition, navigate to desired setting by UP/DOWN/LEFT/RIGHT to select new
parameters.
3. Press OK to conrm all setting and saving.
4. Aim at the target sensor and press SEND to upload new parameters. Light will be one time on and o as conrm.
Change multiple settings of sensors(s) with daylight sensor on/o setpoint
1. Press DISP, remote control‘s leds will show the latest parameters.
2. Press UP/DOWN enter in the setting condition, navigate to desired setting by UP/DOWN/LEFT/RIGHT to select new
parameters.
3. Press , daylight sensor o setpoint in remote control will ash. Select daylight sensor setpoint for turn light o and
select daylight sensor setpoint for turn the light on.
4. Press OK to conrm all setting and saving.
5. Aim at the target sensor and press SEND to upload new parameters. Light will b eone time on and o as conrm.
NOTE: daylight sensor is disabled by default.
1. Open or close daylight sensor on/o setpoint, it only works when remote control in the setting condition.
2. For the daylight sensor to be functional, the switch-on value must be set to 10 lux, 30 lux, 50 lux. The luminaire turns on
even without motion detection after 1 min when the natural light value is lower than the set value.
3. For the daylight sensor to function, the switch-o value must also be set - 100 lux, 300 lux, 500 lux. The luminaire will
switch o even with motion detection after 1 minute when the natural light value is higher than the selected value.
Modes
ZU9005 comes with four modes that can be adjusted if desired.
1. Press selected MODE button. Remote control’s leds show existing parameters.
2. Press UP/DOWN/LEFT/RIGHT to select new parameters.
3. If want to open/close daylight sensor lux setpoint on/o, press , select right lux setpoint.
4. Press OK to conrm all parameters and saving in the mode.
CZ | Dálkový ovladač pro HB senzory
ZU9005 je dálkový ovladač pro vzdálené nastavení senzorů používaných u highbayů řady ASTER.
ZU9005 využívá obousměrnou IR komunikaci k odesílání a přijímání nastavení senzorů ve výšce instalace až 15 m. Zařízení
dokáže zobrazovat dříve nastavené parametry snímačů, kopírovat parametry a odesílat nové parametry nebo ukládat proly
parametrů. Ovládací úhel IR dálkového ovladače je 15°.
Poznámka: nastavení funguje pouze v režimu Auto.
Změna více nastavení snímačů
1. Stiskněte tlačítko DISP – pokud nejprve stisknete tlačítko ON/OFF, senzor je zablokován. Poté je třeba stisknout tlačítko
AUTO, aby se senzor odblokoval, a stisknout tlačítko DISP – ovladač zobrazí nejnovější parametry.
2. Stisknutím tlačítka UP/DOWN vstupte do stavu nastavení, přejděte na požadovaný parametr pomocí tlačítek UP/DOWN/
LEFT/RIGHT a vyberte nové nastavení.
3. Stisknutím tlačítka OK potvrďte a uložte všechna nastavení.
4. Namiřte na senzor, který nastavujete, a stisknutím tlačítka SEND nahrajte nové parametry. Svítidlo jednou blikne na
znamení potvrzení.
Změna více nastavení senzorů s nastavením zapnutí/vypnutí senzoru denního světla
1. Stiskněte tlačítko DISP, ovladače zobrazí nejnovější parametry.
2. Stisknutím tlačítka UP/DOWN vstupte do stavu nastavení, přejděte na požadovaný parametr pomocí tlačítek UP/DOWN/
LEFT/RIGHT a vyberte nové nastavení.
3. Stiskněte , nastavená hodnota vypnutí čidla denního světla na dálkovém ovladači bude blikat. Vyberte nastavenou
hodnotu senzoru denního světla pro vypnutí světla a vyberte nastavenou hodnotu senzoru denního světla pro zapnutí světla.
4. Stisknutím tlačítka OK potvrďte a uložte všechna nastavení.
5. Namiřte na senzor, který nastavujete, a stisknutím tlačítka SEND nahrajte nové parametry. Svítidlo jednou blikne na
znamení potvrzení.

8
POZNÁMKA: Snímač denního světla je ve výchozím nastavení vypnut.
1. Otevřete nebo zavřete nastavenou hodnotu zapnutí/vypnutí čidla denního světla, funguje pouze tehdy, když je dálkové
ovládání v nastaveném stavu.
2. Pro funkčnost čidla denního světla musí být nastavená hodnota zapnutí – 10 luxů, 30 luxů, 50 luxů. Svítidlo se zapne i
bez detekce pohybu po 1 minutě, když je hodnota přirozeného světla nižší než navolená hodnota.
3. Pro funkčnost čidla denního světla musí být nastavená také hodnota vypnutí – 100 lux, 300 lux, 500 lux. Svítidlo se vypne
i s detekcí pohybu po 1 minutě, když je hodnota přirozeného světla vyšší než navolená hodnota.
Režimy
ZU9005 obsahuje čtyři scénické režimy, které lze v případě potřeby nastavit.
1. Stiskněte vybrané tlačítko MODE. LED diody dálkového ovladače zobrazí stávající parametry.
2. Stisknutím tlačítek NAHORU/DOLŮ/VLEVO/VPRAVO vyberte nové parametry.
3. Pokud chcete zapnout/vypnout nastavenou hodnotu luxů senzoru denního světla, stiskněte , vyberte pravou hodnotu
luxů.
4. Stisknutím tlačítka OK potvrďte všechny parametry a uložení v režimu.
SK | Diaľkový ovládač pre HB senzory
ZU9005 je diaľkový ovládač pre vzdialené nastavenie senzorov používaných u highbayov radu ASTER.
ZU9005 využíva obojsmernú IR komunikáciu k odosielaniu a prijímaniu nastavenia senzorov vo výške inštalácie až 15 m.
Zariadenie dokáže zobrazovať skôr nastavené parametre snímačov, kopírovať parametre a odosielať nové parametre alebo
ukladať proly parametrov. Ovládací uhol IR diaľkového ovládača je 15°.
Poznámka: nastavenie funguje len v režime Auto.
Zmena viac nastavení snímačov
1. Stlačte tlačidlo DISP – ak najskôr stlačíte tlačidlo ON/OFF, senzor je zablokovaný. Potom je potrebné stlačiť tlačidlo AUTO,
aby sa senzor odblokoval, a stlačiť tlačidlo DISP – ovládač zobrazí najnovšie parametre.
2. Stlačením tlačidla UP/DOWN vstúpte do stavu nastavenia, prejdite na požadovaný parameter pomocou tlačidiel UP/
DOWN/LEFT/RIGHT a vyberte nové nastavenie.
3. Stlačením tlačidla OK potvrďte a uložte všetky nastavenia.
4. Namierte na senzor, ktorý nastavujete, a stlačením tlačidla SEND nahrajte nové parametre. Svietidlo raz blikne na
znamenie potvrdenia.
Zmena viac nastavení senzorov s nastavením zapnutia/vypnutia senzoru denného svetla
1. Stlačte tlačidlo DISP, ovládače zobrazia najnovšie parametre.
2. Stlačením tlačidla UP/DOWN vstúpte do stavu nastavenia, prejdete na požadovaný parameter pomocou tlačidiel UP/
DOWN/LEFT/RIGHT a vyberte nové nastavenie.
3. Stlačte , nastavená hodnota vypnutia senzoru denného svetla na diaľkovom ovládači bude blikať. Vyberte nastavenú
hodnotu senzoru denného svetla pre vypnutie svetla a vyberte nastavenú hodnotu senzoru denného svetla pre zapnutie
svetla.
4. Stlačením tlačidla OK potvrďte a uložte všetky nastavenia.
5. Namierte na senzor, ktorý nastavujete, a stlačením tlačidla SEND nahrajte nové parametre. Svietidlo raz blikne na
znamenie potvrdenia.
POZNÁMKA: Snímač denného svetla je vo východiskovom nastavení vypnutý.
1. Otvorte alebo zatvorte nastavenú hodnotu zapnutie/vypnutie senzora denného svetla, funguje iba vtedy, keď je diaľkové
ovládanie v nastavenom stave.
2. Pre funkčnosť senzoru denného svetla musí byť nastavená hodnota zapnutia – 10 luxov, 30 luxov, 50 luxov. Svietidlo sa
zapne aj bez detekcie pohybu po 1 minúte, keď je hodnota prirodzeného svetla nižšia než navolená hodnota.
3. Pre funkčnosť senzoru denného svetla musí byť nastavená tiež hodnota vypnutia – 100 lux, 300 lux, 500 lux. Svietidlo sa
vypne aj s detekciou pohybu po 1 minúte, keď je hodnota prirodzeného svetla vyššia než navolená hodnota.
Režimy
ZU9005 obsahuje štyri scénické režimy, ktoré je možné v prípade potreby nastaviť.
1. Stlačte vybrané tlačidlo MODE. LED diódy diaľkového ovládača zobrazia existujúce parametre.
2. Stlačením tlačidiel NAHOR/DOLE/VĽAVO/VPRAVO vyberte nové parametre.
3. Ak chcete zapnúť/vypnúť nastavenú hodnotu luxov senzoru denného svetla, stlačte , vyberte pravú hodnotu luxov.
4. Stlačením tlačidla OK potvrďte všetky parametre a uloženie v režime.

9
PL | Zdalne sterowanie czujnikami HB
ZU9005 jest pilotem do sterownika zdalnego sterowania czujnikami używanymi w oświetleniu typu High Bay typu ASTER.
ZU9005 wykorzystuje dwukierunkową komunikację IR do wysyłania i odbioru ustawień czujników na wysokości instalacji
aż do 15 m. Urządzenie potra wyświetlić ustawione wcześniej parametry czujników, kopiować parametry i wysyłać nowe
parametry albo zapisywać prole parametrów. Kąt działania sterownika zdalnego IR wynosi 15°.
UWAGA: ustawienie działa tylko w trybie Auto.
Zmiana wielu ustawień czujników
1. Naciskamy przycisk DISP – jeżeli najpierw naciśniemy przycisk ON/OFF, czujnik jest zablokowany. Potem trzeba nacis-
nąć przycisk AUTO, aby czujnik się odblokował i nacisnąć przycisk DISP – sterownik wyświetli najnowsze parametry.
2. Naciśnięciem przycisku UP/DOWN wchodzimy do stanu ustawień, przechodzimy do wymaganego parametru za pomocą
przycisków UP/DOWN/LEFT/RIGHT i wybieramy nowe ustawienie.
3. Naciśnięciem przycisku OK potwierdzamy i zapisujemy wszystkie ustawienia.
4. Kierujemy się na czujnik, który ustawiamy i naciśnięciem przycisku SEND nagrywamy nowe parametry. Lampa mignie
raz na znak potwierdzenia.
Zmiana wielu ustawień czujników z ustawieniem włączenia/wyłączenia czujnika światła
dziennego
1. Naciskamy przycisk DISP, sterownik wyświetli najnowsze parametry.
2. Naciśnięciem przycisku UP/DOWN wchodzimy do stanu ustawień, przechodzimy do wymaganego parametru za pomocą
przycisków UP/DOWN/LEFT/RIGHT i wybieramy nowe ustawienie.
3. Naciskamy , ustawiona wartość wyłączenia czujnika światła dziennego na pilocie zdalnego sterowania będzie migać.
Wybieramy ustawioną wartość czujnika światła dziennego do wyłączenia lampy i wybieramy ustawioną wartość czujnika
światła dziennego do włączenia lampy.
4. Naciśnięciem przycisku OK potwierdzamy i zapisujemy wszystkie ustawienia.
5. Kierujemy się na czujnik, który ustawiamy i naciśnięciem przycisku SEND nagrywamy nowe parametry. Lampa mignie
raz na znak potwierdzenia.
UWAGA: Czujnik światła dziennego w ustawieniach wyjściowych jest wyłączony.
1. Otwieramy albo zamykamy ustaloną wartość włączenia/wyłączenia czujnika światła dziennego, działa to tylko wtedy,
kiedy zdalne sterowanie jest w ustawionym stanie.
2. Aby działał czujnik światła dziennego musi być ustawiona wartość włączenia – 10 luksów, 30 luksów, 50 luksów. Lampa
włączy się i bez wykrycia ruchu po 1 minucie, jeżeli natężenie oświetlenia naturalnego jest mniejsze od wybranej wartości.
3. Aby działał czujnik światła dziennego musi też być ustawiona wartość wyłączenia – 100 luksów, 300 luksów, 500 luksów.
Lampa wyłączy się również po wykryciu ruchu po 1 minucie, jeżeli natężenie oświetlenia naturalnego jest większe od
wybranej wartości.
Tryby
ZU9005 zawiera 4 tryby sceniczne, które w razie potrzeby można ustawiać.
1. Naciskamy wybrany przycisk MODE. Diody LED sterownika wyświetlą aktualne parametry.
2. Naciśnięciem przycisków W GÓRĘ/W DÓŁ/W LEWO/W PRAWO wybieramy nowe parametry.
3. Jeżeli chcemy włączyć/wyłączyć ustawioną wartość luksów czujnika światła dziennego, naciskamy i wybieramy
wymaganą wartość luksów.
4. Naciśnięciem przycisku OK potwierdzamy wszystkie parametry i zapisujemy je w trybie.
HU | Távirányító a HB érzékelőkhöz
A ZU9005 távirányító az ASTER sorozat highbay-érzékelőinek távoli beállítására szolgál.
A ZU9005 kétirányú IR kommunikációt használ az akár 15 méteres beépítési magasságban telepített érzékelők beállításainak
küldésére és fogadására. A készülék képes megjeleníteni az érzékelők korábban beállított paramétereit, másolni azokat, új
paramétereket küldeni vagy paraméterprolokat menteni. Az infravörös távirányító vezérlési szöge 15°.
Megjegyzés: a beállítás csak Auto üzemmódban működik.
Az érzékelő több beállításának módosítása
1. Nyomjuk meg a DISP gombot – ha először az ON/OFF gombot nyomjuk meg, leblokkoljuk az érzékelőt. Ezután nyomjuk
meg az AUTO gombot az érzékelő feloldásához, majd a DISP gombot – a távirányító megjeleníti a legújabb paramétereket.
2. Az UP/DOWN (FEL/LE) gombbal tudunk belépni a beállításokba, ott válasszuk ki a kívánt paramétert az UP/DOWN/LEFT/
RIGHT (FEL/LE/BALRA/JOBBRA) gombbal, és válasszunk egy új beállítást.
3. Ezután az OK gombbal jóváhagyhatjuk és lementhetjük a beállításokat.
4. Irányítsuk a távirányítót a beállítandó érzékelőre, majd nyomjuk meg a SEND (KÜLDÉS) gombot az új paraméterek fel-
töltéséhez. A lámpa egyszer nyugtázólag felvillan.
Az érzékelő több beállításának módosítása a nappali fényérzékelő be- és kikapcsolásával
1. Nyomjuk meg a DISP gombot, hogy a távirányító megjelenítse a legfrissebb paramétereket.

10
2. Az UP/DOWN (FEL/LE) gombbal tudunk belépni a beállításokba, ott válasszuk ki a kívánt paramétert az UP/DOWN/LEFT/
RIGHT (FEL/LE/BALRA/JOBBRA) gombbal, és válasszunk egy új beállítást.
3. Nyomjuk meg a gombot, a nappali fényérzékelő kikapcsolási értéke a távirányítón villogni kezd. Válasszuk ki a nappali
fényérzékelő értékét a lámpa kikapcsolásához, majd válasszuk ki a nappali fényérzékelő értékét a lámpa bekapcsolásához.
4. Ezután az OK gombbal jóváhagyhatjuk és lementhetjük a beállításokat.
5. Irányítsuk a távirányítót a beállítandó érzékelőre, majd nyomjuk meg a SEND (KÜLDÉS) gombot az új paraméterek fel-
töltéséhez. A lámpa egyszer nyugtázólag felvillan.
MEGJEGYZÉS: A nappali fényérzékelő alapértelmezés szerint ki van kapcsolva.
1. Nyissuk ki vagy zárjuk be a nappali fényérzékelő be/ki beállított értékét – csak akkor működik, ha a távirányító beállított
állapotban van.
2. A nappali fényérzékelő működéséhez be kell állítani a bekapcsolási értéket – 10 lux, 30 lux, 50 lux. A lámpa mozgásér-
zékelés nélkül is bekapcsol 1 perc után, ha a természetes fény értéke alacsonyabb, mint a kiválasztott érték.
3. A nappali fényérzékelő működéséhez be kell állítani a kikapcsolási értéket is – 100 lux, 300 lux, 500 lux. A lámpa
mozgásérzékelés mellett is kikapcsol 1 perc után, ha a természetes fény értéke magasabb, mint a kiválasztott érték.
Üzemmódok
A ZU9005 négy, igény szerint beállítható jelenetprogrammal rendelkezik.
1. Nyomjuk meg a kiválasztott MODE gombot. A távirányítón lévő LED-ek megmutatják az aktuális paramétereket.
2. Nyomjuk meg a FEL/LE/BALRA/JOBBRA gombokat az új paraméterek kiválasztásához.
3. Ha szeretnénk be-/kikapcsolni a nappali fényérzékelő beállított lux értékét, nyomjuk meg a gombot és válasszuk
ki a megfelelő lux értéket.
4. Nyomjuk meg az OK gombot az összes paraméter jóváhagyásához és az adott üzemmódban történő elmentéshez.
SI | Daljinski upravljalnik za senzorje HB
ZU9005 je daljinski upravljalnik za daljinsko nastavljanje senzorjev, ki se uporabljajo pri svetilih highbay linije ASTER.
ZU9005 uporablja dvosmerno IR-komunikacijo za pošiljanje in sprejemanje nastavitev senzorja na višini namestitve do 15
m. Naprava lahko prikaže predhodno nastavljene parametre senzorjev, kopira parametre in pošlje nove parametre ali shrani
prole parametrov. Nadzorni kot daljinskega upravljalnika IR je 15°.
Opomba: nastavitev deluje samo v načinu Auto.
Spreminjanje več nastavitev senzorjev
1. Pritisnite gumb DISP – če najprej pritisnete gumb ON/OFF, se senzor zaklene. Nato pritisnite gumb AUTO, da se senzor
odklene, in pritisnite gumb DISP – upravljalnik bo prikazal najnovejše parametre.
2. Pritisnite gumb UP/DOWN, da vstopite v stanje nastavitve, z gumbi UP/DOWN/LEFT/RIGHT se pomaknite do želenega
parametra in izberite novo nastavitev.
3. Pritisnite gumb OK, da potrdite in shranite vse nastavitve.
4. Usmerite v senzor, ki ga nastavljate, in pritisnite gumb SEND, da prenesete nove parametre. Svetilo bo enkrat utripnilo
za potrditev.
Spreminjanje več nastavitev senzorjev z nastavitvijo vklopa/izklopa senzorja dnevne
svetlobe
1. Pritisnite gumb DISP, gonilniki bodo prikazali najnovejše parametre.
2. Pritisnite gumb UP/DOWN, da vstopite v stanje nastavitve, z gumbi UP/DOWN/LEFT/RIGHT se pomaknite do želenega
parametra in izberite novo nastavitev.
3. Pritisnite , na daljinskem upravljalniku bo utripala nastavitev izklopa senzorja dnevne svetlobe. Izberite nastavitev
senzorja dnevne svetlobe za izklop svetila in izberite nastavitev senzorja dnevne svetlobe za vklop svetila.
4. Pritisnite gumb OK, da potrdite in shranite vse nastavitve.
5. Usmerite v senzor, ki ga nastavljate, in pritisnite gumb SEND, da prenesete nove parametre. Svetilo bo enkrat utripnilo
za potrditev.
OPOMBA: Senzor dnevne svetlobe je privzeto izklopljen.
1. Odprite ali zaprite nastavljeno vrednost vklopa/izklopa senzorja dnevne svetlobe, deluje le, ko je daljinski upravljalnik v
nastavljenem stanju.
2. Za delovanje senzorja dnevne svetlobe je treba vrednost vklopa nastaviti na – 10 luksov, 30 luksov, 50 luksov. Svetilo se
vklopi tudi brez zaznavanja gibanja po 1 minuti, ko je vrednost naravne svetlobe nižja od izbrane vrednosti.
3. Za delovanje senzorja dnevne svetlobe je treba nastaviti tudi vrednost izklopa – 100 luksov, 300 luksov, 500 luksov.
Svetilo se izklopi tudi z zaznavanjem gibanja po 1 minuti, ko bo vrednost naravne svetlobe višja od izbrane vrednosti.
Načini
ZU9005 vsebuje štiri scenske načine, ki jih lahko po potrebi prilagodite.
1. Pritisnite izbrani gumb MODE. Na diodah daljinskega upravljalnika se prikažejo trenutni parametri.
2. Pritisnite gumbe UP/DOWN/LEFT/RIGHT, da izberete nove parametre.

11
3. Če želite vklopiti/izklopiti nastavljeno vrednost luksov senzorja dnevne svetlobe, pritisnite , izberite pravo vrednost
luskov.
4. Pritisnite gumb OK, da potrdite vse parametre in jih shranite v način.
RS|HR|BA|ME | Daljinski upravljač za HB senzore
ZU9005 je ručni alat za daljinsko konguriranje senzora koji se koriste za rasvjetu za visoke stropove ASTER.
ZU9005 koristi dvosmjernu IC komunikaciju za slanje i primanje postavki senzora na visini ugradnje do 15 m. Uređaj može
prikazati prethodno denirane parametre senzora, kopirati parametre i poslati nove parametre ili pohraniti prole parametara.
Kut upravljanja infracrvenog daljinskog upravljača je ksan (15°).
Napomena: postavka radi samo u automatskom načinu rada.
Promjena više postavki senzora
1. Pritisnite gumb DISP – ako pritisnete gumb UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE prije nego što pritisnete gumb DISP, senzor
je zaključan. Zatim trebate pritisnuti gumb AUTOMATSKI za otključavanje senzora i pritisnuti gumb DISP - upravljač će
pokazati najnovije parametre.
2. Pritisnite GORE/DOLJE za ulazak u stanje postavke, idite do željene postavke pomoću GORE/DOLJE/LIJEVO/DESNO za
odabir novih parametara.
3. Pritisnite U redu za potvrdu svih postavki i spremanje.
4. Usmjerite na ciljni senzor i pritisnite POŠALJI za učitavanje novih parametara. Nakon potvrde, svjetlo će se jednom
upaliti i ugasiti.
Promijenite više postavki senzora sa zadanom točkom uključivanja/isključivanja senzora
dnevnog svjetla
1. Pritisnite DISP, LED diode daljinskog upravljača će prikazati najnovije parametre.
2. Pritisnite GORE/DOLJE za ulazak u stanje postavke, idite do željene postavke pomoću GORE/DOLJE/LIJEVO/DESNO za
odabir novih parametara.
3. Pritisnite , zadana vrijednost isključenja senzora dnevnog svjetla u daljinskom upravljaču će treperiti. Odaberite
zadanu vrijednost senzora za dnevno svjetlo za isključivanje svjetla i odaberite zadanu vrijednost senzora za dnevno
svjetlo za uključivanje svjetla.
4. Pritisnite U redu za potvrdu svih postavki i spremanje.
5. Usmjerite na ciljni senzor i pritisnite POŠALJI za učitavanje novih parametara. Nakon potvrde, svjetlo će se jednom
upaliti i ugasiti.
NAPOMENA: senzor dnevnog svjetla onemogućen je prema zadanim postavkama.
1. Otvorite ili zatvorite zadanu vrijednost za uključivanje/isključivanje senzora dnevnog svjetla, radi samo kada je daljinski
upravljač u stanju postavljanja.
2. Da bi senzor dnevne svjetlosti radio, vrijednost uključivanja mora biti postavljena na 10 luksa, 30 luksa, 50 luksa. Rasvjetno
tijelo se uključuje čak i bez detekcije pokreta nakon 1 minute kada je vrijednost prirodnog svjetla niža od postavljene
vrijednosti.
3. Da bi senzor dnevne svjetlosti radio, također je potrebno postaviti graničnu vrijednost - 100 luksa, 300 luksa, 500 luksa.
Rasvjetno tijelo će se isključiti čak i s detekcijom pokreta nakon 1 minute kada je vrijednost prirodnog svjetla veća od
odabrane vrijednosti.
Načini rad
ZU9005 ima četiri načina rada koji se mogu prilagoditi po želji.
1. Pritisnite odabrani gumb NAČIN RADA. LED diode daljinskog upravljača pokazuju postojeće parametre.
2. Pritisnite GORE/DOLJE/LIJEVO/DESNO za odabir novih parametara.
3. Ako želite otvoriti/zatvoriti zadanu vrijednost luksa senzora dnevnog svjetla, pritisnite , odaberite desnu zadanu
vrijednost luksa.
4. Pritisnite U redu za potvrdu svih parametara i spremanje u načinu rada.
DE | Fernsteuerung für HB-Sensoren
ZU9005 ist eine Fernbedienung für die Ferneinstellung von Sensoren, die bei Highbays der Reihe ASTER verwendet werden.
ZU9005 nutzt die Zwei-Wege IR-Kommunikation zum Senden und Empfangen der Einstellungen von Sensoren in einer Insta-
llationshöhe von bis zu 15 m. Das Gerät kann die vorher eingestellten Parameter der Sensoren anzeigen, Parameter kopieren
und neue Parameter senden oder Prole der Parameter speichern. Der Erfassungswinkel der IR-Fernbedienung beträgt 15°.
Anmerkung: die Einstellung funktioniert nur im Auto-Modus.

12
Änderung mehrerer Einstellungen der Sensoren
1. Drücken Sie die Taste DISP – wenn Sie zuerst die Taste ON/OFF drücken, wird der Sensor blockiert. Anschließend muss
die Taste AUTO gedrückt werden, damit der Sensor entsperrt wird, danach die DISP-Taste – das Gerät zeigt dann die
neuesten Parameter an.
2. Durch Drücken Taste UP/DOWN gelangen Sie in den Einstellungsmodus, wechseln Sie mit Hilfe der Tasten UP/DOWN/
LEFT/RIGHT zum gewünschten Parameter und wählen Sie die neue Einstellung.
3. Drücken Sie die Taste OK, um alle Einstellungen zu bestätigen und zu speichern.
4. Richten Sie das Gerät auf den Sensor, den Sie gerade einstellen, und drücken Sie die Taste SEND, um die neuen Parameter
zu übertragen. Die Leuchte blinkt zur Bestätigung einmal auf.
Änderung mehrerer Sensoreinstellungen mit Einstellung/Ausschalten des
Tageslichtsensors
1. Drücken Sie die Taste DISP, die Steuerung zeigt die neuesten Parameter an.
2. Durch Drücken Taste UP/DOWN gelangen Sie in den Einstellungsmodus, wechseln Sie mit Hilfe der Tasten UP/DOWN/
LEFT/RIGHT zum gewünschten Parameter und wählen Sie die neue Einstellung.
3. Drücken Sie , der eingestellte Wert für das Ausschalten des Tageslichtsensors blinkt auf der Fernbedienung. Wählen
Sie den eingestellten Wert für den Tageslichtsensor für das Abschalten des Lichts aus und wählen Sie den eingestellten
Wert für den Tageslichtsensor für das Einschalten des Lichts aus.
4. Drücken Sie die Taste OK, um alle Einstellungen zu bestätigen und zu speichern.
5. Richten Sie das Gerät auf den Sensor, den Sie gerade einstellen, und drücken Sie die Taste SEND, um die neuen Parameter
zu übertragen. Die Leuchte blinkt zur Bestätigung einmal auf.
ANMERKUNG: Der Tageslichtsensor ist in der Werkseinstellung ausgeschaltet.
1. Önen oder schließen Sie den Sollwert für das Ein- und Ausschalten des Tageslichtsensors, funktioniert nur dann, wenn
die Fernbedienung im eingestellten Zustand ist.
2. Damit der Tageslichtsensor funktioniert, muss der Wert für das Einschalten eingestellt sein – 10 Lux, 30 Lux, 50 Lux.
Leuchte schaltet sich auch ohne Bewegungserkennung nach 1 Minute ein, wenn der Wert des natürlichen Lichts unter
dem eingestellten Wert liegt.
3. Damit der Tageslichtsensor funktioniert, muss auch der Wert für das Ausschalten eingestellt werden – 100 Lux, 300 Lux,
500 Lux. Die Leuchte schaltet sich auch mit Bewegungserkennung nach 1 Minute aus, wenn der Wert des natürlichen
Lichts höher liegt als der gewählte Wert.
Modi
ZU9005 bietet vier Szenen-Modi, die bei Bedarf eingestellt werden können.
1. Drücken Sie die gewünschte MODE-Taste. Die LEDs der Fernbedienung zeigen die aktuellen Parameter an.
2. Durch Drücken der Tasten UP/DOWN/LEFT/RIGHT wählen Sie die neuen Parameter aus.
3. Zum Ein-/Ausschalten des eingestellten Lux-Wertes des Tageslichtsensors drücken Sie , wählen Sie den entspre-
chenden Lux-Wert.
4. Drücken Sie die Taste OK, um alle Parameter zu bestätigen und im Modus zu speichern.
UA | Пульт дистанційного керування для датчиків HB
ZU9005 – це пульт дистанційного керування для дистанційного налаштування датчиків, що використовуються в highbay
серії ASTER.
ZU9005 використовує двосторонній IR -зв’язок для надсилання та отримання налаштувань датчика на висоті установки
до 15 м. Пристрій може відображати попередньо встановлені параметри датчика, копіювати параметри та надсилати нові
параметри або зберігати профілі параметрів. Кут керування IR -пультом 15°.
Примітка: налаштування працює лише в режимі Auto.
Зміна налаштувань кількох датчиків
1. Натисніть кнопку DISP – якщо спочатку натиснути кнопку ON/OFF, датчик буде заблоковано. Потім потрібно натиснути
кнопку AUTO, щоб розблокувати датчик і натиснути кнопку DISP – пульт дистанційного керування відобразить останні
параметри.
2. Натисніть кнопку UP/DOWN, щоб увійти в режим налаштування, перейдіть до потрібного параметра за допомогою
кнопок UP/DOWN/LEFT/RIGHT та виберіть нове налаштування.
3. Натисніть OK, щоб підтвердити та зберегти всі налаштування.
4. Наведіть на датчик, який ви налаштовуєте, і натисніть кнопку SEND, щоб завантажити нові параметри. Світильник
один раз блимне на ознаку підтвердження.
Зміна налаштувань кількох датчиків за допомогою налаштувань увімкнення/вимкнення
датчика денного світла
1. Натисніть кнопку DISP, пульт керування відобразять останні параметри.
2. Натисніть кнопку UP/DOWN, щоб увійти в режим налаштування, перейдіть до потрібного параметра за допомогою
кнопок UP/DOWN/LEFT/RIGHT та виберіть нове налаштування.

13
3. Натисніть , встановлене значення вимкнення датчика денного світла на пульті дистанційного керування почне
блимати. Виберіть налаштовані параметри датчика денного світла, щоб вимкнути світло, і виберіть налаштовані
параметри датчика денного світла, щоб увімкнути світло.
4. Натисніть OK, щоб підтвердити та зберегти всі налаштування.
5. Наведіть на датчик, який ви налаштовуєте, і натисніть кнопку SEND, щоб завантажити нові параметри. Світильник
один раз блимне на ознаку підтвердження.
ПРИМІТКА. Датчик денного світла у початковому налаштувані вимкнено.
1. Відкрийте або закрийте встановлені параметри датчика денного світла, воно працює лише тоді, коли пульт дистанційного
керування знаходиться у встановленому стані.
2. Для працездатності датчика денного світла необхідно встановити значення включення – 10 лк, 30 лк, 50 лк. Світильник
увімкнеться навіть без виявлення руху через 1 хвилину, коли значення природного освітлення буде нижчим за вибране
значення.
3. Для працездатності датчика денного світла також необхідно встановити значення відключення – 100 лк, 300 лк, 500
лк. Світло вимикається навіть із виявленням руху через 1 хвилину, коли значення природного освітлення перевищує
вибране значення
Режими
ZU9005 поставляється з чотирма режимами, які можна регулювати за потреби.
1. Натисніть вибрану кнопку MODE. Світлодіоди на пульті відображатимуть поточні параметри.
2. Натисніть кнопки ВГОРУ/ВНИЗ/ВЛІВО/ВПРАВО, щоб вибрати нові параметри.
3. Якщо ви хочете увімкнути/вимкнути встановлене значення лк датчика денного світла, натисніть , виберіть
правильне значення лк.
4. Натисніть кнопку ОК, щоб підтвердити всі параметри та зберегти їх в режимі.
RO|MD | Telecomandă pentru senzorii HB
ZU9005 este o telecomandă pentru setarea la distanță a senzorilor utilizați la highbay din seria ASTER.
ZU9005 utilizează comunicația IR bidirecțională pentru a trimite și recepționa setările senzorilor la înălțimea de instalare de
până la 15 m. Dispozitivul poate așa parametrii senzorilor setați anterior, poate copia parametrii și trimite parametri noi
sau poate salva prolurile parametrilor. Unghiul IR de control al telecomenzii este de 15°.
Mențiune: setarea funcționează numai în regim Auto.
Modicarea mai multor setări ale senzorilor
1. Apăsați butonul DISP - dacă apăsați mai întâi butonul ON/OFF, senzorul este blocat. Apoi trebuie să apăsați butonul AUTO
pentru a debloca senzorul și apăsați butonul DISP - comanda va așa cei mai recenți parametri.
2. Apăsând butonul UP/DOWN intrați în starea de setare, treceți la parametrul dorit cu ajutorul butoanelor UP/DOWN/LEFT/
RIGHT și selectați o nouă setare.
3. Apăsând butonul OK conrmați și salvați toate setările.
4. Îndreptați spre senzorul pe care îl congurați, iar prin apăsarea butonului SEND încărcați noii parametri. Lampa va clipi
o dată drept conrmare.
Modicarea mai multor setări ale senzorilor cu setarea pornirii/opririi senzorului luminii
naturale
1. Apăsați butonul DISP, controlerele vor așa ultimii parametri.
2. Prin apăsarea butonului UP/DOWN intrați în starea de setare, treceți la parametrul dorit cu butoanele UP/DOWN/LEFT/
RIGHT și selectați o nouă setare.
3. Apăsați , valoarea setată pentru oprirea senzorului de lumină naturală de pe telecomandă va clipi. Selectați punctul
de referință al senzorului de lumină naturală pentru a stinge lumina și selectați punctul de referință al senzorului de
lumină naturală pentru a aprinde lumina.
4. Apăsați OK pentru a conrma și salva toate setările.
5. Îndreptați spre senzorul pe care îl congurați și apăsați butonul SEND pentru a încărca noii parametri. Lumina va clipi
o dată pentru a conrma.
MENȚIUNE: În setarea inițială senzorul luminii naturale este oprit.
1. Deschideți sau închideți valoarea setată pornire/oprire a senzorului de lumină naturală, funcționează doar când teleco-
manda este în starea setată.
2. Pentru funcționalitatea senzorului de lumină naturală, trebuie setată valoarea de pornire – 10 lux, 30 lux, 50 lux. Corpul
de iluminat se va porni chiar și fără detectarea mișcării după 1 minut când valoarea luminii naturale este mai mică decât
valoarea selectată.
3. Pentru funcționalitatea senzorului de lumină naturală, trebuie setată și valoarea de oprire – 100 lux, 300 lux, 500 lux.
Lumina se stinge împreună cu detectarea mișcării după 1 minut, dacă valoarea luminii naturale este mai mare decât
valoarea selectată.

14
Moduri
ZU9005 conține patru moduri scenice, care pot setate în caz de necesitate.
1. Apăsaţi butonul selectat MODE. Diodele LED de pe telecomandă vor așa parametrii actuali.
2. Apăsați butoanele SUS/JOS/STÂNGA/DREAPTA pentru a selecta noii parametri.
3. Dacă doriți să activați/dezactivați valoarea setată de lux a senzorului de lumină naturală, apăsați , selectați valoarea
lux potrivită.
4. Apăsați butonul OK pentru a conrma toți parametrii și salvarea în regim.
LT | HB jutiklių nuotolinio valdymo pultas
„ZU9005“ rankinis prietaisas, skirtas nuotoliniu būdu reguliuoti ASTER pramoninių šviestuvų jutiklius.
„ZU9005“ naudoja dvikryptį infraraudonųjų spindulių ryšį jutiklio nustatymams siųsti ir priimti iki 15 m aukštyje. Prietaisas
gali rodyti anksčiau nustatytus jutiklių parametrus, kopijuoti parametrus ir siųsti naujus parametrus arba saugoti parametrų
prolius. Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto valdymo kampas yra ksuotas (15°).
Pastaba: nustatymai veikia tik automatiniu (Auto) režimu.
Kelių jutiklių nustatymų keitimas
1. Nuspauskite DISP mygtuką – jei paspausite ON/OFF mygtuką prieš nuspausdami DISP mygtuką, jutiklis bus užblokuotas.
Tada reikia paspausti AUTO mygtuką, atrakinti jutiklį ir paspausti DISP mygtuką pultas rodys paskutinius parametrus.
2. Paspausdami AUKŠTYN/ŽEMYN (UP/DOWN) mygtukus įveskite nuostatą, pereikite prie norimo nustatymo naudodami
AUKŠTYN/ŽEMYN/KAIRĖN/DEŠINĖN naujiems parametrams pasirinkti.
3. Spauskite OK (gerai) nustatymams patvirtinti.
4. Nusitaikykite į tikslinį jutiklį ir paspauskite SIŲSTI (SEND), kad įkeltumėte naujus parametrus. Šviesa bus įjungiama ir
išjungiama vieną kartą, kaip patvirtinama.
Kelių jutiklių nustatymų keitimas su dienos šviesos įjungimo/išjungimo nustatymu
1. Paspaudus DISP mygtuką, pulto lemputės parodys paskutinius parametrus.
2. Paspausdami AUKŠTYN/ŽEMYN (UP/DOWN) mygtukus įveskite nuostatą, pereikite prie norimo nustatymo naudodami
AUKŠTYN/ŽEMYN/KAIRĖN/DEŠINĖN naujiems parametrams pasirinkti.
3. Paspaudus , nuotolinio valdymo pulte mirksės dienos šviesos jutiklio išjungimo nustatymas. Nustatykite dienos
šviesos jutiklio išjungimo ir įjungimo nustatymą.
4. Spauskite OK (gerai) nustatymams patvirtinti.
5. Nusitaikykite į tikslinį jutiklį ir paspauskite SIŲSTI (SEND), kad įkeltumėte naujus parametrus. Šviesa bus įjungiama ir
išjungiama vieną kartą, kaip patvirtinama.
PASTABA: pagal numatytuosius nustatymus dienos šviesos jutiklis yra išjungtas.
1. Atidaryti arba uždaryti dienos šviesos jutiklio įjungimo/išjungimo nustatytąją vertę, ji veikia tik tada, kai nuotolinio valdymo
pultas yra nustatytoje būsenoje.
2. Kad dienos šviesos jutiklis veiktų, įjungimo vertė turi būti nustatyta 10 liuksų, 30 liuksų, 50 liuksų. Šviestuvas įsijungia ir
be judesio aptikimo po 1 min., kai natūralios šviesos vertė yra mažesnė už nustatytą vertę.
3. Kad dienos šviesos jutiklis veiktų, įjungimo vertė turi būti nustatyta 100 liuksų, 300 liuksų, 500 liuksų. Šviestuvas išsijungs
net ir aptikus judesį po 1 minutės, kai natūralios šviesos vertė bus didesnė už pasirinktą vertę.
Režimai
„ZU9005“ turi keturis režimus, kuriuos prireikus galima reguliuoti.
1. Paskauskite pasirinkto REŽIMO (MODE) mygtuką. Nuotolinio valdymo pulto lemputės rodo esamus parametrus.
2. Paspauskite AUKŠTYN/ŽEMYN/KAIRĖN/DEŠINĖN, kad pasirinktumėte naujus parametrus.
3. Jei norite įjungti/išjungti dienos šviesos jutiklio liuksų vertės nustatymą, paspauskite ir pasirinkite reikiamą liuksų vertę.
4. Paspauskite OK (gerai) visiems režimo parametrams išsaugoti.
LV | Tālvadības pults HB sensoriem
ZU9005 ir rokas ierīce, kas ir paredzēta attālinātai ASTER griestu gaismekļos izmantoto sensoru kongurēšanai.
ZU9005 izmanto divvirzienu infrasarkano saziņu sensora iestatījumu nosūtīšanai un saņemšanai ar uzstādīšanas augstumu
līdz 15 m. Ierīcē var attēlot iepriekš noteiktos sensoru parametrus, kopēt tos un nosūtīt jaunus parametrus vai saglabāt
parametru prolus. Infrasarkano staru tālvadības pults vadības leņķis ir ksēts (15°).
Piezīme: iestatījums darbojas tikai automātiskajā režīmā.
Vairāku sensora(-u) iestatījumu maiņa
1. Nospiediet DISP pogu: ja pirms DISP pogas nospiedīsiet ON/OFF pogu, sensors tiks bloķēts. Pēc tam nospiediet AUTO
pogu, lai atbloķētu sensoru, un nospiediet DISP pogu ‒ pults parādīs pēdējos parametrus.
2. Nospiediet UP/DOWN, lai ievadītu iestatāmo nosacījumu, pārejiet uz nepieciešamo iestatījumu ar UP/DOWN/LEFT/RIGHT,
lai izvēlētos jaunus parametrus.
3. Nospiediet OK, lai apstiprinātu un saglabātu visus iestatījumus.

15
4. Pavērsiet pulti pret mērķa sensoru un nospiediet SEND, lai augšupielādētu jaunos parametrus. Kā apstiprinājums vienu
reizi tiks ieslēgta un izslēgta gaisma.
Vairāku sensora(-u) iestatījumu maiņa ar dienasgaismas sensora ieslēgšanas/izslēgšanas
iestatīto vērtību
1. Nospiediet DISP, tālvadības pults gaismas diodes rādīs pēdējos parametrus.
2. Nospiediet UP/DOWN, lai ievadītu iestatāmo nosacījumu, pārejiet uz nepieciešamo iestatījumu ar UP/DOWN/LEFT/RIGHT,
lai izvēlētos jaunus parametrus.
3. Nospiediet , tālvadības pultī mirgo dienasgaismas sensora izslēgšanas iestatītā vērtība. Izvēlieties dienasgaismas
sensora gaismas izslēgšanas un dienasgaismas sensora gaismas ieslēgšanas iestatījumu.
4. Nospiediet OK, lai apstiprinātu un saglabātu visus iestatījumus.
5. Pavērsiet pulti pret mērķa sensoru un nospiediet SEND, lai augšupielādētu jaunos parametrus. Kā apstiprinājums vienu
reizi ieslēgsies un izslēgsies gaisma.
PIEZĪME: pēc noklusējuma dienasgaismas sensors ir atspējots.
1. Atveriet vai aizveriet dienasgaismas sensora ieslēgšanas/izslēgšanas iestatījumu; tas darbojas tikai tad, ja tālvadības
pults ir iestatīšanas stāvoklī.
2. Lai dienasgaismas sensors darbotos, ieslēgšanas vērtībai ir jābūt iestatītai uz 10, 30, 50 luksiem. Gaismeklis ieslēdzas
pēc minūtes, arī neatklājot kustību, ja dabiskais apgaismojums ir mazāks nekā iestatītā vērtība.
3. Lai dienasgaismas sensors darbotos, arī izslēgšanas vērtībai ir jābūt iestatītai uz 100, 300, 500 luksiem. Gaismeklis pēc
minūtes izslēdzas pat pie atklātas kustības, ja dabiskais apgaismojums ir lielāks nekā iestatītā vērtība.
Režīmi
ZU9005 ir četri režīmi, kurus, ja nepieciešams, var pielāgot.
1. Nospiediet izvēlēto MODE pogu. Tālvadības pults gaismas diodes parāda esošos parametrus.
2. Nospiediet UP/DOWN/LEFT/RIGHT, lai izvēlētos jaunus parametrus.
3. Ja vēlaties ieslēgt/izslēgt dienasgaismas sensora luksu iestatījumu, nospiediet , izvēlieties pareizo luksu iestatījumu.
4. Nospiediet OK, lai apstiprinātu visus parametrus un saglabātu izvēlētajā režīmā.
EE | HB andurite kaugjuhtimine
ZU9005 on ASTER Highbays andurite kaugkongureerimiseks mõeldud käsitööriist.
ZU9005 kasutab kuni 15 m kõrgusele paigaldatuna anduri seadete saatmiseks ja vastuvõtmiseks kahesuunalist infrapuna-
kommunikatsiooni. Seadmega saab kuvada eelnevalt kehtestatud andurite parameetreid, kopeerida parameetreid ja saata
uusi parameetreid või salvestada parameetrite proile. Infrapuna kaugjuhtimispuldi juhtnurk on kseeritud (15°).
Märkus. Seadistus töötab ainult automaatrežiimis.
Muuda anduri(te) seadistusi
1. Vajutage nuppu DISP – kui vajutate nuppu SEES/VÄLJAS enne nuppu DISP, on andur lukustatud. Seejärel vajutage nuppu
AUTO anduri avamiseks ja DISP-nuppu – kontroller näitab uusimaid parameetreid.
2. Uute parameetrite valimiseks vajutage seadistusse sisenemiseks ÜLES/ALLA, navigeerige soovitud seadistuseni nuppu-
dega ÜLES/ALLA/VASAKULE/PAREMALE.
3. Kogu seadistuse ja salvestamise kinnitamiseks vajutage OK.
4. Uute parameetrite üleslaadimiseks sihtige sihtandurit ja vajutage nuppu SAADA. Valgus lülitub kinnituseks sisse ja välja.
Päevavalguse anduri sisse/välja lülitamise seadistuspunktiga anduri(te) seadistuste muutmine
1. Vajutage DISP, kaugjuhtimispuldi LED-id näitavad uusimaid parameetreid.
2. Uute parameetrite valimiseks vajutage seadistusse sisenemiseks ÜLES/ALLA, navigeerige soovitud seadistuseni nuppu-
dega ÜLES/ALLA/VASAKULE/PAREMALE.
3. Vajutage , kaugjuhtimispuldi päevavalguse anduri väljalülitamise seadistuspunkt vilgub. Valige päevavalguse anduri
seadistuspunkt valguse väljalülitamiseks ja päevavalguse anduri seadistuspunkt valguse sisselülitamiseks.
4. Kogu seadistuse ja salvestamise kinnitamiseks vajutage OK.
5. Uute parameetrite üleslaadimiseks sihtige sihtandurit ja vajutage nuppu SAADA. Valgus lülitub kinnitamiseks sisse ja välja.
MÄRKUS. Päevavalguse andur on vaikimisi keelatud.
1. Avage või sulgege päevavalguse anduri seadistuspunkt, see töötab ainult siis, kui kaugjuhtimispult on seadistusrežiimis.
2. Päevavalguse anduri toimimiseks peab sisselülitusväärtus olema 10 luksi, 30 luksi, 50 luksi. Valgusti lülitub sisse ka
ilma liikumistuvastuseta 1 minut pärast seda, kui tuvastatakse, et loomuliku valguse väärtus on seadistatud väärtusest
madalam.
3. Päevavalguse anduri toimimiseks tuleb seadistada ka väljalülitusväärtus – 100 luksi, 300 luksi, 500 luksi. Valgusti lülitub
välja ka ilma liikumistuvastuseta 1 minut pärast seda, kui tuvastatakse, et loomuliku valguse väärtus on seadistatud
väärtusest kõrgem.
Režiimid
ZU9005 on varustatud nelja režiimiga, mida saab soovi korral reguleerida.
1. Vajutage valitud REŽIIMI nuppu. Kaugjuhtimispuldi LED-id näitavad olemasolevaid parameetreid.

16
2. Uute parameetrite valimiseks vajutage ÜLES/ALLA/VASAKULE/PAREMALE.
3. Kui soovite päevavalguse anduri lukside seadistuspunkti sisse/välja lülitada, vajutage , valige parem lukside sea-
distuspunkt.
4. Kõigi parameetrite kinnitamiseks ja režiimis salvestamiseks vajutage OK.
BG | Дистанционно управление за HB сензори
ZU9005 е ръчен инструмент за дистанционно конфигуриране на сензори, използвани за ASTER highbays.
ZU9005 използва двупосочна ИЧ комуникация за изпращане и получаване на настройки на сензора на височина на
монтаж до 15 m. Устройството може да показва предварително зададени параметри на сензори, да копира параметри
и да изпраща нови параметри или да съхранява профили на параметри. Ъгълът на управление на инфрачервеното
дистанционно управление е фиксиран (15°).
Забележка: настройката работи само в автоматичен режим.
Промяна на множество настройки на сензор(и)
1. Натиснете бутона DISP – ако натиснете бутона ON/OFF, преди да натиснете бутона DISP, сензорът се заключва. След
това трябва да натиснете бутона AUTO, за да отключите сензора, и да натиснете бутона DISP – контролерът ще покаже
последните параметри.
2. Натиснете НАГОРЕ/НАДОЛУ, за да влезете в условията за настройка, отидете до желаната настройка с НАГОРЕ/
НАДОЛУ/НАЛЯВО/НАДЯСНО, за да изберете нови параметри.
3. Натиснете OK, за да потвърдите всички настройки и да ги запазите.
4. Насочете целевия сензор и натиснете ИЗПРАТИ, за да качите нови параметри. Светлината ще се включва и изключва
веднъж при потвърждение.
Променете множество настройки на сензор(и) със зададена точка за включване/
изключване на сензора за дневна светлина
1. Натиснете DISP, светодиодите на дистанционното управление ще покажат последните параметри.
2. Натиснете НАГОРЕ/НАДОЛУ, за да влезете в условията за настройка, отидете до желаната настройка с НАГОРЕ/
НАДОЛУ/НАЛЯВО/НАДЯСНО, за да изберете нови параметри.
3. Натиснете , зададената точка за изключване на сензора за дневна светлина в дистанционното управление ще
мига. Изберете настройка на сензора за дневна светлина за изключване на светлината и изберете настройка на
сензора за дневна светлина за включване на светлината.
4. Натиснете OK, за да потвърдите всички настройки и да ги запазите.
5. Насочете целевия сензор и натиснете ИЗПРАТИ, за да качите нови параметри. Светлината ще се включва и изключва
веднъж при потвърждение.
ЗАБЕЛЕЖКА: сензорът за дневна светлина е деактивиран по подразбиране.
1. Отворете или затворете зададената точка за включване/изключване на сензора за дневна светлина, работи само
когато дистанционното управление е в състояние на настройка.
2. За да работи сензорът за дневна светлина, стойността на включване трябва да бъде настроена на 10 лукса, 30
лукса, 50 лукса. Осветителното тяло се включва дори без засичане на движение след 1 минута, когато стойността
на естествената светлина е по-ниска от зададената стойност.
3. За да работи сензорът за дневна светлина, трябва да се зададе и стойността на изключване – 100 лукса, 300 лукса,
500 лукса. Осветителното тяло ще се изключи дори при засичане на движение след 1 минута, когато стойността на
естествената светлина е по-висока от избраната стойност.
Режими
ZU9005 се предлага с четири режима, които могат да се регулират, ако желаете.
1. Натиснете бутона за избрания РЕЖИМ. Светодиодите на дистанционното управление показват съществуващите
параметри.
2. Натиснете НАГОРЕ/НАДОЛУ/НАЛЯВО/НАДЯСНО, за да изберете нови параметри.
3. Ако искате да отворите/затворите настройката за лукс на сензора за дневна светлина, натиснете , изберете
дясната настройка за лукс.
4. Натиснете ОК, за да потвърдите всички параметри и запис в режим.
FR|BE | Télécommande pour les capteurs HB
Le dispositif ZU9005 est une télécommande qui vous permet de régler à distance les capteurs qui sont utilisés pour les
luminaires highbay de la série ASTER.
Le dispositif ZU9005 utilise une communication IR bilatérale pour envoyer et réceptionner les réglages des capteurs placés à
une hauteur d‘installation pouvant atteindre 15 m. Ce dispositif est capable d‘acher les anciens paramètres des capteurs, de
copier les paramètres et d‘envoyer les nouveaux paramètres ou encore, de sauvegarder les prols des paramètres. L‘angle
de commande de la télécommande IR est de 15°.

17
Commentaire : Le réglage ne fonctionne qu‘en mode Auto.
Modication de plusieurs réglages des capteurs
1. Appuyer sur la touche DISP – si vous appuyez tout d‘abord sur la touche ON/OFF, le capteur sera bloqué. Si c‘est le cas,
il sera nécessaire d‘appuyer sur la touche AUTO pour débloquer le capteur et d‘appuyer ensuite sur la touche DISP – la
télécommande achera les paramètres les plus récents.
2. En appuyant sur la touche VERS LE HAUT/VERS LE BAS, vous passerez dans le mode de réglage. Appuyer sur les tou-
ches VERS LE HAUT/VERS LE BAS/GAUCHE/DROITE pour vous déplacer jusqu‘au paramètre souhaité et saisir ensuite
le nouveau réglage.
3. Appuyer sur la touche OK pour conrmer et sauvegarder tous les réglages.
4. Diriger la télécommande vers le capteur que vous êtes en train de régler et appuyer sur la touche SEND pour charger
les nouveaux paramètres. Le luminaire clignotera une fois en guise de conrmation.
Modication de plusieurs paramètres des capteurs avec réglage de l‘activation/
désactivation du capteur de la lumière du jour
1. Appuyer sur la touche DISP, la télécommande achera les paramètres les plus récents.
2. En appuyant sur la touche VERS LE HAUT/VERS LE BAS, vous passerez dans le mode de réglage. Appuyer sur les tou-
ches VERS LE HAUT/VERS LE BAS/GAUCHE/DROITE pour vous déplacer jusqu‘au paramètre souhaité et saisir ensuite
le nouveau réglage.
3. Appuyer sur la touche , la valeur paramétrée pour la désactivation du capteur de la lumière du jour clignotera sur
la télécommande. Régler la valeur du paramètre du capteur de la lumière du jour pour que la lumière s‘éteigne et régler
la valeur du paramètre du capteur de la lumière du jour pour que la lumière s‘allume.
4. Appuyer sur la touche OK pour conrmer et sauvegarder tous les réglages.
5. Diriger la télécommande vers le capteur que vous êtes en train de régler et appuyer sur la touche SEND pour charger
les nouveaux paramètres. Le luminaire clignotera une fois en guise de conrmation.
COMMENTAIRE : Par défaut, le capteur de la lumière du jour est désactivé.
1. Ouvrir ou fermer la valeur paramétrée pour l‘activation/la désactivation du capteur de la lumière du jour – ne fonctionne
que lorsque la télécommande est en mode de réglages.
2. Pour que le capteur de la lumière du jour soit opérationnel, il faut qu‘une valeur ait été réglée pour l‘allumage de la
lumière – 10 lux, 30 lux, 50 lux. La lampe s‘allume même sans avoir détecté de mouvement et ce, une minute après que
la valeur de la lumière naturelle est inférieure à la valeur ayant été paramétrée.
3. Pour que le capteur de la lumière du jour soit opérationnel, il faut également qu‘une valeur ait été réglée pour l‘extinction
de la lumière – 100 lux, 300 lux, 500 lux. La lampe se coupe même après avoir détecté un mouvement et ce, une minute
après que la valeur de la lumière naturelle est supérieure à la valeur ayant été paramétrée.
Modes
Le dispositif ZU9005 comporte quatre modes scéniques qu‘il est possible de régler en cas de besoin.
1. Appuyer sur la touche MODE sélectionnée. Les diodes LED de la télécommande achent les paramètres actuels.
2. Appuyer sur les touches VERS LE HAUT/VERS LE BAS/GAUCHE/DROIT pour sélectionner les nouveaux paramètres.
3. Si vous souhaitez activer/désactiver la valeur des lux ayant été paramétrée pour le capteur de la lumière du jour, appuyer
sur la touche et sélectionner la bonne valeur des lux.
4. Appuyer sur la touche OK pour conrmer tous les paramètres et les sauvegarder dans le mode.
IT | Controllore remoto per sensori HB
ZU9005 è un telecomando per l‘impostazione a distanza dei sensori utilizzati nella linea ASTER highbay.
ZU9005 utilizza la comunicazione IR bidirezionale per inviare e ricevere le impostazioni dei sensori ad altezze di montaggio
no a 15 m. Il dispositivo può visualizzare i parametri del sensore precedentemente impostati, copiare i parametri e inviarne
di nuovi o salvare i proli dei parametri. L‘angolo di controllo del telecomando IR è di 15°.
Nota: l‘impostazione funziona solo in modalità Auto.
Modica delle impostazioni di più sensori
1. Premere il pulsante DISP – premendo il pulsante ON/OFF il sensore si blocca. Quindi premere il pulsante AUTO per
sbloccare il sensore e premere il pulsante DISP – comando visualizzerà i parametri più recenti.
2. Premere il tasto UP/DOWN per accedere allo stato di impostazione, scorrere il parametro desiderato con i pulsanti UP/
DOWN/LEFT/RIGHT e selezionare la nuova impostazione.
3. Premere OK per confermare e salvare tutte le impostazioni.
4. Puntare sul sensore da impostare e premere il pulsante SEND per caricare i nuovi parametri. La spia lampeggia una
volta per indicare la conferma.
Modica delle impostazioni di più sensori con l‘impostazione accendi/spegni del sensore di
luce diurna
1. Premendo il pulsante DISP, il comando visualizzerà i parametri più recenti.
2. Premere il tasto UP/DOWN per accedere allo stato di impostazione, scorrere il parametro desiderato con i pulsanti UP/
DOWN/LEFT/RIGHT e selezionare la nuova impostazione.

18
3. Premere , il valore impostato di spegnimento del sensore di luce diurna sul telecomando lampeggia. Selezionare
il valore impostato del sensore di luce diurna per spegnere la luce e selezionare il valore impostato del sensore di luce
diurna per accendere la luce.
4. Premere OK per confermare e salvare tutte le impostazioni.
5. Puntare sul sensore da impostare e premere il pulsante SEND per caricare i nuovi parametri. La spia lampeggia una
volta per indicare la conferma.
Nota: Il sensore di luce diurna è disattivato per impostazione predenita.
1. Apre o chiude il valore impostato di accensione/spegnimento del sensore di luce diurna; funziona solo quando il teleco-
mando è nello stato impostato.
2. Anché il sensore di luce diurna funzioni, l‘impostazione di accensione deve essere – 10 lux, 30 lux, 50 lux. L‘apparecchio
si accende senza rilevamento del movimento dopo un minuto quando il valore della luce naturale è inferiore al valore
impostato.
3. Anché il sensore di luce diurna funzioni, l‘impostazione di accensione deve essere – 100 lux, 300 lux, 500 lux. L‘apparecchio si
spegne anche con il rilevamento del movimento dopo un minuto quando il valore della luce naturale è superiore al valore impostato.
Modalità
ZU9005 include quattro modalità di scena che possono essere regolate se necessario.
1. Premere il pulsante MODE selezionato. I LED del telecomando visualizzeranno i parametri correnti.
2. Premere i pulsanti SU/GIÙ/SINISTRA/DESTRA per selezionare i nuovi parametri.
3. Per attivare/disattivare l‘impostazione lux del sensore di luce diurna, premere , selezionare il valore lux corretto.
4. Premere il pulsante OK per confermare tutti i parametri e salvare la modalità.
NL | Afstandsbediening voor HB-sensoren
De ZU9005 is een afstandsbediening voor het op afstand instellen van sensoren die gebruikt worden in ASTER highbay series.
De ZU9005 gebruikt tweerichtings IR-communicatie om sensorinstellingen te verzenden en te ontvangen op installatiehoogte
tot 15 m. Het apparaat kan eerder ingestelde sensorparameters weergeven, parameters kopiëren en nieuwe parameters
verzenden of parameterproelen opslaan. De bedieningshoek van de IR-afstandsbediening is 15°.
Opmerking: de instelling werkt alleen in de modus Auto.
Instellingen van meerdere sensoren wijzigen
1. Druk op de knop DISP – als u eerst op de knop ON/OFF drukt, wordt de sensor geblokkeerd. Druk vervolgens op de knop
AUTO om de sensor te ontgrendelen en druk op de knop DISP – de afstandsbediening zal de laatste parameters weergeven.
2. Druk op de knop UP/DOWN om de instellingsstatus te openen, scroll met de knoppen UP/DOWN/LEFT/RIGHT naar de
gewenste parameter en selecteer de nieuwe instelling.
3. Druk op OK om te bevestigen en alle instellingen op te slaan.
4. Richt op de sensor die u instelt en druk op de SEND knop om de nieuwe parameters te laden. Het lampje knippert één
keer om bevestiging aan te geven.
Instellingen van meerdere sensoren wijzigen met daglichtsensor aan/uit-instelling
1. Druk op de knop DISP, de afstandsbediening zal de laatste parameters weergeven.
2. Druk op de knop UP/DOWN om de instellingsstatus te openen, scroll met de knoppen UP/DOWN/LEFT/RIGHT naar de
gewenste parameter en selecteer de nieuwe instelling.
3. Druk op , de instelling van de „daglichtsensor uit“ op de afstandsbediening gaat knipperen. Selecteer de instelwaarde
van de daglichtsensor om het licht uit te schakelen en de instelwaarde van de daglichtsensor om het licht aan te schakelen.
4. Druk op OK om te bevestigen en alle instellingen op te slaan.
5. Richt op de sensor die u instelt en druk op de SEND knop om de nieuwe parameters te laden. Het lampje knippert één
keer om bevestiging aan te geven.
OPMERKING: De daglichtsensor is standaard uitgeschakeld.
1. Open of sluit de instelwaarde van de daglichtsensor aan/uit, werkt alleen als de afstandsbediening in de ingestelde
status staat.
2. De daglichtsensor moet worden ingesteld op 10 lux, 30 lux, 50 lux om te kunnen functioneren. De lamp wordt zonder
bewegingsdetectie na 1 minuut ingeschakeld wanneer de waarde van het natuurlijke licht lager is dan de ingestelde waarde.
3. Om de daglichtsensor te laten werken, moet de uitschakelwaarde ook worden ingesteld op 100 lux, 300 lux, 500 lux. De
lamp wordt ook met bewegingsdetectie na 1 minuut ingeschakeld wanneer de waarde van het natuurlijke licht lager is
dan de ingestelde waarde.
Modi
De ZU9005 bevat vier scènemodi die naar wens kunnen worden aangepast.
1. Druk op de geselecteerde MODE knop. De LED‘s van de afstandsbediening geven de huidige parameters weer.
2. Druk op de knoppen OMHOOG/OMLAAG/LINKS/RECHTS om nieuwe parameters te selecteren.
3. Om de lux-instelling van de daglichtsensor aan/uit te zetten, drukt u op , selecteer de juiste lux-waarde.
4. Druk op de knop OK om alle parameters te bevestigen en in de modus op te slaan.

19
GB | EMOS spol. s r.o. declares that ZU9005 is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive. The device can be freely operated in the EU. The Declaration of Conformity can be found at
http://www.emos.eu/download.
CZ | EMOS spol. s r.o. prohlašuje, že ZU9005 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směr-
nice. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě lze najít na webových stránkách http://www.emos.eu/download.
SK EMOS spol. s r.o. prehlasuje, že ZU9005 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími příslušnými ustanoveniami
smernice. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ. Prehlásenie o zhode možno nájsť na webových stránkach http://
www.emos.eu/download.
PL EMOS spol. s r.o. oświadcza, że wyrób ZU9005 jest zgodny z wymaganiami podstawowymi i innymi, właściwymi posta-
nowieniami dyrektywy. Urządzenie można bez ograniczeń użytkować w UE. Deklaracja zgodności znajduje się na stronach
internetowych http://www.emos.eu/download.
HU | EMOS spol. s r.o. kijelenti, hogy az ZU9005 megfelel az irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó ren-
delkezéseinek. A készülék az EU teljes területén használható. A megfelelőségi nyilatkozat letölthető az alábbi honlapról:
http://www.emos.eu/download.
SI | EMOS spol. s r.o. izjavlja, da sta ZU9005 v skladu z osnovnimi zahtevami in drugimi z njimi povezanimi določbami di-
rektive. Naprava se lahko prosto uporablja v EU. Izjava o skladnosti je del navodil ali pa jo lahko najdete na spletnih straneh
http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | EMOS spol. s r.o. izjavljuje da su uređaj ZU9005 sukladni osnovnim zahtjevima i ostalim važećim
odredbama Direktive. Upotreba uređaja dopuštena je u zemljama članicama EU. Izjava o sukladnosti nalazi se na adresi
http://www.emos.eu/download.
DE | EMOS spol. s r.o. erklärt, dass ZU9005 mit den Grundanforderungen und den weiteren dazugehörigen Bestimmungen
der EU-Richtlinie konform ist. Das Gerät kann innerhalb der EU frei betrieben werden. Die Konformitätserklärung nden Sie
auf folgender Webseite: http://www.emos.eu/download.
UA | EMOS spol. s r.o. повідомляє, що ZU9005 відповідає основним вимогам та іншим відповідним положенням Директиви.
Пристроєм можливо користуватися в ЄС. Декларація відповідності являється частиной інструкції для користування або
можливо її знайти на веб-сайті http://www.emos.eu/download.
RO|MD | EMOS spol. s r.o. declară, că ZU9005 este în conformitate cu cerinţele de bază şi alte prevederi corespun-
zătoare ale directivei. Aparatul poate utilizat liber în UE. Declaraţia de conformitate sau se poate găsi pe paginile
http://www.emos.eu/download.
LT | EMOS spol. s r.o. deklaruoja, kad ZU9005 atitinka pagrindinius Direktyvos reikalavimus ir susijusias nuostatas. Prietaisą
galima laisvai naudoti ES. Atitikties deklaraciją galima rasti adresu http://www.emos.eu/download.
LV | EMOS spol. s r.o. apliecina, ka ZU9005 atbilst Direktīvas pamatprasībām un pārējiem atbilstošajiem noteikumiem. Ierīci
var brīvi lietot ES. Atbilstības deklarācija ir pieejama http://www.emos.eu/download.
EE | EMOS spol. s r.o. kinnitab, et toode koodiga ZU9005 on kooskõlas direktiivi nõuete ja muude sätetega. Seda sea-
det tohib ELi riikides vabalt kasutada. Vastavusdeklaratsioon on osa kasutusjuhendist ja see on leitav ka kodulehel
http://www.emos.eu/download.
BG | EMOS spol. s r.o. декларира, че ZU9005 отговаря на основните изисквания и други разпоредби на Директива.
Оборудването може да се използва свободно в рамките на ЕС. Декларацията за съответствие е част от това ръководство
и може да бъде намерена също на уебсайта http://www.emos.eu/download.
FR|BE | La société EMOS spol. s r.o. déclare et atteste que le produit ZU9005 est conforme aux exigences fondamentales et
aux autres dispositions pertinentes de la directive. Cet équipement/ce dispositif peut être librement utilisé sur le territoire
de l‘UE. La Déclaration de conformité est disponible sur le site http://www.emos.eu/download.
IT | EMOS spol. s r.o. dichiara che ZU9005 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre prescrizioni applicabili della di-
rettiva. L‘apparecchio può essere liberamente utilizzato nell‘UE. La dichiarazione di conformità è consultabile sul sito web
http://www.emos.eu/download.
NL | EMOS spol. s r.o. verklaart dat ZU9005 voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen van de richtlijn. Het
apparaat kan vrij worden gebruikt in de EU. De verklaring van overeenstemming is te vinden op http://www.emos.eu/download.
ES | EMOS spol. s.r.o. declara que ZU9005 cumple con los requisitos básicos y otras normativas correspondientes. El dispositivo
se puede utilizar libremente en la UE. Puede encontrar la Declaración de Conformidad aquí: http://www.emos.eu/download.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu
oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elek-
trycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się
składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Obecność w
sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych ma potencjalny (szkodliwy) wpływ dla
środowisko i zdrowie ludzi.

20
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na
aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva novega ali
vračilo plačanega zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
• nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
• predelave brez odobritve proizvajalca
• neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate
tri leta po poteku garancijskega roka.
10.Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepra-
vilne uporabe ali preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI, d.o.o.,
Rimska cesta 92, 3311 Šempeter v Savinjski dolini) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno pri-
javo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega
zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom.
EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval
brezhibno.
ZNAMKA: Daljinski upravljalnik za senzorje HB
TIP: ZU9005
DATUM IZROČITVE BLAGA:
Servis: EMOS SI, d.o.o., Rimska cesta 92, 3311 Šempeter v Savinjski dolini, Slovenija
tel: +386 8 205 17 21
Table of contents
Other Emos Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

AMCI
AMCI PressPro Genesis Manual addendum

SMART SHOW
SMART SHOW NetDMX Installation & use

ARAG
ARAG 4668 Series Installation, Use and Maintenance Instruction

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 150T P Series Installation and maintenance information

Lightronics
Lightronics AF5113 quick start guide

ADTRAN
ADTRAN ATLAS 890 quick start

Emerson
Emerson FISHER MR108 Series installation guide

Pedigree Technologies
Pedigree Technologies OneView ATG installation manual

HH
HH MZ-C Series user manual

SMC Networks
SMC Networks JX73 Series Installation and maintenance manual

Taconova
Taconova H3000 E operating instructions

Steca
Steca Tarom 4545 Installation and operating instructions