Endosense TactiCath User manual

Endosense TactiCath
®
Catheter
Instructions for Use
PR-000 985_J
Date 07/2009
1/43
Instructions for use
Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip Catheter
English Page 3
Mode d'emploi
Endosense TactiCath
®
Cathéter de diagnostic/ablation à extrémité orientable
Français Page 7
Gebrauchsanweisung
Endosense TactiCath
®
Steuerbarer Diagnostik-/Ablationskatheter
Deutsch Seite 11
Istruzioni per l’uso
Endosense TactiCath
®
Catetere diagnostico/per ablazione con punta direzionabile
Italiano Pagina 15
Instrucciones de uso
Endosense TactiCath
®
Catéter para diagnóstico/ablación con punta dirigible
Español Página 19
Instruções de utilização
Endosense TactiCath
®
Cateter de ponta dirigível para diagnóstico/ablação
Português Página 23
Gebruiksaanwijzing
Endosense TactiCath
®
Diagnose/Ablatie Katheter met buigbare tip
Nederlands Pagina 27
Brugervejledning
Endosense TactiCath
®
Diagnostisk/ablationskateter med fleksibel spids
Dansk Side 31
Bruksanvisning
Endosense TactiCath
®
Diagnostik-/ablationskateter med böjbar spets
Svenska Sida 35
Návod k použití
Endosense TactiCath
®
Diagnosticko-
ablační katetr s ohebným hrotem
Česky Strana 39
0050


Endosense TactiCath
®
Catheter
Instructions for Use
PR-000 985_J 2/43
For single use only Refer to accompanying instructions for use
Ne pas réutiliser Se reporter au mode d’emploi accompagnant le produit
Nur zum Einmalgebrauch Siehe beiliegende Gebrauchsanweisung
Monouso Fare riferimento alle istruzioni allegate per l’uso
Para un solo uso Consultar las instrucciones de uso adjuntas
Utilizar apenas uma vez Consulte as instruções de utilização inclusas
Enkel voor eenmalig gebruik Zie bijgevoegde gebruiksaanwijzing
Kun til engangsbrug Se de vedlagte brugsanvisninger
Endast för engångsbruk Se bifogad bruksanvisning
Pouze k jednorázovému použití Další informace najdete v návodu k použití
Use by Serial number
Utiliser avant Numéro de série
Verwendbar bis Seriennummer
Usare entro Numero di serie
Fecha de caducidad Número de serie
Usar até Número de série
Gebruiken vóór Serienummer
Anvendes før Serie nummer
Används före Serienummer
Použijte do Sériové číslo
Sterilized using ethylene oxide Catalog Number
Stérilisé à l'oxyde d'éthylène Numéro de référence
Mit Ethylenoxid sterilisiert Katalognummer
Sterilizzato con ossido di etilene Numero di catalogo
Esterilizado con óxido de etileno Número de catálogo
Esterilizado por óxido de etileno Número de Referência
Gesteriliseerd met ethyleenoxide Catalogusnummer
Steriliseret med ethylenoxid Katalog nummer
Steriliserad med etylenoxid Katalognummer
Sterilizováno etylenoxidem Katalogové čislo

English
PR-000 985_J 3/43
Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip Catheter
CAUTION
•
••
•Sterile. Sterilized with ethylene oxide gas.
•
••
•For single use only.
•
••
•Do not use if the package is open or damaged.
•
••
•Do not attempt to operate the device prior to completely reading
and understanding the applicable instructions for use.
1 CATHETER DESCRIPTION
The Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip Catheter
designed for cardiology application is an 8.5 F introducer compatible
multi-electrode luminal catheter with a deflectable tip designed to facilitate
electrophysiological mapping of the heart and to transmit radiofrequency
(RF) current to the catheter tip electrode for intracardial ablation purposes.
For ablation the catheter is used in conjunction with a radiofrequency
generator and a dispersive pad (indifferent patch electrode).
The catheter has a high-torque shaft with a deflectable tip section with
four platinum-iridium electrodes. All of the electrodes may be used for
recording and stimulation purposes. The tip electrode is used to deliver
radiofrequency current from the radiofrequency generator to the desired
ablation site. The tip electrode and ring electrodes are made of platinum-
iridium. The catheter incorporates a thermocouple temperature sensor
which is embedded in the 3.5 mm tip electrode. Tip deflection is controlled
at the proximal end by a handpiece in which a piston slides; a thumbknob
on the piston controls piston travel. When the thumbknob is pushed
forward the tip is deflected (curved). When the thumbknob is pulled back
the tip straightens. The shape of the curve depends on the deflectable tip
length (currently available: 65 mm). The high-torque shaft also allows the
plane of the curved tip to be rotated to facilitate accurate positioning of the
catheter tip at the desired site.
At the proximal end of the catheter lead-out a saline port with a standard
Luer fitting terminates from the open lumen. This saline port is used to
permit the delivery of isotonic saline solution to irrigate the tip electrode.
During ablation normal saline is passed through the 0.7 mm diameter
lumen of the catheter and through the tip electrode, to irrigate and cool
both the catheter tip and the ablation site.
The catheter interfaces with standard recording equipment and a
compatible radiofrequency generator via accessory Endosense Splitter
with the appropriate connectors.
The distal force sensing technology called Touch+
®
is also an integral part
of Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip Catheter.
For use in conjunction with force sensing refer to the TactiCath
®
System
User Manual.
2 INDICATIONS
The Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip Catheter
is indicated for use in cardiac electrophysiological mapping (stimulation
and recording) and, when used in conjunction with a radiofrequency
generator, for cardiac ablation in the right atrium (RA) and in the left
atrium (LA), such as:
•
••
•Interruption of accessory atrioventricular (AV) conduction
pathways associated with tachycardia, called the Wolff-
Parkinson-White syndrome (WPW);
•
••
•Treatment of AV nodal re-entrant tachycardia (AVNRT);
•
••
•Creation of complete AV nodal block in patients with a difficult to
control ventricular response to an atrial arrhythmia;
•
••
•Creation of a RA isthmus line for patients with isthmus
dependent atrial flutter;
•
••
•Atrial fibrillation.
3 CONTRAINDICATIONS
•
••
•The catheter must not be used for radiofrequency ablation if the patient
has intracardiac mural thrombus or has had a ventriculotomy or
atriotomy within the preceding four weeks.
•
••
•The catheter may not be appropriate for patients with prosthetic valves
and must not be used in the coronary vasculature.
•
••
•A relative contraindication for catheter ablation procedures is active
systemic infection.
•
••
•The transseptal approach is contraindicated in patients with left atrial
thrombus or myxoma, or interatrial baffle or patch.
4 WARNINGS
a) The temperature sensor located within the electrode will not reflect
either electrode tissue interface or tissue temperature due to the
cooling effects of the saline irrigation of the electrode. The
temperature displayed on the generator is the temperature of the
cooled electrode, not tissue temperature. The temperature sensor is
used to verify that the irrigation flow rate is adequate. Before
initiating the application of radiofrequency current, a decrease in
electrode temperature confirms the onset of saline irrigation of the
ablation electrode. Recording temperature from the electrode during
the application of radiofrequency current ensures that the irrigation
flow rate is being maintained.
b) Patients undergoing septal accessory pathway ablation are at risk for
complete AV block which requires the implantation of a permanent
pacemaker. Permanent pacing may be required in patients who
experience inadvertent complete AV block as a result of
radiofrequency ablation.
c) Implantable pacemakers and implantable cardioverter/defibrillator
(ICDs) may be adversely affected by radiofrequency current. It is
important to:
•
••
•Have temporary external sources of pacing and
defibrillation available during ablation.
•
••
•Temporarily reprogram the pacing system to minimum
output to minimize risk of inappropriate pacing.
•
••
•Exercise extreme caution during ablation when in close
proximity to atrial or ventricular permanent leads.
•
••
•Program the ICD to the OFF mode during the ablation
procedure.
•
••
•Perform complete implantable device analysis on all
patients after ablation.
d) The combination of intracoronary placement of the ablation catheter
and radiofrequency energy application has been associated with
myocardial infarction.
e) Significant x-ray exposure can result in acute radiation injury as well
as increased risk for somatic and genetic effects, to both patients
and laboratory staff. Therefore catheter ablation should only be
performed after adequate attention has been given to the potential
radiation exposure associated with the procedure, and steps taken to
minimize this exposure. Careful consideration must therefore be
given for the use of the device in pregnant women.
f) Do not expose catheter to organic solvents such as alcohol.
g) Do not resterilize/reuse the catheter.
h) Do not immerse proximal handle or cable connector in fluids;
electrical performance could be affected.
i) Do not scrub or twist the distal tip electrode during cleaning.
j) Inspect saline irrigation for air bubbles prior to its use in the
procedure. Air bubbles in the saline irrigation may cause emboli.
5 PRECAUTIONS
a) Do not attempt to operate the Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip Catheter or the radiofrequency
generator prior to completely reading and understanding the
applicable instructions for use.
b) Cardiac ablation procedures must be performed by appropriately
trained personnel in a fully-equipped electrophysiology laboratory.
c) The long-term risks of protracted fluoroscopy and creation of
radiofrequency induced lesions have not been established. Careful
consideration must therefore be given for the use of the device in
prepubescent children. Furthermore, the risk/benefit in asymptomatic
patients has not been studied.

English
PR-000 985_J 4/43
d) To avoid thromboemboli, intravenous heparin should be used when
entering the left heart during ablation, and many physicians prescribe
acetylsalicylic acid (ASA), less often warfarin, for about 3 months
afterward. No consensus yet exists about the need for short-term
anticoagulation after ablation.
e) When using the Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation
Deflectable Tip Catheter with conventional EP lab system (using
fluoroscopy to determine catheter tip location), or with a
3D navigational system, careful catheter manipulation must be
performed in order to avoid cardiac damage, perforation, or
tamponade. Do not use excessive force to advance or withdraw the
catheter when resistance is encountered. The firmness of the tip
dictates that care shall be taken to prevent perforation of the heart.
f) Always pull the thumbknob back to straighten the catheter tip before
insertion or withdrawal of the catheter.
g) Always maintain a constant saline infusion flow to prevent
coagulation within the lumen of the catheter.
h) The preferred way of accessing the left side of the heart is using a
septal puncture. Accessing the left side of the heart in a retrograde
way through the Aorta, might require excessive forces to pass the
aortic valve, resulting in potential damage to the steering and/or
irrigation channel of the TactiCath
®
catheter.
i) When radiofrequency current is interrupted for either a temperature
or an impedance rise (the set limit is exceeded), this is potentially
caused by coagulum formation at the catheter’s tip. In this case, the
catheter should be removed, and the tip cleaned of coagulum. When
cleaning the tip electrode, be careful not to twist the tip electrode with
respect to the catheter shaft; twisting may damage the tip electrode
bond and loosen the tip electrode. Make sure the irrigation holes are
not occluded prior to re-use.
j) Apparent low power output, high impedance reading or failure of the
equipment to function correctly at normal settings may indicate faulty
application of the indifferent electrode(s) or failure of an electrical
lead. Do not increase power before checking for obvious defects or
misapplication.
k) Read and follow the indifferent electrode manufacturer's instructions
for use; the use of indifferent electrodes, which meet or exceed
ANSI/AAMI requirements (HF18), is recommended.
l) The Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip
Catheter is intended for use with the Endosense Splitter only which
is compatible with Stockert EP-Shuttle RF Generator (see TactiCath
®
System User Manual).
m) Care should be taken when ablating near structures such as the
sino-atrial and AV nodes.
n) The sterile packaging and catheter should be inspected prior to use.
o) The Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip
Catheter is intended for single use only.
p) Do not resterilize and reuse.
q) The Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip
Catheter used in conjunction with a radiofrequency generator is
capable of delivering significant electrical power. Patient or operator
injury can result from improper handling of the catheter and
indifferent electrode, particularly when operating the device. During
energy delivery, the patient should not be allowed to come in contact
with grounded metal surfaces.
r) The risk of igniting flammable gases or other materials is inherent in
electrosurgery.
s) Precautions must be taken to restrict flammable materials from the
electrosurgical site.
t) Electromagnetic interference (EMI) produced by the Endosense
TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip Catheter when used
in conjunction with a radiofrequency generator during normal
operation may adversely affect the performance of other equipment.
u) Electrodes and probes for monitoring and stimulating devices can
provide paths for high frequency current. The risk of burns can be
reduced but not eliminated by placing the electrodes and probes as
far away as possible from the ablation site and the indifferent
electrode. Protective impedances may reduce the risk of burns, and
permit continuous monitoring of the electrocardiogram during energy
delivery.
v) The temperature sensor measures electrode tip temperature, not
tissue temperature. The temperature displayed on the generator is
for the cooled electrode only and does not represent tissue
temperature. If the generator does not display temperature, verify
that the appropriate cable is plugged into the generator. If
temperature still is not displayed, there may be a malfunction in the
temperature sensing system which must be corrected prior to
applying radiofrequency power.
w) Before use, check that irrigation ports are fully functional by infusing
saline through the catheter.
x) Regularly inspect and test cables and accessories.
6 RADIOFREQUENCY ABLATION
For radiofrequency ablation, the catheter must be connected to the
appropriate input connectors at the Endosense Splitter which is connected
to the radiofrequency generator. For proper radiofrequency generator
interface, use only an Endosense Splitter (see TactiCath
®
System User
Manual).
To complete the electrical circuit, an indifferent pad must be connected to
the reference electrode input on the generator. Circuit impedance prior to
radiofrequency ablation should be approximately 100 Ohms. Verify that
the generator displays a temperature near body temperature after the
catheter is inserted into the patient and before applying radiofrequency
power.
7 GENERATOR OPERATION
Refer to the Endosense TactiCath
®
System User Manual as well as to the
applicable radiofrequency generator manual for proper connection of the
catheter to the generator and for detailed instructions as to generator
operation for radiofrequency ablation.
Radiofrequency ablation application parameters will vary depending on
the ablation site, the specific conditions present in each procedure and the
radiofrequency generator control circuitry. Based on data obtained from
prior animal and clinical studies, recommended RF application parameters
are provided below.
Always monitor temperature and impedance rise when using the
Endosense TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable Tip Catheter.
8 STERILIZATION/"USE BY" DATE
This catheter has been sterilized with ethylene oxide gas. Do not use the
catheter if the package is open or damaged. Use the catheter prior to the
“Use by” date shown on the package label.
9 SUGGESTED INSTRUCTIONS FOR USE
Please refer to both these Instructions for Use and the TactiCath
®
System
User Manual when using the TactiCath
®
Diagnostic/Ablation Deflectable
Tip Catheter in conjunction with the TactiCath
®
Equipment.
9.1 Preparing the catheter for use
1. Remove the catheter from the package and place it in a sterile work
area.
2. Create a vascular access in a large central vessel using aseptic
techniques.
3. Connect the catheter to the Endosense Splitter.
4. Connect the Endosense Splitter to the radiofrequency generator.
5. Connect the irrigation input of the catheter to the tubing set
appropriate to the irrigation pump applied.
6. Purge the irrigation tube at high flow rate to ensure that no air resides
in the tubing system of the catheter. Check the purging success by
immersing the catheter tip into a sterile liquid and observe bubbles
while purging. Make sure that no bubbles are coming out the catheter
while purging.
7. Ensure a minimum flow of 2 ml/min throughout the entire procedure to
prevent clotting and/or occlusion of the irrigation holes at the
catheter’s tip.

English
PR-000 985_J 5/43
9.2 Positioning the catheter
Insert the catheter via the vascular access, using a straight or steerable
introducer sheath.
Warning: When using a straight introducer sheaths, use ones with a
minimum diameter of 8.5 F only. When using sheaths with deflectable tip,
make sure the sheath tip is straight when catheter tip is passing through.
Warning: Establish an irrigation flow at the flow rate indicated in the table
below throughout the entire procedure to prevent occlusion of the
irrigation holes due to coagulation.
Procedure step
Recommended irrigation
flow
Mapping, manipulation, etc. (NOT
ablation!) 2 ml/min
Ablation (power ≤30 W) 17 ml/min
Ablation (power >30 W) 30 ml/min
1. Let the catheter soak in blood during 2 minutes before expecting full
performance. The soaking allows for stabilization of the force
measurement in the catheter. If force drift exceeds 5 grams in 2
minutes, leave the catheter in vena cava for another 2 minutes until
force drift is below 5 grams.
2. Advance the catheter to the area under investigation. Use both
fluoroscopy and electrograms to aid in proper positioning.
3. Use the thumb knob to facilitate the positioning of the catheter tip.
If you want to the catheter tip
Then … the thumb knob
deflect push forward
straighten pull back
Caution: You shall not use contrast fluid in catheter.
9.3 Applying radiofrequency current
1. Establish an irrigation flow at the high flow indicated in the table
above.
Watch the electrode tip temperature decrease.
2. When it has been determined that the tip electrode is in stable contact
with the intended ablation site, switch on the delivery of
radiofrequency current. Circuit impedance should be approximately
100 Ohms upon initiation of radiofrequency current.
3. After radiofrequency current is discontinued, turn irrigation flow back
to minimum 2 ml/min on the irrigation pump.
9.4 Reapplying radiofrequency current
Radiofrequency current may be re-applied to the same or alternate sites
using the same catheter.
In the event of a generator cutoff (impedance or temperature), proceed as
follows:
1. Withdraw the catheter and clean the tip electrode of coagulum before
reapplying radiofrequency current.
2. Gently wipe the tip section clean with a sterile gauze pad dampened
with sterile saline.
Warning: do not scrub or twist the tip electrode: damage to the tip
electrode bond may occur and loosen the tip electrode.
3. Prior to reinsertion, ensure that the irrigation holes are not occluded
by purging them at high irrigation flow.
9.5 Dealing with irrigation hole occlusion
If irrigation hole occlusion occurs, proceed as follows:
1. Remove the catheter from the patient.
2. Fill a syringe with sterile saline and attach to the system (ideally using
a 3-way stopcock).
3. Carefully inject the saline from the syringe into the catheter. A stream
of fluid should be visible from all six (6) holes.
4. If necessary, repeat steps 2 and 3.
5. If the holes are cleared, reintroduce the catheter into the patient.
Warning: Do not continue use of the catheter if still occluded or if it is not
functioning properly.
Note: A small syringe provides sufficient pressure to produce a visible
stream of fluid.
10 ADVERSE REACTIONS
A number of serious adverse reactions have been documented for
catheter ablation procedures including:
•Stroke
•Tamponade requiring surgery
•Symptomatic severe PV stenosis (>70 %), or complete
occlusion of a PV, even in the absence of symptoms
•LA-esophageal fistula
•Major bleeding, requiring surgery or transfusion
•Death
The following complications were also noted to have occurred during prior
studies or have been reported in the literature
Catheterization/
catheter procedure related
Radiofrequency related
•
••
•Vascular bleeding/local
hematomas
•
••
•Thrombosis
•
••
•AV fistula
•
••
•Pseudoaneurysm
•
••
•Thromboembolism and
vasovagal reactions
•
••
•Cardiac perforation
•
••
•Tamponade
•
••
•Air embolism
•
••
•Arrhythmias and valvular
damage
•
••
•Pneumothorax
•
••
•Hemothorax
•
••
•Pulmonary embolism
•
••
•Chest pain/discomfort
•
••
•Ventricular tachyarrhythmia
•
••
•Transient Ischemic Attack
•
••
•Cerebrovascular Attack
•
••
•Complete heart block
•
••
•Coronary artery spasm
•
••
•Coronary artery thrombosis
•
••
•Coronary artery dissection
•
••
•Cardiac thromboembolism
•
••
•Pericarditis
•
••
•Cardiac
perforation/tamponade
•
••
•Valvular damage
•
••
•Increased phosphokinase
level
•
••
•
Myocardial infarction
11 RECOMMENDED RF APPLICATION PARAMETERS
Atrial ablation
Power range 10 W to 30 W*
Temperature monitoring 45 to 50 °C**
Irrigation flow rate during RF
application 17 to 30 ml/min
Application time 30 to 60 seconds
* Power levels exceeding 30 Watts may be used when transmural lesions
cannot be achieved at lower energy levels. For power settings > 30 Watts,
the recommended irrigation flow rate is 30 ml/min.
** The temperature displayed on the generator does not represent tissue
temperature or electrode tissue interface temperature.
Additional recommendation:
For isthmus dependent flutter ablation, power applications exceeding 30
Watts should only be used if conduction block cannot be achieved at
lower power levels.
In any condition, power should not exceed 50 Watts
12 STORAGE
Storage temperature: 5 to 50 °C
Shelf life and maximum storage time: 1 year
13 DISPOSAL
Used products are contaminated and must be handled and disposed as
contaminated hospital waste.

English
PR-000 985_J 6/43
14 DISCLAIMER OF WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY
[ENDOSENSE, LTD. PROVIDES ONLY A LIMITED WARRANTY THAT
THE PRODUCT(S) HAS (HAVE) BEEN MANUFACTURED AND
RELEASED FOR USE IN ACCORDANCE WITH ITS SPECIFICATIONS
AND TESTED USING ITS ESTABLISHED TEST METHODS.]
ENDOSENSE, LTD. MAKES NO OTHER EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ON THE PRODUCT(S) DESCRIBED HEREIN.
UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL ENDOSENSE, LTD., OR ITS
AFFILIATED COMPANIES, BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER LOSSES,
DAMAGES OR COSTS ARISING DIRECTLY OR INDIRECTLY OUT OF
OR IN CONNECTION WITH THE PRODUCT(S) AND THE USE
THEREOF, OTHER THAN AS EXPRESSLY PROVIDED BY SPECIFIC
LAW.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, ENDOSENSE, LTD. OR ITS
AFFILIATED COMPANIES, SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL,
DIRECT, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES,
ARISING OUT OF THE REUSE OF ANY PRODUCT(S) LABELED FOR
SINGLE USE OR WHERE REUSE IS PROHIBITED BY APPLICABLE
LAW, AS WELL AS ANY REPROCESSING OR RESTERILIZATION OF
THE PRODUCT(S) DESCRIBED HEREIN.
Handling, storage, cleaning and sterilization of this device as well as other
factors relating to the patient, diagnosis, treatment, surgical procedures,
and other matters beyond Endosense, Ltd. control may directly affect the
device and the results obtained from its use.
Descriptions and specifications appearing in Endosense printed matter,
including this publication, are informational only and meant solely to
generally describe the product at the time of manufacture and are not
made or given as a warranty of the prescribed product in any way.
LIMITATION OF REMEDIES
The sole and exclusive remedy provided by Endosense Ltd. under its
limited warranty set forth above is exclusively limited to the repair or
replacement of this device, at Endosense Ltd. sole and entire discretion.
Endosense, Ltd. neither assumes, nor authorizes any other person to
assume for it, any other or additional liability or responsibility in connection
with the product(s) described herein.

Français
PR-000 985_J 7/43
Endosense TactiCath
®
Cathéter de diagnostic/ablation à extrémité orientable
ATTENTION
•
••
•Stérile. Stérilisé à l'oxyde d'éthylène.
•
••
•Á usage unique.
•
••
•Ne pas utiliser si l'emballage est ouvert ou endommagé.
•
••
•Ne pas tenter de faire fonctionner le dispositif avant d'avoir lu et
compris la totalité du mode d'emploi applicable.
1 DESCRIPTION DU CATHÉTER
Le cathéter de diagnostic/ablation à extrémité orientable Endosense
TactiCath
®
conçu pour une utilisation en cardiologie est un cathéter
luminal à plusieurs électrodes, compatible avec un introducteur de taille
8,5 F et possédant une extrémité orientable conçue pour faciliter la
cartographie électrophysiologique du cœur et transmettre un courant de
radiofréquence (RF) à l'électrode distale du cathéter dans un but
d'ablation intracardiaque. Pour une ablation, le cathéter est utilisé en
association avec un générateur de radiofréquences et une plaque de
dispersion (électrode adhésive indifférente).
Le cathéter comporte une gaine à couple élevé muni d’une section à
extrémité orientable composée de quatre électrodes en platine-iridium.
Toutes ces électrodes peuvent être utilisées à des fins d’enregistrement
et de simulation. L’électrode distale sert à délivrer au site d'ablation désiré
un courant de radiofréquence produit par le générateur de
radiofréquences. L’électrode distale et les électrodes annulaires sont
faites de platine-iridium. Le cathéter inclut une sonde de température à
thermocouple qui est enchâssée dans l’électrode distale de 3,5 mm. La
déflexion de l'extrémité est contrôlée au niveau de l'extrémité proximale
par une pièce à main dans laquelle coulisse un piston ; un bouton
coulissant situé sur le piston permet de contrôler son déplacement.
Quand le bouton coulissant est poussé vers l'avant, l’extrémité est
courbée. Quand le bouton coulissant est tiré vers l'arrière, l'extrémité se
redresse. La forme de la courbe dépend de la longueur de l'extrémité
orientable (actuellement disponible : 65 mm). La gaine à couple élevé
permet également de faire pivoter le plan de l’extrémité incurvée afin de
faciliter un positionnement précis de l'extrémité du cathéter à l'endroit
désiré.
À l'extrémité proximale de la ligne de sortie du cathéter, un port pour
solution saline disposant d'un raccord Luer standard ferme la lumière du
cathéter. Ce port pour solution saline sert à faire passer une solution
saline isotonique pour irriguer l’électrode distale. Au cours d'une ablation,
un sérum physiologique normal est perfusé par la lumière du cathéter d'un
diamètre de 0,7 mm et passe à travers l’électrode distale, pour irriguer et
refroidir à la fois l’extrémité du cathéter et le site d'ablation.
Le cathéter doit être connecté à un enregistreur standard et à un
générateur de radiofréquences compatible au moyen du Splitter
Endosense et des raccords appropriés.
La technologie de détection de la force distale appelée Touch+
®
fait
également partie intégrante du cathéter de diagnostic/ablation à extrémité
orientable Endosense TactiCath
®
. Pour une utilisation en association avec
le capteur de force, se reporter au Manuel de l'utilisateur du TactiCath
®
System.
2 INDICATIONS
Le cathéter de diagnostic/ablation à extrémité orientable Endosense
TactiCath
®
est indiqué pour les cartographies électrophysiologiques
cardiaques (stimulation et enregistrement) et, quand il est utilisé avec un
générateur de radiofréquences, pour l’ablation cardiaque dans l'oreillette
droite (OD) et dans l'oreillette gauche (OG), par exemple dans les cas
suivants :
•
••
•Interruption des voies de conduction auriculo-ventriculaires (AV)
accessoires associées à une tachycardie (syndrome de Wolff-
Parkinson-White [WPW]) ;
•
••
•Traitement d'une tachycardie par réentrée intra-nodale AV ;
•
••
•Création d'un bloc complet du nœud AV pour les patients chez
qui la réponse ventriculaire à une arythmie atriale est mal
contrôlée ;
•
••
•Création d'une ligne dans l'isthme cavo-tricuspidien (OD) chez
les patients ayant un flutter auriculaire dépendant de l'isthme
cavo-tricuspidien ;
•
••
•Fibrillation auriculaire.
3 CONTRE-INDICATIONS
•
••
•Le cathéter ne doit pas être utilisé pour une ablation par radiofréquence
si le patient présente un thrombus pariétal intracardiaque ou s'il a subi
une ventriculotomie ou une auriculotomie au cours des quatre
semaines précédentes.
•
••
•Le cathéter peut ne pas convenir chez les patients porteurs de
prothèses valvulaires et ne doit pas être utilisé dans le réseau
vasculaire coronarien.
•
••
•Une infection systémique constitue une contre-indication relative aux
procédures d'ablation par cathétérisme.
•
••
•L'abord transseptal est contre-indiqué chez les patients ayant un
thrombus de l'oreillette gauche ou un myxome, une communication
interauriculaire ou un « patch ».
4 AVERTISSEMENTS
a) La sonde de température située à l'intérieur de l’électrode ne
reflétera ni la température de l'interface tissu-électrode, ni la
température du tissu en raison de l'action refroidissante de l'irrigation
de l'électrode par le sérum physiologique. La température affichée
sur le générateur est la température de l’électrode refroidie et non la
température des tissus. La sonde de température sert à vérifier que
le débit de l'irrigation est adéquat. Avant de commencer l’application
du courant de radiofréquence, une diminution de la température de
l'électrode confirme le passage de l'irrigation de sérum physiologique
sur l'électrode d'ablation. L'enregistrement de la température de
l'électrode au cours de l'application du courant de radiofréquence
permet de s'assurer que le débit de l’irrigation est maintenu.
b) L'implantation d'un stimulateur cardiaque permanent peut s’avérer
nécessaire chez les patients qui présentent accidentellement un bloc
AV complet à la suite d'une ablation par radiofréquence d’une voie
septale accessoire dans l’OD.
c) Les stimulateurs cardiaques implantables et les défibrillateurs
(automatiques) implantables (DAI) peuvent être perturbés par un
courant de radiofréquence. Il est important de :
•
••
•Disposer de sources externes temporaires de stimulation
et de défibrillation pendant l'ablation.
•
••
•Programmer temporairement le système de stimulation sur
une activité minimum afin de minimiser le risque d'un
entraînement inapproprié.
•
••
•Faire preuve de la plus extrême prudence pendant
l'ablation lorsque l'électrode se trouve à proximité des
électrodes permanentes auriculaires ou ventriculaires.
•
••
•Programmer les détections ou thérapies du DAI en mode
« OFF » au cours de l'intervention d'ablation.
•
••
•Réaliser une évaluation complète du dispositif implantable
chez tous les patients après l'ablation.
d) La combinaison d'une mise en place intracoronaire du cathéter
d'ablation et de l'application d'une énergie de radiofréquence a été
associée à un infarctus du myocarde.
e) Une exposition significative aux rayons X peut provoquer une lésion
aiguë par rayonnements ainsi qu'un risque accru d'effets génériques
et somatiques aussi bien pour les patients que pour le personnel de
la salle de cardiologie interventionnelle. L'ablation par cathéter ne
doit donc être réalisée qu'après que l'exposition potentielle aux
radiations avec la procédure a reçu toute l'attention nécessaire et
que des mesures ont été prises pour minimiser cette exposition. Il
faut donc soigneusement peser les risques avant d'utiliser ce
dispositif chez des femmes enceintes.
f) Ne pas exposer le cathéter à des solvants organiques tels que
l'alcool.
g) Ne pas re-stériliser/ré-utiliser le cathéter.

Français
PR-000 985_J 8/43
h) Ne pas immerger la poignée (proximale) ou le raccord de câbles
dans un liquide ; le fonctionnement électrique pourrait être perturbé.
i) Ne pas frotter ou tordre l'électrode distale au cours du nettoyage.
j) Inspecter la tubulure de sérum physiologique destinée à l'irrigation
afin d’éliminer toute bulle d'air avant de l'utiliser au cours de la
procédure. Les bulles d'air dans le sérum physiologique destiné à
l'irrigation peuvent provoquer une embolie.
5 PRÉCAUTIONS
a) Ne pas tenter de faire fonctionner le cathéter de diagnostic/ablation à
extrémité orientable Endosense TactiCath
®
ou le générateur de
radiofréquences avant d'avoir lu en totalité et compris le mode
d'emploi applicable.
b) Les procédures cardiaques d'ablation doivent être effectuées par un
personnel formé de façon appropriée dans un laboratoire
d'électrophysiologie disposant d'un équipement complet.
c) Les risques à long terme d’une fluoroscopie prolongée et la création
de lésions induites par la radiofréquence n'ont pas été déterminés. Il
faut donc soigneusement évaluer les risques avant d'utiliser ce
dispositif chez des enfants prépubères. En outre, le rapport
risques/bénéfices n'a pas été étudié chez des patients
asymptomatiques.
d) Afin d'éviter une thromboembolie, de l'héparine intraveineuse doit
être utilisée lors de l'entrée dans le cœur gauche au cours de
l'ablation. De nombreux médecins prescrivent de l'acide
acétylsalicylique (ASA), parfois de la warfarine, pendant environ 3
mois suivant l'intervention. Il n'existe encore aucun consensus sur le
besoin de recourir à une anticoagulation à court terme après
l'ablation.
e) Lors de l'utilisation du cathéter de diagnostic/ablation à extrémité
orientable Endosense TactiCath
®
avec un système conventionnel de
laboratoire d'électrophysiologie (utilisant la fluoroscopie pour
déterminer l'emplacement exact de l'extrémité du cathéter) ou avec
un système de navigation 3D, il convient de manipuler
soigneusement le cathéter afin d'éviter toute lésion cardiaque,
perforation ou tamponnade. En cas de résistance, ne pas appliquer
une force excessive pour faire avancer ou reculer le cathéter. La
rigidité de l'extrémité indique qu’il convient d’être prudent pour éviter
de perforer du cœur.
f) Toujours tirer vers l'arrière le bouton coulissant pour redresser
l’extrémité du cathéter avant l'insertion ou le retrait du cathéter.
g) Toujours maintenir la perfusion de sérum physiologique à un débit
constant pour empêcher la coagulation à l'intérieur de la lumière du
cathéter.
h) La voie d'abord préférentielle du côté gauche du cœur passe par
une ponction transseptale. L'accès au côté gauche du cœur par voie
rétrograde via l'aorte pourrait nécessiter une force excessive pour
traverser la valve aortique, ce qui risquerait d'endommager la
manipulation ou le canal d'irrigation du cathéter TactiCath
®
.
i) La formation d'un caillot au niveau de l'extrémité du cathéter peut
provoquer l’interruption du courant de radiofréquence en raison
d'une augmentation de la température ou de l'impédance (la limite
fixée est dépassée). Dans ce cas, le cathéter doit être retiré et le
caillot doit être éliminé de l'extrémité. En nettoyant l’extrémité de
l’électrode, veillez à ne pas la tordre par rapport à la gaine du
cathéter ; une torsion pourrait endommager la fixation de l'électrode
distale et desserrer celle-ci. S'assurer que les orifices d'irrigation ne
sont pas bouchés avant de ré-insérer le cathéter.
j) Une faible puissance de sortie apparente, une mesure d’impédance
élevée ou un dysfonctionnement du générateur, par ailleurs en bon
état de fonctionnement, peuvent indiquer une application
défectueuse de l'(les) électrode(s) indifférente(s) ou un défaut du fil
électrique. Ne pas augmenter la puissance avant d'avoir vérifié
l’absence de défauts évidents ou une mauvaise application.
k) Lire et suivre le mode d'emploi fourni par le fabricant de l'électrode
indifférente ; l'utilisation d'électrodes indifférentes satisfaisant ou
dépassant les exigences de la norme ANSI/AAMI (HF18) est
recommandée.
l) Le cathéter de diagnostic/ablation à extrémité orientable Endosense
TactiCath
®
est conçu pour fonctionner seulement avec le Splitter
Endosense qui est compatible avec le générateur de RF Stockert
EP-Shuttle (voir le manuel de l'utilisateur du TactiCath
®
System).
m) Il faut faire preuve de prudence au cours des procédures d'ablation à
proximité de structures telles que les nœuds sino-auriculaire et AV.
n) Le conditionnement stérile et le cathéter doivent être inspectés avant
utilisation.
o) Le cathéter de diagnostic/ablation à extrémité orientable
Endosense
TactiCath
®
est conçu pour un usage unique seulement.
p) Ne pas re-stériliser ni ré-utiliser.
q) Le cathéter de diagnostic/ablation à extrémité orientable Endosense
TactiCath
®
utilisé avec générateur de radiofréquences est capable
de délivrer une énergie électrique importante. Une mauvaise
manipulation du cathéter et de l'électrode indifférente peut entraîner
une blessure du patient ou de l'opérateur, particulièrement pendant
le fonctionnement du dispositif. Pendant la délivrance d'énergie, il ne
faut pas permettre au patient d'être en contact avec des surfaces
métalliques mises à la terre.
r) Le risque d'inflammation de gaz inflammables ou d'autres matériaux
est un risque inhérent de l'électrochirurgie.
s) Des précautions doivent être prises pour éliminer la présence de
matériaux inflammables auprès du site d'électrochirurgie.
t) Les interférences électromagnétiques provoquées par le cathéter de
diagnostic/ablation à extrémité orientable Endosense TactiCath
®
quand il est utilisé en association avec un générateur de
radiofréquences au cours de son fonctionnement normal peuvent
perturber le fonctionnement des autres appareils.
u) Les électrodes et sondes des appareils de surveillance et de
stimulation peuvent offrir un cheminement au courant de haute
fréquence. Le risque de brûlures peut être réduit mais non éliminé en
plaçant les électrodes et les sondes aussi loin que possible du site
d'ablation et de l'électrode indifférente. Des impédances protectrices
peuvent réduire le risque de brûlures et permettre une surveillance
continue de l'électrocardiogramme pendant la délivrance de
l'énergie.
v) La sonde de température mesure la température de l'électrode
distale, pas celle des tissus. La température affichée sur le
générateur ne concerne que l'électrode refroidie et ne représente
pas la température des tissus. Si le générateur n'affiche pas de
température, vérifier que le câble branché sur le générateur est le
bon. Si la température ne s'affiche toujours pas, il peut s’agir d’un
dysfonctionnement du système de détection de la température qui
doit être corrigé avant d'appliquer l'énergie de radiofréquence.
w) Avant utilisation, vérifier que les ports d'irrigation sont parfaitement
fonctionnels en perfusant du sérum physiologique à travers le
cathéter.
x) Inspecter et tester de façon régulière les câbles et accessoires.
6 ABLATION PAR RADIOFRÉQUENCE
Pour l'ablation par radiofréquence, le cathéter doit être raccordé aux
bornes d'entrée appropriées du Splitter Endosense qui est lui-même
raccordé au générateur de radiofréquences. Pour une interface correcte
avec le générateur de radiofréquences, utiliser uniquement le Splitter
Endosense (voir le manuel de l'utilisateur du TactiCath
®
System).
Pour compléter le circuit électrique, une plaque indifférente doit être
connectée à la borne de l'électrode de référence sur le générateur.
L'impédance du circuit avant l'ablation par radiofréquence doit être
d'environ 100 Ohms. Vérifier que le générateur affiche une température
proche de la température corporelle après l’insertion du cathéter dans le
corps du patient et avant d'appliquer l'énergie de radiofréquence.

Français
PR-000 985_J 9/43
7 FONCTIONNEMENT DU GÉNÉRATEUR
Se reporter au manuel de l'utilisateur du TactiCath
®
System de
Endosense ainsi qu'au manuel applicable du générateur de
radiofréquences pour réaliser correctement le raccordement du cathéter
au générateur et pour des instructions détaillées concernant l'utilisation du
générateur pour une ablation par radiofréquence.
Les paramètres pour une ablation par radiofréquence varieront en
fonction du site d'ablation, des conditions propres à chaque intervention et
de la circuiterie de contrôle du générateur de radiofréquences. Basés sur
les données provenant des études animales et cliniques antérieures, les
paramètres recommandés pour l'application de la RF sont présentés ci-
dessous.
Toujours surveiller l'augmentation de la température et de l'impédance
lors de l'utilisation du cathéter de diagnostic/ablation à extrémité
orientable Endosense TactiCath
®
.
8 STÉRILISATION/DATE LIMITE D'UTILISATION
Ce cathéter a été stérilisé à l'oxyde d'éthylène. Ne pas utiliser le cathéter
si son emballage est ouvert ou endommagé. Utiliser le cathéter avant la
« Date limite d’utilisation » inscrite sur l'étiquette du conditionnement.
9 INSTRUCTIONS D'UTILISATION SUGGÉRÉES
Veuillez vous reporter à la fois à ce mode d’emploi et au manuel de
l'utilisateur du TactiCath
®
System lorsque vous utilisez le cathéter de
diagnostic/ablation à extrémité orientable Endosense TactiCath
®
en
association avec le TactiCath
®
Equipment.
9.1 Préparation du cathéter
1. Sortir le cathéter de son emballage et le poser sur une zone de travail
stérile.
2. Créer un accès vasculaire dans un gros vaisseau central en
respectant les règles d'asepsie.
3. Connecter le cathéter au Splitter Endosense.
4. Connecter le Splitter Endosense au générateur de radiofréquences.
5. Raccorder le port d'entrée d'irrigation du cathéter à une tubulure et un
connecteur appropriés à la pompe d'irrigation utilisée.
6. Purger la tubulure d'irrigation en utilisant un débit élevé pour s'assurer
qu'il ne reste pas d'air dans le système de tubulure du cathéter.
Vérifier l'efficacité de la purge en plongeant l'embout du cathéter dans
un liquide stérile et en observant les bulles qui apparaissent au cours
de la purge. S'assurer qu'aucune bulle ne sort plus du cathéter au
cours de la purge.
7. Assurer un débit minimum de 2 ml/min tout au long de la procédure
pour prévenir la formation de caillot et/ou une occlusion des orifices
d'irrigation situés à l'extrémité du cathéter.
9.2 Mise en place du cathéter
Insérer le cathéter via la voie d'accès vasculaire au moyen d’un
introducteur droit ou d’une gaine orientable.
Mise en garde : Lors de l'utilisation de gaines droites, utiliser uniquement
des dispositifs ayant un diamètre minimum de 8,5 F. Lors de l'utilisation
de gaines avec embout orientable, s'assurer que l'extrémité de la gaine
est redressée lors du passage de l'extrémité du cathéter.
Mise en garde : Irriguer le cathéter avec un débit tel qu'indiqué dans le
tableau ci-dessous pour toute la durée de la procédure afin de prévenir
l'occlusion des orifices d'irrigation en raison de la coagulation :
Étape de la procédure
Débit d'irrigation
recommandé
cartographie, manipulation, etc.
(PAS l’ablation !) 2 ml/min
Ablation (puissance ≤30 W) 17 ml/min
Ablation (puissance > 30 W) 30 ml/min
1. Laisser le cathéter flotter dans le sang pendant 2 minutes pour obtenir
la stabilisation de la mesure de la force dans le cathéter. Si la dérive
de la force dépasse 5 grammes en l'espace de 2 minutes, laisser le
cathéter dans la veine cave pendant 2 minutes supplémentaires
jusqu'à ce que la dérive de la force soit inférieure à 5 grammes.
2. Faire progresser le cathéter jusqu'à la zone devant être examinée.
L’utilisation conjointe de la fluoroscopie et des électrocardiogrammes
facilite le positionnement.
3. Utiliser le bouton coulissant pour aider à positionner l'extrémité du
cathéter.
Si vous voulez que l’extrémité
du cathéter...
Dans ce cas
, agissez sur le
bouton coulissant et...
fléchisse poussez vers l'avant
se redresse tirez vers l'arrière
Attention : N'utilisez pas de produit de contraste dans le cathéter.
9.3 Application du courant de radiofréquence
1. Établir un débit d’irrigation selon le tableau ci-dessus.
Observez la baisse de la température de l'embout comportant
l'électrode.
2. Une fois que l'électrode distale est en contact stable avec le site
d'ablation prévu, démarrer le courant de radiofréquence. L'impédance
du circuit doit alors être approximativement de 100 Ohms.
3. Après l'arrêt du courant de radiofréquence, ramener le débit de
l’irrigation à sa valeur minimum de 2 ml/min sur la pompe d'irrigation.
9.4 Nouvelle application du courant de radiofréquence
Le courant de radiofréquence peut-être réappliqué sur le même site ou
sur d'autres sites en utilisant le même cathéter.
Dans l'éventualité d'une coupure de fonctionnement du générateur (en
raison de l'impédance ou de la température), procéder comme suit :
1. Retirer le cathéter et nettoyer l’électrode distale en supprimant tout
sang coagulé avant de réappliquer un courant de radiofréquence.
2. Essuyer délicatement l'extrémité du cathéter avec une compresse
stérile imbibée de sérum physiologique.
Mise en garde : Ne pas frotter ou tourner l’électrode distale : cela
pourrait endommager sa fixation et risquerait d’entrainer son
détachement du cathéter.
3. Avant de le réinsérer, s'assurer que les orifices d'irrigation sont libres
de toute occlusion en les purgeant avec un débit d’irrigation élevé.
9.5 Lever l'occlusion des orifices d'irrigation
En cas d’occlusion des orifices d’irrigation, procéder comme suit :
1. Retirer le cathéter du corps du patient.
2. Remplir une seringue de sérum physiologique stérile et la raccorder
au système (idéalement, en utilisant un robinet d'arrêt 3-voies).
3. Injecter avec précaution le sérum physiologique de la seringue dans
le cathéter. Un flux de liquide doit apparaître et sortir des six (6)
orifices, sans exception.
4. Si nécessaire, recommencer les étapes 2 et 3.
5. Si les orifices sont bien débouchés, réintroduire le cathéter dans le
corps du patient.
Mise en garde : Ne pas continuer à utiliser le cathéter s'il reste bouché ou
s'il ne fonctionne pas correctement.
Remarque : Une petite seringue fournit une pression suffisante pour
produire un flux de liquide visible.
10 RÉACTIONS INDÉSIRABLES
Un certain nombre de réactions indésirables graves ont été documentées
pour les procédures d'ablation par cathétérisme, parmi lesquelles :
•AVC
•Tamponnade nécessitant une intervention chirurgicale
•Sténose symptomatique grave de la valve pulmonaire (> 70 %),
ou occlusion complète d'une valve pulmonaire, même en
l'absence de symptômes
•Fistule entre l'œsophage et l'oreillette gauche
•Hémorragie majeure, nécessitant une intervention chirurgicale
ou une transfusion
•Décès
Les complications suivantes ont également été notées, car étant
survenues au cours d'études antérieures ou signalées dans la littérature.

Français
PR-000 985_J 10/43
Liées à la procédure de
cathétérisme
Liées à l'utilisation de
radiofréquences
•
••
•Hémorragie
vasculaire/hématomes
locaux
•
••
•Thrombose
•
••
•Fistule AV
•
••
•Pseudoanévrysme
•
••
•Épisode thromboembolique
et réactions vasovagales
•
••
•Perforation cardiaque
•
••
•Tamponnade
•
••
•Embolie gazeuse
•
••
•Troubles du rythme et lésion
valvulaire
•
••
•Pneumothorax
•
••
•Hémothorax
•
••
•Embolie pulmonaire
•
••
•Douleur thoracique/gêne
•
••
•Tachyarythmie
ventriculaire
•
••
•AVC ischémique transitoire
(AIT)
•
••
•Accident vasculaire
cérébral
•
••
•Bloc auriculoventriculaire
complet
•
••
•Spasme coronarien
•
••
•Thrombose de l'artère
coronaire
•
••
•Dissection de l'artère
coronaire
•
••
•Accident
thromboembolique
cardiaque
•
••
•Péricardite
•
••
•Perforation
cardiaque/tamponnade
•
••
•Lésion valvulaire
•
••
•Augmentation du taux de la
phosphokinase
•
••
•
Infarctus du myocarde
11 PARAMÈTRES RECOMMANDÉS POUR L'APPLICATION DE RF
Ablation atriale
Plage d’énergie
10 W à 30 W*
Contrôle de la température
45 °C à 50 °C**
Débit de l’irrigation au cours de
l'application de RF
17 à 30 ml/min
Durée de l'application
30 à 60 secondes
* Des niveaux de puissance dépassant 30 Watts peuvent être utilisés
quand des lésions transmurales ne peuvent pas être atteintes avec des
niveaux d’énergie plus faibles. Pour des réglages de puissance
> 30 Watts, le débit d'irrigation recommandé est de 30 ml/min.
** La température affichée sur le générateur ne représente pas la
température des tissus ou la température de l'interface électrode-tissu.
Recommandation supplémentaire :
Pour l'ablation d'un flutter dépendant de l'isthme cavo-tricuspidien, des
puissances supérieures à 30 Watts ne doivent être appliquées que si le
blocage de la conduction ne peut être obtenu avec des niveaux de
puissance inférieurs.
La puissance ne doit, en aucun cas, dépasser 50 Watts.
12 STOCKAGE
Température de stockage : 5 °C à 50 °C
Durée de conservation et durée maximum de stockage : 1 an
13 ÉLIMINATION DES PRODUITS USAGÉS
Les produits utilisés sont contaminés et doivent être manipulés et éliminés
comme des déchets hospitaliers contaminés.
14 STIPULATION DE LIMITE DE GARANTIE ET LIMITATION DES
RECOURS
[ENDOSENSE, LTD. NE PROCURE QU'UNE GARANTIE LIMITÉE SUR
LE(S) PRODUIT(S) QUI A (ONT) ÉTÉ FABRIQUÉ(S) ET LIBÉRÉ(S)
POUR UNE UTILISATION CONFORME À SES(LEURS)
SPÉCIFICATIONS ET QUI ONT ÉTÉ TESTÉS AVEC DES MÉTHODES
DE TESTS RECONNUES.] ENDOSENSE, LTD. NE DONNE AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRÈS OU IMPLICITE, Y COMPRIS (DE FAÇON
NON LIMITATIVE) AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D'APTITUDE À SATISFAIRE UN OBJECTIF PARTICULIER,
CONCERNANT LE(S) PRODUIT(S) DÉCRIT(S) ICI. EN AUCUN CAS,
ENDOSENSE, LTD., OU SES FILIALES, NE POURRA ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DE QUELCONQUES PERTES, DOMMAGES OU
AUTRES COÛTS, SPÉCIAUX, DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS,
SECONDAIRES, OU AUTRES, LIÉS DIRECTEMENT OU
INDIRECTEMENT, OU EN RAPPORT AVEC LE(S) PRODUIT(S) ET
L'UTILISATION DE CE DERNIER, AUTRES QUE CEUX ÉTABLIS
DIRECTEMENT PAR UNE LOI SPÉCIFIQUE EN VIGUEUR.
SANS LIMITATION DE CE QUI PRÉCÈDE, ENDOSENSE, LTD.. OU
SES FILIALES NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE
QUELCONQUES DOMMAGES SPÉCIAUX, DIRECTS, FORTUITS,
SECONDAIRES, OU AUTRES, LIÉS À LA RÉUTILISATION D'UN
PRODUIT QUELCONQUE SIGNALÉ COMME ÉTANT DESTINÉ À UN
USAGE UNIQUE OU LORSQUE SA RÉUTILISATION EST INTERDITE
PAR LA LOI EN VIGUEUR, DE MÊME QU'AUX DOMMAGES LIÉS AU
RECONDITIONNEMENT ET À LA RESTÉRILISATION DU(DES)
PRODUIT(S) DÉCRITS ICI.
La manipulation, le stockage, le nettoyage et la stérilisation de ce
dispositif de même que d'autres facteurs afférents au patient, le
diagnostic, le traitement, les procédures chirurgicales, et autres sujets
hors du contrôle de Endosense, Ltd. peuvent avoir un impact direct sur le
dispositif et sur les résultats obtenus du fait de son utilisation.
Les descriptions et spécifications apparaissant sur les documents
imprimés par Endosense, y compris le présent document, ne sont
fournies qu'à titre d'information uniquement et seulement destinées à
décrire de façon globale le produit au moment de sa fabrication ; elles ne
sont en aucune façon faites ou données en garantie pour le produit
concerné.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ ET RECOURS
La seule et exclusive possibilité de recours fournie par Endosense Ltd.
aux termes de sa limitation de garantie énoncée ci-dessus se limite
exclusivement à la réparation ou au remplacement du dispositif à la seule
et entière discrétion de Endosense Ltd. Endosense, Ltd. n'assume ni
n'autorise aucune autre personne à assumer pour son compte une
quelconque autre responsabilité en rapport avec le(s) produit(s) décrit(s)
ici.

Deutsch
PR-000 985_J 11/43
Endosense TactiCath
®
Steuerbarer Diagnostik-/Ablationskatheter
VORSICHT
•
••
•Steril. Mit Ethylenoxidgas sterilisiert.
•
••
•Nur zum Einmalgebrauch.
•
••
•Nicht anwenden, wenn die Packung geöffnet oder beschädigt ist.
•
••
•Versuchen Sie nicht, das Gerät zu bedienen, bevor Sie nicht die
entsprechende Gebrauchsanweisung vollständig gelesen und
verstanden haben.
1 KATHETERBESCHREIBUNG
Der steuerbare Diagnostik-/Ablationskatheter Endosense TactiCath
®
für
kardiologische Anwendungen ist ein mit 8,5 F Einführbestecken
kompatibler luminaler Multielektrodenkatheter mit steuerbarer Spitze zur
Erleichterung des elektrophysiologischen Herz-Mappings und zur
Übertragung des Radiofrequenz- (RF) Stroms zur distalen
Katheterelektrode für intrakardiale Ablationszwecke. Zur Ablation wird der
Katheter in Verbindung mit einem Radiofrequenzgenerator und einer
Dispersionselektrode (indifferente Patchelektrode) verwendet.
Der Katheter besitzt einen torsionssteifen Schaft mit einer steuerbaren
Spitze mit vier Platin-Iridium-Elektroden. Alle Elektroden können für
Aufzeichnungs- und Stimulationszwecke verwendet werden. Die distale
Elektrode wird verwendet, um den Radiofrequenzstrom vom
Radiofrequenzgenerator zur gewünschten Ablationsstelle zu leiten. Die
distale Elektrode und die Ringelektroden bestehen aus Platin-Iridium. Der
Katheter verfügt über einen in die distale 3,5 mm Elektrode eingebetteten
Thermoelement-Sensor. Die Steuerung der distalen Sektion wird am
proximalen Ende durch ein Handstück gesteuert, in dem ein Kolben
gleitet; mit dem Daumenknopf auf dem Kolben wird der Kolbenweg
gesteuert. Durch Vorwärtsschieben des Daumenknopfes wird die Spitze
gebogen (gekrümmt). Durch das Zurückziehen des Daumenknopfes wird
die Spitze wieder geradegestellt. Die Form der Krümmung ist von der
Länge der steuerbaren Spitze abhängig (derzeit erhältlich: 65 mm). Dank
des Schafts mit hoher Torsionssteifigkeit kann die Ebene der gekrümmten
Spitze gedreht werden, um die richtige Positionierung der Katheterspitze
an die gewünschte Stelle zu erleichtern.
Am proximalen Ende des Katheterausgangs befindet sich eine Öffnung
für Kochsalzlösung mit einem von dem offenen Lumen kommenden
Standard-Luer-Anschluss. Diese Öffnung für Kochsalzlösung wird für das
Einspeisenvon isotonischer Kochsalzlösung zum Spülen der Elektrode
verwendet. Während der Ablation wird normale Kochsalzlösung durch das
Katheterlumen mit einem Durchmesser von 0,7 mm und durch die distale
Elektrode geleitet, um die Katheterspitze und die Ablationsstelle zu spülen
und zu kühlen.
Der Katheter ist über einen zusätzlichen Endosense-Teiler mit
entsprechenden Anschlüssen. mit einem Standardaufzeichnungsgerät
und einem kompatiblen Radiofrequenzgenerator verbunden.
Die Touch+
®
genannte distale Kraftsensortechnologie ist auch ein
Bestandteil des steuerbaren Endosense TactiCath
®
Diagnostik-
/Ablationskatheters. Einzelheiten über die Anwendung in Verbindung mit
dem Kraftsensor finden Sie im Benutzerhandbuch des TactiCath
®
Systems.
2 ANWENDUNGSGEBIETE
Der steuerbare Diagnostik-/Ablationskatheter Endosense TactiCath
®
ist
für die Anwendung beim elektrophysiologischen Herz-Mapping
(Stimulation und Aufzeichnung) und in Verbindung mit einem
Radiofrequenzgenerator für die Herzablation im rechten Vorhof (RA) und
im linken Vorhof (LA) vorgesehen, wie z. B.:
•
••
•Unterbrechung der akzessorischen atrioventrikulären (AV)
Leitungsbahn in Verbindung mit Tachykardie, das sogenannte
Wolff-Parkinson-White-Syndrom (WPW);
•
••
•Behandlung der AV-Knoten-Reentry-Tachykardie (AVNRT);
•
••
•Erzeugung eines totalen AV-Knotenblocks bei Patienten mit
gestörter ventrikulärer Antwort auf eine atriale Arrhythmie;
•
••
•Erzeugung einer RV-Isthmus-Linie für Patienten mit Isthmus-
abhängigem Vorhofflattern;
•
••
•Vorhofflimmern.
3 GEGENANZEIGEN
•
••
•Der Katheter darf nicht für die Radiofrequenzablation angewendet
werden, wenn der Patient an intrakardialem muralem Thrombus leidet
oder sich innerhalb der vorhergehenden vier Wochen einer
Ventrikulotomie oder einer Atriotomie unterziehen musste.
•
••
•Der Katheter ist eventuell nicht geeignet für Patienten mit
Herzklappenprothese und darf in den koronaren Blutgefäßen nicht
angewendet werden.
•
••
•Eine relative Gegenanzeige für das Katheterablationsverfahren ist eine
aktive systemische Infektion.
•
••
•Der transseptale Zugang ist kontraindiziert bei Patienten mit
linksatrialem Thrombus oder Myxom, interatrialem Baffle oder Patch.
4 WARNHINWEISE
a) Der in der Elektrode befindliche Temperaturfühler gibt aufgrund der
Kühlungswirkung der Elektrodenspülung mit Kochsalzlösung weder
die Temperatur der Elektrodengewebeschnittstelle noch die
Gewebetemperatur an. Die am Generator angezeigte Temperatur ist
die Temperatur der gekühlten Elektrode, nicht die
Gewebetemperatur. Der Temperatursensor wird verwendet, um zu
überprüfen, ob die Spülflussrate korrekt ist. Vor dem Start der
Abgabe des Radiofrequenzstroms bestätigt eine Abnahme der
Elektrodentemperatur den Beginn der Spülung der
Ablationselektrode mit Kochsalzlösung. Die Anzeige der
Elektrodentemperatur während der Abgabe von
Radiofrequenzstrom hilft, eine angemessene Spülflussrate aufrecht
zu erhalten.
b) Bei Patienten mit septalem akzessorischem Leitungsweg besteht
das Risiko des kompletten AV-Blocks, der die Implantation eines
permanenten Herzschrittmachers erfordert. Eine permanente
Herzstimulation kann bei Patienten mit unbeabsichtigtem totalem
AV-Block als Ergebnis der Radiofrequenzablation erforderlich sein.
c) Implantierbare Herzschrittmacher und implantierbare Kardioverter /
Defibrillatoren (ICD) können durch den Radiofrequenzstrom
nachteilig beeinflusst werden. Daher ist es wichtig:
•
••
•während der Ablation über vorübergehende externe
Stimulations- und Defibrillationsquellen zu verfügen.
•
••
•das Stimulationssystem vorübergehend in den
Minimalmodus umzuprogrammieren, um das Risiko
ungewollter Stimulation zu minimieren.
•
••
•während der Ablation in nächster Nähe der atrialen oder
ventrikulären permanenten Elektroden äußerst vorsichtig
vorzugehen.
•
••
•den ICD während des Ablationsverfahrens in den OFF-
Modus zu programmieren.
•
••
•bei allen Patienten nach der Ablation eine vollständige
Analyse des implantierbaren Geräts durchzuführen.
d) Die Kombination der intrakoronaren Anwendung des
Ablationskatheters und der Radiofrequenzenergieabgabe wurde mit
Myokardinfarkt in Verbindung gebracht.
e) Eine signifikante Röntgenexposition kann sowohl bei den Patienten
als auch beim Laborpersonal zu akuten Strahlenschäden sowie auch
zu einem erhöhten Risiko somatischer und genetischer
Auswirkungen führen. Daher darf eine Katheterablation nur nach
einer entsprechenden Prüfung der mit dem Verfahren verbundenen
potentiellen Strahlenexposition stattfinden, und es müssen
Maßnahmen ergriffen werden, um diese Exposition möglichst gering
zu halten. Besondere Sorgfalt ist bei der Anwendung der Vorrichtung
bei schwangeren Frauen geboten.
f) Der Katheter darf nicht mit organischen Lösungsmitteln wie Alkohol
in Berührung kommen.
g) Der Katheter darf weder resterilisiert noch wiederverwendet werden.
h) Den proximalen Griff oder die Kabelverbinder nicht in Flüssigkeiten
tauchen; die elektrische Leistung könnte beeinträchtigt werden.
i) Die distale Elektrode beim Reinigen weder scheuern noch drehen.
j) Die Kochsalzlösung zum Spülen vor dem Gebrauch innerhalb des
Anschlussschlauches während der Anwendung auf Luftblasen

Deutsch
PR-000 985_J 12/43
prüfen. Luftblasen in der Kochsalzlösung zum Spülen können
Embolien verursachen.
5 VORSICHTSMAßNAHMEN
a) Versuchen Sie nicht, den steuerbaren Diagnostik-/Ablationskatheter
Endosense TactiCath
®
oder den Radiofrequenzgenerator zu
bedienen, bevor Sie nicht die entsprechende Gebrauchsanweisung
vollständig gelesen und verstanden haben.
b) Das Herzablationsverfahren muss von entsprechend geschultem
Personal in einem voll ausgestatteten Elektrophysiologielabor
vorgenommen werden.
c) Die Langzeitrisiken der protrahierten Fluoroskopie und die
Entstehung Radiofrequenz-induzierter Läsionen wurden nicht
untersucht. Daher muss die Anwendung des Geräts bei
vorpubertären Kindern besonders sorgfältig abgewogen werden.
Darüber hinaus wurde das Risiko-Nutzen-Verhältnis bei
asymptomatischen Patienten nicht untersucht.
d) Um eine Thromboembolie zu vermeiden, sollte beim Eindringen in
das linke Herz während der Ablation intravenöses Heparin
angewendet werden, darüber hinaus verschreiben zahlreiche Ärzte
Acetylsalicylsäure (ASS), seltener Warfarin, ungefähr 3 Monate lang
nach dem Eingriff. Es besteht bisher noch kein Konsens hinsichtlich
einer kurzfristigen Antikoagulation nach der Ablation.
e) Bei Anwendung des steuerbaren Endosense TactiCath
®
Diagnostik-
/Ablationskatheters mit konventionellen EP-Laborsystemen
(Verwendung von Fluoroskopie zur Bestimmung der Position der
Katheterspitze) oder mit einem 3D-Navigationssystem muss der
Katheter sorgfältig gehandhabt werden, um eine Herzschädigung, -
perforation oder -tamponade zu vermeiden. Wenn beim Einführen
oder Entfernen des Katheters Widerstand zu verspüren ist, nicht mit
Gewalt vorgehen. Die Steifigkeit der Spitze erfordert ein sorgfältiges
Vorgehen, um eine Herzperforation zu vermeiden.
f) Immer den Daumenknopf zurückziehen, um die Katheterspitze
geradezustellen, bevor der Katheter eingeführt oder entfernt wird.
g) Immer einen konstanten Infusionsfluss aus Kochsalzlösung
aufrechterhalten, um eine Koagulation im Katheterlumen zu
vermeiden.
h) Die bevorzugte Zugangsweise zur linken Herzseite erfolgt mit Hilfe
einer septalen Punktion. Der retrograde Zugang zur linken Herzseite
durch die Aorta könnte übermäßige Kraft erfordern, um die
Aortenklappe zu durchdringen, was zu einer potentiellen
Beschädigung der Steuerung und / oder des Spülkanals des
TactiCath
®
-Katheters führen könnte.
i) Wenn der Radiofrequenzstrom aufgrund eines Temperatur- oder
eines Impedanzanstiegs unterbrochen ist (Überschreitung des
eingestellten Limits), wird dies möglicherweise durch eine
Koagulumbildung an der Katheterspitze verursacht. In diesem Fall
sollte der Katheter herausgenommen und das Koagulum an der
Spitze entfernt werden. Beim Reinigen der distalen Elektrode ist
darauf zu achten, dass diese gegenüber dem Katheterschaft nicht
gedreht wird, denn dies könnte die Elektrodenverbindung
beschädigen und die distale Elektrode lockern. Stellen Sie vor der
Weiterverwendung sicher, dass die Spülöffnungen nicht verstopft
sind.
j) Eine offensichtlich geringe Ausgangsleistung, eine hohe
Impedanzanzeige oder eine Funktionsstörung des Geräts bei
normalen Einstellungen kann auf eine fehlerhafte Anwendung der
indifferenten Elektrode(n) oder einen Defekt einer elektrischen
Elektrode hinweisen. Die Stromstärke nicht erhöhen, bevor Sie nach
sichtbaren Defekten oder nach falscher Anwendung gesucht haben.
k) Bitte lesen und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Herstellers der indifferenten Elektrode; die Verwendung von
indifferenten Elektroden, die mindestens den ANSI/AAMI-
Anforderungen entsprechen (HF18), empfiehlt sich.
l) Der steuerbare Diagnostik-/Ablationskatheter Endosense TactiCath
®
ist nur für die Anwendung mit dem Endosense Splitter bestimmt, der
mit dem Stockert EP-Shuttle RF-Generator kompatibel ist (siehe
Benutzerhandbuch des TactiCath
®
System).
m) Bei der Ablation nahe Strukturen wie sinoatrialer und AV Knoten ist
besondere Vorsicht geboten.
n) Die sterile Verpackung und der Katheter sind vor Gebrauch zu
überprüfen.
o) Der steuerbare Diagnostik-/Ablationskatheter Endosense TactiCath
®
ist nur zum Einmalgebrauch bestimmt.
p) Nicht resterilisieren und wiederverwenden.
q) Der in Verbindung mit einem Radiofrequenzgenerator verwendete
steuerbare Diagnostik-/Ablationskatheter Endosense TactiCath
®
kann eine signifikante elektrische Leistung abgeben. Verletzungen
des Patienten oder des Bedienpersonals können durch
unsachgemäße Handhabung des Katheters und der indifferenten
Elektrode entstehen, besonders bei der Bedienung des Geräts.
Während der Energieabgabe darf der Patient nicht mit geerdeten
Metalloberflächen in Berührung kommen.
r) Bei der Elektrochirurgie besteht immer das Risiko der Entzündung
entflammbarer Gase oder anderer Materialien.
s) Es sind daher Vorkehrungen zu treffen, damit möglichst wenig
entflammbare Materialien am Ort der Elektrochirurgie vorhanden
sind.
t) Die elektromagnetische Interferenz (EMI), die von dem steuerbaren
Diagnostik-/Ablationskatheter Endosense TactiCath
®
bei Anwendung
in Verbindung mit einem Radiofrequenzgenerator während des
normalen Betriebs erzeugt wird, kann die Leistung anderer Geräte
nachteilig beeinflussen.
u) Die Elektroden und Messfühler für Überwachungs- und
Stimulationsgeräte können Bahnen für Hochfrequenzstrom bieten.
Das Verbrennungsrisiko kann reduziert, aber nicht ausgeschlossen
werden, indem die Elektroden und Messfühler so weit wie möglich
von der Ablationsstelle und der indifferenten Elektrode entfernt
angebracht werden. Schutzimpedanzen können das
Verbrennungsrisiko reduzieren und gestatten eine kontinuierliche
Überwachung des Elektrokardiogramms während der
Energieabgabe.
v) Der Temperatursensor misst die Temperatur der Elektrodenspitze,
nicht die Gewebetemperatur. Die am Generator angezeigte
Temperatur gilt nur für die gekühlte Elektrode und entspricht nicht
der Gewebetemperatur. Wenn der Generator keine Temperatur
anzeigt, überprüfen Sie, ob das richtige Kabel in den Generator
eingesteckt ist. Wenn die Temperatur immer noch nicht angezeigt
wird, kann einer Funktionsstörung des Temperaturfühlersystems
vorliegen, die vor der Abgabe des Radiofrequenzstroms korrigiert
werden muss.
w) Überprüfen Sie vor der Anwendung, ob die Spülanschlüsse voll
funktionsfähig sind, indem Sie den Katheter mit Kochsalzlösung
spülen.
x) Überprüfen und testen Sie die Kabel und Zubehörteile regelmäßig.
6 RADIOFREQUENZABLATION
Für die Radiofrequenzablation muss der Katheter an die richtigen
Eingangsanschlüsse am Endosense Splitter, der mit dem
Radiofrequenzgenerator verbunden ist, angeschlossen werden. Für eine
korrekte Radiofrequenzgeneratorschnittstelle verwenden Sie nur den
Endosense Splitter (siehe Benutzerhandbuch TactiCath
®
System).
Um den Stromkreislauf zu vervollständigen, muss eine indifferente
Elektrode an den Eingang der Referenzelektrode auf dem Generator
angeschlossen werden. Die Kreislaufimpedanz vor der
Radiofrequenzablation sollte ca. 100 Ohm betragen. Überprüfen Sie, ob
der Generator, nachdem der Katheter in den Patienten eingeführt wurde
und bevor der Radiofrequenzstrom angeschaltet wird, eine Temperatur
nahe der Körpertemperatur anzeigt.

Deutsch
PR-000 985_J 13/43
7 GENERATORBETRIEB
Im Benutzerhandbuch des Endosense TactiCath
®
Systems sowie im
Handbuch des entsprechenden Radiofrequenzgenerators finden Sie
weitere Einzelheiten für den sachgemäßen Anschluss des Katheters an
den Generator sowie ausführliche Anweisungen zum Generatorbetrieb bei
der Radiofrequenzablation.
Die Anwendungsparameter der Radiofrequenzablation unterscheiden sich
je nach Ablationsort, den spezifischen Bedingungen der einzelnen
Verfahren und dem Steuerkreis des Radiofrequenzgenerators. Auf der
Basis der aus früheren Tierstudien und klinischen Studien erhaltenen
Daten werden nachstehend die empfohlenen RF-Anwendungsparameter
angegeben.
Achten Sie beim Gebrauch des steuerbaren Endosense TactiCath
®
Diagnostik-/Ablationskatheters immer auf einen eventuellen Temperatur-
und Impedanzanstieg.
8 STERILISIERUNG / „ZU VERWENDEN BIS"-DATUM
Dieser Katheter wurde mit Ethylenoxidgas sterilisiert. Verwenden Sie den
Katheter nicht, wenn die Packung geöffnet oder beschädigt ist.
Verwenden Sie den Katheter vor dem auf dem Packungsetikett
angegebenen „Zu verwenden bis”-Datum.
9 VORGESCHLAGENE GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte benutzen Sie sowohl diese Gebrauchsanweisung als auch das
Benutzerhandbuch des TactiCath
®
System, wenn Sie den steuerbaren
TactiCath
®
Diagnostik-/Ablationskatheter in Verbindung mit dem
TactiCath
®
Equipment verwenden.
9.1 Vorbereitung des Katheters für den Gebrauch
1. Nehmen Sie den Katheter aus der Packung und legen Sie ihn in
einen sterilen Arbeitsbereich.
2. Stellen Sie mit Hilfe aseptischer Techniken einen Gefäßzugang in
einem großen zentralen Gefäß her.
3. Schließen Sie den Katheter an den Endosense Splitter an.
4. Schließen Sie den Endosense Splitter an den
Radiofrequenzgenerator an.
5. Schließen Sie den Spüleinlass des Katheters an das Schlauchset der
verwendeten Spülpumpe an.
6. Entlüften Sie den Spülschlauch mit hoher Flußrate, um
sicherzustellen, dass keine Luft im Schlauchsystem des Katheters
enthalten ist. Überprüfen Sie den Erfolg des Spülvorgangs, indem Sie
die Katheterspitze in eine sterile Flüssigkeit eintauchen und beim
Entlüften auf Luftblasen achten. Überzeugen Sie sich davon, dass
beim Entlüften keine Luftblasen aus dem Katheter kommen.
7. Sorgen Sie während des ganzen Verfahrens für einen
Mindestdurchfluss von 2 ml/min, um eine Blutgerinnung und/oder eine
Verstopfung der Spülöffnungen in der Katheterspitze zu vermeiden.
9.2 Anbringen des Katheters
Führen Sie den Katheter mit einem geraden oder steuerbaren
Einführbesteck ein durch den Gefäßzugang.
Warnhinweis: Wenn Sie ein gerades Einführbesteck benutzen, wählen Sie
nur eines mit einem Mindestdurchmesser von 8,5 F. Wenn Sie Bestecke
mit steuerbarer Spitze benutzen, achten Sie darauf, dass die diese
geradegestellt ist, wenn der Katheter durchgeschoben wird.
Warnhinweis: Stellen Sie während des ganzen Vorgangs einen Spülfluss
mit mindestens der in nachstehender Tabelle angegebenen Fließrate her,
um eine Verstopfung der Spülöffnungen durch Koagulation zu vermeiden.
Verfahrensschritt
Empfohlener Spülfluss
Mapping, Handhabung, usw.
(KEINE Ablation!) 2 ml/min
Ablation (Strom ≤30 W) 17 ml/min
Ablation (Strom >30 W) 30 ml/min
1. Lassen Sie den Katheter 2 Minuten lang im Blut des Patienten, bevor
Sie die volle Leistung erwarten. Das Eintauchen gestattet eine
Stabilisierung der Kraftmessung im Katheter. Wenn nach 2 Minuten
die Kraftabweichung über 5 Gramm liegt, lassen Sie den Katheter
weitere 2 Minuten in der Vena cava, bis die Kraftabweichung unter 5
Gramm liegt.
2. Schieben Sie den Katheter in den Untersuchungsbereich vor.
Benutzen Sie die Fluoroskopie und Elektrogramme als Hilfe für eine
korrekte Positionierung.
3. Verwenden Sie den Daumenknopf, um die Positionierung der
Katheterspitze zu erleichtern.
Wenn Sie die Katheterspitze
Dann bewegen Sie den
Daumenknopf
auslenken
wollen
vorwärts
geradestellen wollen zurück
Vorsicht: Benutzen Sie im Katheter keine Kontrastflüssigkeit.
9.3 Anwendung des Radiofrequenzstroms
1. Stellen Sie einen Spülfluss mit der in obiger Tabelle angegebenen
hohen Fließrate her.
Beobachten Sie, wie die Temperatur der Elektrodenspitze abnimmt.
2. Wenn festgestellt wurde, dass sich die distale Elektrode in stabilem
Kontakt mit der beabsichtigten Ablationsstelle befindet, stellen Sie die
Abgabe des Radiofrequenzstroms ein. Die Kreislaufimpedanz sollte
bei Beginn der Radiofrequenzstromabgabe ca. 100 Ohm betragen.
3. Nach dem Abschalten des Radiofrequenzstroms regeln Sie den
Spülfluss an der Spülpumpe auf ein Minimum von 2 ml/min zurück.
9.4 Wiederanwendung des Radiofrequenzstroms
Der Radiofrequenzstrom kann mit dem gleichen Katheter an der gleichen
oder an anderen Stellen erneut angelegt werden.
Im Fall einer Generatorabschaltung (Impedanz oder Temperatur) gehen
Sie wie folgt vor:
1. Entnehmen Sie den Katheter und entfernen Sie Koagulum von der
distalen Elektrode, bevor Sie den Radiofrequenzstrom wieder
anwenden.
2. Wischen Sie den Spitzenbereich vorsichtig mit einem sterilen, in
Kochsalzlösung getauchten Gazetupfer sauber.
Warnhinweis: die distale Elektrode weder scheuern noch drehen: dies
könnte die Elektrodenverbindung beschädigen und/oder die distale
Elektrode lockern.
3. Achten Sie vor dem Wiedereinführen darauf, dass die Spülöffnungen
nicht verstopft sind, indem Sie sie mit hohem Spülfluss durchspülen.
9.5 Vorgehen bei Verstopfung der Spülöffnung
Wenn eine Verstopfung der Spülöffnungen auftritt, gehen Sie wie folgt
vor:
1. Entfernen Sie den Katheter aus dem Patienten.
2. Füllen Sie eine Spritze mit steriler Kochsalzlösung und befestigen Sie
diese am System (am besten mit einem 3-Wegehahn).
3. Injizieren Sie vorsichtig die Kochsalzlösung von der Spritze in den
Katheter. Ein Flüssigkeitsstrom muss aus allen sechs (6) Öffnungen
zu sehen sein.
4. Wenn nötig, wiederholen Sie die Schritte 2 und 3.
5. Wenn die Öffnungen wieder frei sind, führen Sie den Katheter wieder
in den Patienten ein.
Warnhinweis: Verwenden Sie den Katheter nicht weiter, wenn er immer
noch verstopft ist oder nicht richtig funktioniert.
Hinweis: Eine kleine Spritze liefert genug Druck, um einen sichtbaren
Flüssigkeitsstrom zu erzeugen.
10 NEBENWIRKUNGEN
Bei Katheterablationsverfahren wurde eine Reihe von ernsthaften
Nebenwirkungen beobachtet, darunter:
•Schlaganfall
•Operation erfordernde Tamponade
•Symptomatische schwere PV-Stenose (>70 %) oder
vollständiger PV-Verschluss, auch bei fehlenden Symptomen
•LA ösophageale Fistel
•Starke Blutung, die eine Operation oder Transfusion erfordert
•Tod
Folgende Komplikationen wurden auch in früheren Studien beschrieben
oder in der Literatur aufgeführt

Deutsch
PR-000 985_J 14/43
Katheterisierung /
Katheterverfahren-bedingt
Radiofrequenz
-
bedingt
•
••
•Gefäßblutung / lokale
Hämatome
•
••
•Thrombose
•
••
•AV-Fistel
•
••
•Pseudoaneurysma
•
••
•Thromboembolie und
vasovagale Reaktionen
•
••
•Herzperforation
•
••
•Tamponade
•
••
•Luftembolie
•
••
•Arrhythmien und
Herzklappenschaden
•
••
•Pneumothorax
•
••
•Hämothorax
•
••
•Lungenembolie
•
••
•Schmerzen in der Brust /
Unbehagen
•
••
•Ventrikuläre
Tachyarrhythmie
•
••
•Transitorische ischämische
Attacke
•
••
•Zerebrovaskulärer Insult
•
••
•Vollständiger Herzblock
•
••
•Krämpfe der
Herzkranzarterien
•
••
•Thrombose der
Herzkranzarterien
•
••
•Dissektion der
Koronararterien
•
••
•Kardiale Thromboembolie
•
••
•Perikarditis
•
••
•Herzperforation /
Tamponade
•
••
•Herzkappenschaden
•
••
•Erhöhter
Phosphokinasespiegel
•
••
•
Myokardinfarkt
11 EMPFOHLENE RF-ANWENDUNGSPARAMETER
Atriale Ablation
Strombereich
10 W bis 30 W*
Temperaturüberwachung 45 bis 50 °C**
Spülflussrate während der RF-
Abgabe 17 bis 30 ml/min
Anwendungsdauer 30 bis 60 Sekunden
* Es können Stromstärken von über 30 Watt verwendet werden, wenn die
transmuralen Läsionen bei geringeren Energiehöhen nicht erreicht
werden können. Bei Stromeinstellungen > 30 Watt beträgt die empfohlene
Spülflussrate 30 ml/min.
** Die am Generator angezeigte Temperatur entspricht nicht der
Gewebetemperatur oder der Temperatur der
Elektrodengewebeschnittstelle.
Weitere Empfehlungen:
Bei Isthmus-abhängiger Flimmerablation sollten Stromabgaben von über
30 Watt nur dann eingesetzt werden, wenn die Reizleitungsblockade bei
geringeren Stromstärken nicht erzielt werden kann.
Auf keinen Fall darf die Stromstärke 50 Watt übersteigen
12 LAGERUNG
Lagertemperatur: 5 bis 50 °C
Haltbarkeit und maximale Lagerdauer: 1 Jahr
13 ENTSORGUNG
Die benutzten Produkte sind verunreinigt und müssen als kontaminierter
Krankenhausabfall behandelt und entsorgt werden.
14 HAFTUNGSAUSSCHLUSS UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
[ENDOSENSE, LTD. ÜBERNIMMT NUR EINE BESCHRÄNKTE
HAFTUNG, DASS DAS/DIE PRODUKT(E) FÜR DIE ANWENDUNG IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT SEINEN SPEZIFIKATIONEN HERGESTELLT
UND FREIGEGEBEN SOWIE NACH DEN FESTGELEGTEN
TESTMETHODEN GETESTET WURDE.] ENDOSENSE, LTD.
GEWÄHRT NEBEN DER HIER GENANNTEN KEINE AUSDRÜCKLICHE
ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIE UND SCHLIEßT EINE
GARANTIE DER MARKTFÄHIGKEIT ODER DER EIGNUNG DES/DER
HIER BESCHRIEBENEN PRODUKTS/E AUSDRÜCKLICH AUS.
ENDOSENSE, LTD. ODER IHRE VERBUNDENEN UNTERNEHMEN
HAFTEN KEINESFALLS FÜR SPEZIELLE, DIREKTE, INDIREKTE,
VERSEHENTLICHE, FOLGE- ODER ANDERE VERLUSTE ODER
KOSTEN, DIE DIREKT ODER INDIREKT AUS ODER IN VERBINDUNG
MIT DEM/DEN PRODUKT(EN) UND DER ANWENDUNG
DES(DER)SELBEN ENTSTEHEN, AUßER DEN AUSDRÜCKLICH VON
DEN GELTENDEN GESETZEN VORGESEHENEN BESTIMMUNGEN.
OHNE EINSCHRÄNKUNG DES VORSTEHENDEN KANN ENDOSENSE,
LTD. ODER IHRE VERBUNDENEN UNTERNEHMEN NICHT HAFTBAR
GEMACHT WERDEN FÜR SPEZIELLE, DIREKTE, INDIREKTE,
VERSEHENTLICHE, FOLGE- ODER ANDERE SCHÄDEN, DIE AUS
DER WIEDERVERWENDUNG VON PRODUKTEN ENTSTEHEN, DIE
FÜR EINMALANWENDUNG ETIKETTIERT SIND UND DEREN
WIEDERVERWENDUNG VON DEN GELTENDEN GESETZEN
VERBOTEN IST, EBENSO WIE JEDE WIEDERVERARBEITUNG ODER
RESTERILISIERUNG DES/DER HIER BESCHRIEBENEN
PRODUKTS(E).
Die Handhabung, Lagerung, Reinigung und Sterilisierung des Geräts
sowie andere patientenbezogene Faktoren, Diagnose, Behandlung,
chirurgische Verfahren und sonstige Vorgänge, die nicht der Kontrolle
durch Endosense, Ltd. unterliegen, können das Gerät und die durch die
Verwendung desselben erzielten Ergebnisse direkt beeinflussen.
Die in den Druckschriften einschließlich der vorliegenden Veröffentlichung
erschienen Beschreibungen und Spezifikationen dienen nur zu
Informationszwecken, sie sind lediglich als allgemeine Beschreibung des
Produkts zur Zeit der Herstellung gedacht und wurden keinesfalls als
Garantie des beschriebenen Produkts erstellt oder abgegeben.
EINSCHRÄNKUNG DER RECHTSMITTEL
Das einzige und exklusive von Endosense Ltd. im Rahmen der
obengenannten Haftungsbeschränkung gebotene Rechtsmittel
beschränkt sich ausschließlich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses
Geräts nach eigenem und gänzlichem Ermessen von Endosense Ltd.
Endosense, Ltd. übernimmt keine andere oder weitere Haftung oder
Verantwortung in Verbindung mit dem/den hier beschriebenen
Produkt(en) noch gestattet es anderen Personen, dies für sie zu tun.

Italiano
PR-000 985_J 15/43
Endosense TactiCath
®
Catetere diagnostico/per ablazione con punta direzionabile
ATTENZIONE
•
••
•Sterile. Sterilizzato con ossido di etilene.
•
••
•Esclusivamente monouso.
•
••
•Non utilizzare se la confezione è aperta o danneggiata.
•
••
•Non tentare di utilizzare il dispositivo prima di aver letto e
compreso le istruzioni per l’uso.
1 DESCRIZIONE DEL CATETERE
Il Catetere diagnostico e per ablazione con punta direzionabile
Endosense TactiCath
®
concepito per applicazioni cardiologiche è un
catetere con lume a piú elettrodi compatibile con introduttore 8.5 F e con
punta direzionabile concepita per facilitare il mappaggio elettrofisiologico
del cuore e la trasmissione di corrente a radiofrequenza (RF) all’elettrodo
distale del catetere per l’esecuzione di ablazione intracardiaca. Per
l’ablazione, il catetere va usato con un generatore di radiofrequenza e una
piastra dispersiva (elettrodo indifferente a patch).
Il catetere è dotato di un corpo ad alta torcibilità con punta direzionabile
munita di quattro elettrodi di platino-iridio. Tutti gli elettrodi possono
essere usati per procedure di registrazione e stimolazione. L’elettrodo
distale del catetere puó inoltre essere usato per l’erogazione di corrente a
radiofrequenza dal generatore di radiofrequenza al sito di ablazione
desiderato. L’elettrodo del tratto distale e gli elettrodi ad anello sono in
platino-iridio. Il catetere incorpora un sensore di temperatura a
termocoppia incluso nell’elettrodo da 3.5 mm del tratto distale.. La
flessione della punta viene controllata a livello del tratto prossimale
mediante un manipolo tubolare in cui scorre un pistone; una manopola sul
pistone controlla la corsa del pistone. Quando la manopola viene spinta in
avanti la punta si flette (si curva). Quando la manopola viene tirata
indietro la punta si raddrizza. La forma della curva dipende dalla
lunghezza dell’ estremitá direzionabile (attualmente disponibile: 65 mm). Il
corpo ad alta torcibilità consente inoltre di ruotare il piano di curvatura
della punta per facilitare il posizionamento della punta del catetere a
livello del sito desiderato.
L’estremità prossimale del catetere presenta un accesso per soluzione
fisiologica munito di attacco Luer standard. Tale accesso consente
l’erogazione di soluzione fisiologica per l’ìirrigazione dell’elettrodo alla
punta. Durante l’ablazione la soluzione fisiologica viene fatta passare
attraverso il lume di 0,7 mm di diametro del catetere e attraverso
l’elettrodo distale, per irrigare e raffreddare l’elettrodo e il sito di ablazione.
Il catetere si interfaccia con un’apparecchiatura di registrazione standard
e con un generatore di radiofrequenza compatibile tramite un Splitter
Endosense mediante gli idonei connettori.
Il sistema comprende un sensore di forza Touch+
®
. Per l’utilizzo
congiunto del sensore di forza fare riferimento al Manuale di istruzioni del
TactiCath
®
System.
2 INDICAZIONI
Il Catetere diagnostico/per ablazione con punta direzionabile Endosense
TactiCath
®
è indicato per la mappaggio elettrofisiologico cardiaco
(stimolazione e registrazione) e, quando usato insieme a un generatore di
radiofrequenza, per l’ ablazione cardiaca nell’atrio destro (AD) e nell’atrio
sinistro (AS), per le seguenti indicazionii:
•
••
•Interruzione dei fasci di conduzione atrioventricolare (AV)
accessori associati a tachicardia, ovvero sindrome di Wolff-
Parkinson-White (WPW);
•
••
•Trattamento di tachicardia rientrante nodale AV (AVNRT);
•
••
•Esecuzione di blocco nodale AV completo in pazienti con
difficoltà di controllo della risposta ventricolare ad un’aritmia
atriale;
•
••
•Esecuzione di linea istmo-AD per pazienti con flutter atriale
istmo-dipendente;
•
••
•Fibrillazione Atriale.
3 CONTROINDICAZIONI
•
••
•Il catetere non deve essere usato per l’ ablazione con radiofrequenza
se il paziente è affetto da trombi murali intracardiaci o è stato affetto
sottoposto a ventriculotomia o atriotomia nelle precedenti quattro
settimane.
•
••
•L’uso del catetere potrebbe non essere appropriato in pazienti con
protesi valvolari e non deve essere usato nelle coronarie.
•
••
•Le infezioni sistemiche in atto costituiscono controindicazione relativa
alle procedure di ablazione con catetere.
•
••
•L’approccio trans-settale è controindicato in pazienti con trombi
nell’atrio sinistro o mixoma, o con placche o patch interatriali.
4 AVVERTENZE
a) Il sensore di temperatura posto nell’elettrodo non riporta né la
temperatura dell’ interfaccia tessuto/elettrodo, né quella del tessuto,
a causa dell’effetto refrigerante dell’irrigazione salina dell’elettrodo.
La temperatura visualizzata sul generatore è la temperatura
dell’elettrodo raffreddato, non la temperatura del tessuto. Il sensore
di temperatura viene usato per verificare che la portata
dell’irrigazione sia adeguata. Prima di iniziare l’applicazione di
corrente a radiofrequenza, una diminuzione della temperatura
dell’elettrodo conferma l’avvio dell’irrigazione con soluzione
fisiologica all’elettrodo di ablazione. La registrazione della
temperatura dall’elettrodo durante l’applicazione della corrente a
radiofrequenza assicura che venga mantenuto un corretto flusso
d’irrigazione.
b) I pazienti che vengono sottoposti ad ablazione del fascio accessorio
settale sono a rischio di blocco AV completo, che richiede l’impianto
di un pacemaker permanente. La stimolazione permanente può
essere necessaria nei pazienti che hanno riportato blocco AV
completo come risultato dell'ablazione con radiofrequenza.
c) I pacemaker impiantabili e i cardioverter/defibrillatori (ICD)
impiantabili possono essere influenzati dalla corrente a
radiofrequenza. È importante:
•
••
•Disporre di sorgenti esterne temporanee di stimolazione e
defibrillazione durante le procedure di ablazione.
•
••
•Riprogrammare temporaneamente il sistema di
stimolazione alla potenza minima per ridurre al minimo il
rischio di stimolazione inappropriata.
•
••
•Usare la massima cautela durante l’ablazione quando si è
in stretta prossimità di conduttori permanenti atriali o
ventricolari.
•
••
•Programmare l’ICD in modalità OFF durante la procedura
di ablazione.
•
••
•Dopo l’ablazione eseguire su tutti i pazienti l’analisi
completa del dispositivo impiantabile.
d) La combinazione di posizionamento intracoronarico del catetere per
ablazione e applicazione di energia a radiofrequenza è stata
associata a infarto miocardico.
e) La significativa esposizione ai raggi x può risultare in una lesione
acuta da radiazioni nonché nell’aumento del rischio di effetti
somatici e genetici nei pazienti e nel personale di laboratorio. Perciò
l’ablazione con catetere deve essere effettuata solo dopo aver
verificato la potenziale esposizione alle radiazioni associata alla
procedura, vanno quindi prese le adeguate misure per minimizzare
tale esposizione. Va inoltre attentamente considerato l’uso del
dispositivo nelle donne in gravidanza.
f) Non esporre il catetere a solventi organici come l’alcool.
g) Non risterilizzare/riusare il catetere.
h) Non immergere l’impugnatura prossimale o il connettore del cavo in
sostanze liquide poiché ciò potrebbe influire sulle prestazioni
elettriche.
i) Non sfregare o torcere l’elettrodo distale durante la pulizia.
j) Ispezionare l’accesso per l’irrigazione con soluzione fisiologica per
verificare l’eventuale presenza di bolle d’aria prima dell’uso. La
presenza di bolle d’aria nell’accesso per l’irrigazione può causare
emboli.

Italiano
PR-000 985_J 16/43
5 PRECAUZIONI
a) Non tentare di utilizzare il Catetere diagnostico/per ablazione con
punta direzionabile Endosense TactiCath
®
o il generatore di
radiofrequenza prima di aver letto e compreso le istruzioni per l’uso.
b) Le procedure di ablazione cardiaca devono essere effettuate da
personale specializzato in un laboratorio di elettrofisiologia
adeguatamente equipaggiato.
c) I rischi a lungo termine della fluoroscopia protratta e di lesioni indotte
da radiofrequenza non sono stati valutati. Prestare, quindi, la
massima attenzione nell’uso del dispositivo nei bambini in età
prepubere. Non è stato inoltre valutato il rapporto rischi/benefici nei
pazienti asintomatici.
d) Per evitare tromboembolie, somministrare eparina intravenosa
quando l’ablazione prevede l’ingresso nelle cavità cardiache di
sinistra; molti medici prescrivono inoltre acido acetilsalicilico (ASA),
meno spesso il warfarin, per i 3 mesi successivi. Non vi é consenso
riguardo la prescrizione di anticoagulazione a breve termine dopo
l’ablazione.
e) Nell’utilizzo del Catetere diagnostico e per ablazione a punta
direzionabile Endosense TactiCath
®
con sistema di laboratorio EP
convenzionale (usando la fluoroscopia per determinare la posizione
della punta del catetere), o con un sistema di navigazione
tridimensionale, il catetere va manipolato con attenzione per evitare
danni cardiaci, perforazione o tamponamento. Non esercitare
un’eccessiva pressione per far avanzare o retrocedere il catetere se
si incontra resistenza. La presenza di ostacoli necessita di
attenzione onde evitare la perforazione del cuore.
f) Tirare sempre indietro la manopola per raddrizzare la punta del
catetere prima di inserire o ritirare il catetere.
g) Mantenere sempre un flusso costante di infusione di soluzione salina
per evitare la coagulazione intraluminale del catetere.
h) Il miglior modo di accedere al lato sinistro del cuore è l’uso di una
puntura settale. L’accesso al lato sinistro del cuore per via retrograda
attraverso l’aorta, potrebbe richiedere una pressione eccessiva per
l’attraversamento della valvola aortica, potenzialmente con
possibilità di danneggiare la guida e/o il canale di irrigazione del
catetere TactiCath
®
.
i) Se la corrente a radiofrequenza viene interrotta per un aumento della
temperatura o dell’impedenza (il limite predefinito viene cioè
superato), la causa potrebbe consistere nella formazione di un
coagulo sulla punta del catetere. In questo caso, il catetere deve
essere rimosso, e la punta ripulita dal coagulo. Quando si pulisce
l'elettrodo in punta, fare attenzione a non torcere l’elettrodo rispetto
al corpo del catetere; l’attorcigliamento può danneggiare la
connessione dell’elettrodo ed allentarlo. Assicurarsi che i fori di
irrigazione non siano occlusi prima di riutilizzarlo.
j) Una potenza in uscita apparentemente bassa, la lettura di alta
impedenza o il malfunzionamento dell’apparecchio alle normali
impostazioni possono indicare un’applicazione errata del(i)
differente(i) elettrodo(i) o il guasto di un conduttore. Non aumentare
la potenza prima di verificare la presenza di eventuali difetti o l’errata
applicazione.
k) Leggere e seguire le istruzioni per l’uso del produttore per gli
elettrodi indifferenti; si rccomanda l’uso di elettrodi indifferenti, che
soddisfino o superino i requisiti ANSI/AAMI (HF18).
l) Il Catetere diagnostico/per ablazione con punta direzionabile
Endosense TactiCath
®
è concepito unicamente per l’uso con lo
Splitter Endosense compatibile con il Generatore RF Stockert EP-
Shuttle (vedere il Manuale per l'utente del TactiCath
®
System).
m) Fare attenzione durante la procedura di ablazione in prossimità di
strutture come i nodi senoatriale e AV.
n) L’integrità del catetere e della confezione sterile deve essere
verificata prima dell’uso.
o) Il Catetere diagnostico/per ablazione con punta direzionabile
Endosense TactiCath
®
è concepito esclusivamente come monouso.
p) Non risterilizzare né riutilizzare.
q) Il Catetere diagnostico/per ablazione con punta direzionabile
Endosense TactiCath
®
, usato insieme a un generatore di
radiofrequenza, è in grado di erogare una significativa potenza
elettrica. L’impropria manipolazione del catetere e dell’elettrodo
indifferente potrebbe causare lesioni al paziente o all’operatore, in
particolare quando il dispositivo è in funzione. Durante l’erogazione
dell’energia, il paziente non deve entrare in contatto con superfici
metalliche collegate a terra.
r) Il rischio di infiammabilità di gas o altri materiali è insito
nell’elettrochirurgia.
s) Prendere le dovute precauzioni per limitare la presenza di materiali
infiammabili nell’area elettrochirurgica.
t) L’interferenza elettromagnetica (EMI) prodotta dal Catetere
diagnostico/per ablazione con punta direzionabile Endosense
TactiCath
®
usato insieme ad un generatore di radiofrequenza
durante il normale funzionamento può influire sulle prestazioni di
altre apparecchiature.
u) Gli elettrodi e le sonde per dispositivi di monitoraggio e stimolazione
possono costituire vie di conduzione di corrente ad alta frequenza. Il
rischio di ustioni può essere ridotto ma non eliminato posizionando
gli elettrodi e le sonde il più lontano possibile dal sito di ablazione e
dall’elettrodo indifferente. La presenza di impedenze protettive può
ridurre il rischio di ustioni, e consentire il continuo monitoraggio
dell’elettrocardiogramma durante l’erogazione di energia.
v) Il sensore di temperatura misura la temperatura della punta
dell’elettrodo, non la temperatura del tessuto. La temperatura
visualizzata sul generatore riguarda esclusivamente l’elettrodo
raffreddato e non rappresenta la temperatura del tessuto . Se sul
generatore non viene visualizzata la temperatura, verificare che al
generatore sia collegato il cavo appropriato. Se la temperatura non
viene ancora visualizzata, il sistema di rilevamento della temperatura
potrebbe non funzionare correttamente e ciò va risolto prima di
applicare la potenza a radiofrequenza.
w) Prima dell’uso, verificare che gli accessi per l’irrigazione siano
perfettamente funzionanti infondendo soluzione salina attraverso il
catetere.
x) Ispezionare e testare regolarmente i cavi e gli accessori.
6 ABLAZIONE CON RADIOFREQUENZA
Per l’ablazione con radiofrequenza, il catetere deve essere connesso agli
appropriati connettori di ingresso sullo’Splitter Endosense collegato al
generatore di radiofrequenza. Per un’appropriata interfaccia del
generatore di radiofrequenza, usare solo lo Splitter Endosense (vedere il
Manuale d’uso del TactiCath
®
System).
Per completare il circuito elettrico bisogna connettere una piastra
indifferente all’ingresso dell’elettrodo di riferimento sul generatore.
L’impedenza del circuito prima dell’ablazione deve essere
approssimativamente pari a 100 Ohm. Verificare che sul generatore sia
visualizzata una temperatura simile a quella corporea dopo aver inserito il
catetere nel paziente e prima di applicare la potenza a radiofrequenza.
7 FUNZIONAMENTO DEL GENERATORE
Per il corretto collegamento del catetere al generatore, e per le istruzioni
dettagliate sul funzionamento del generatore per l’ablazione a
radiofrequenza, fare riferimento al Manuale d’uso di Endosense
TactiCath
®
System e al relativo manuale del generatore di radiofrequenza.
I parametri di applicazione dell’ablazione con radiofrequenza varieranno
in base al sito di ablazione, alle condizioni specifiche presenti in ogni
procedura e alla circuiteria di controllo del generatore di radiofrequenza.,
Vengono sotto riportati i parametri di applicazione RF raccomandati
ottenuti sulla base dei dati provenienti da studi clinici e su animali.
Monitorare sempre l’aumento della temperatura e dell’impedenza quando
si utilizza il catetere a punta direzionabile per il trattamento diagnostico e
ablativo.
8 STERILIZZAZIONE/DATA DI "SCADENZA"
Il presente catetere è stato sterilizzato con ossido di etilene. Non utilizzare
il catetere se la confezione è aperta o danneggiata. Usare il catetere entro
la data di scadenza indicata sull’etichetta della confezione.

Italiano
PR-000 985_J 17/43
9 CONSIGLI PER L'USO
Fare riferimento sia alle Istruzioni per l'Uso che al Manuale d’Uso del
TactiCath
®
System durante l'utilizzo del Catetere diagnostico/per
ablazione con punta direzionabile TactiCath
®
unitamente al TactiCath
®
Equipment.
9.1 Preparazione del catetere per l’uso
1. Estrarre il catetere dalla confezione e collocarlo su un piano di lavoro
sterile.
2. Creare un accesso vascolare in un grande vaso centrale mediante
tecniche asettiche.
3. Collegare il catetere allo Splitter Endosense.
4. Collegare lo Splitter Endosense al generatore di radiofrequenza.
5. Collegare l’accesso per l’irrigazione del catetere alla relativa pompa di
irrigazione.
6. Spurgare il tubo di irrigazione con un flusso di irrigazione elevato per
escludere la presenza di aria nel sistema di tubazione del catetere.
Verificare che lo spurgo sia eseguito correttamente immergendo la
punta del catetere in un liquido sterile e osservare le bolle durante lo
spurgo. Assicurarsi che dal catetere non fuoriescano bolle durante lo
spurgo.
7. Assicurare un flusso minimo di 2 ml/min per l’intera procedura per
evitare la formazione di coaguli e/o l’occlusione dei fori di irrigazione
in corrispondenza della punta del catetere.
9.2 Posizionamento del catetere
Inserire il catetere tramite l’accesso vascolare mediante un introduttore a
guaina dritto o orientabile.
Attenzione: Quando si usano introduttori a guaina dritti, usare solo quelli
con diametro minimo di 8.5 F. Quando si usano guaine con punta
orientabile, assicurarsi che la punta della guaina sia dritta quando la punta
del catetere la attraversa.
Attenzione: Stabilire un flusso di irrigazione con portata indicata nella
tabella sottostante durante l’intera procedura per evitare l’occlusione dei
fori di irrigazione dovuta a coagulazione.
Fase della procedura
Flusso di irrigazione
raccomandato
Mappatura, manipolazione, ecc.
(NON ablazione!) 2 ml/min
Ablazione (potenza ≤30 W) 17 ml/min
Ablazione (potenza >30 W)
30 ml/min
1. Lasciare il catetere nel sangue per 2 minuti prima di procedere. Ciò
consente di tarare la misurazione della pressione nel catetere. Se la
pressione supera i 5 grammi in 2 minuti, lasciare il catetere nella vena
cava per altri 2 minuti finché la pressione non sarà sotto i 5 grammi.
2. Far avanzare il catetere verso l’area di investigazione. Usare sia il
fluoroscopio che gli elettrogrammi per il corretto posizionamento.
3. Usare la manopola per facilitare il posizionamento della punta del
catetere.
Se volete che la punta del
catetere
La manopol
a
si fletta
va spinta
in avanti
si raddrizzi
va tirata
indietro
Attenzione: Non usare liquido di contrasto nel catetere.
9.3 Applicazione della corrente di radiofrequenza
1. Stabilire il flusso di irrigazione ad alta portata indicato nella tabella
sopra.
Osservare se la temperatura della punta dell’elettrodo diminuisce.
2. Dopo essersi assicurati che l’elettrodo in punta sia in contatto stabile
con il sito dell’ablazione, avviare l’erogazione di corrente di
radiofrequenza. L’impedenza del circuito deve essere
approssimativamente pari a 100 Ohm all’avvio della corrente di
radiofrequenza.
3. Dopo aver interrotto la corrente di radiofrequenza, riportare il flusso
ad un minimo di 2 ml/min sulla pompa di irrigazione.
9.4 Riapplicazione della corrente di radiofrequenza
La corrente di radiofrequenza può essere riapplicata sullo stesso sito o su
altri siti usando lo stesso catetere.
In caso di interruzione del generatore (impedenza o temperatura),
procedere come segue:
1. Ritirare il catetere e pulire l’elettrodo in punta dal coagulo prima di
riapplicare la corrente di radiofrequenza.
2. Pulire delicatamente la sezione della punta con un tampone di garza
sterile imbibito di soluzione salina sterile.
Attenzione: non sfregare o torcere l’elettrodo a punta: la connessione
dell’elettrodo a punta potrebbe danneggiarsi e l’elettrodo a punta
allentarsi.
3. Prima del reinserimento, assicurarsi che i fori di irrigazione non siano
occlusi spurgandoli con un flusso di irrigazione elevato.
9.5 Gestione dell’occlusione dei fori di irrigazione
In presenza di occlusione dei fori di irrigazione, procedere come segue:
1. Rimuovere il catetere dal paziente.
2. Riempire una siringa con salina sterile e connetterla al sistema
(usando possibilmente una valvola di arresto a 3 vie).
3. Iniettare con cautela soluzione salina dalla siringa al catetere. Da tutti
i sei fori dovrebbe fuoriuscire soluzione salina.
4. Se necessario, ripetere le fasi 2 e 3.
5. Quando i fori sono liberi reintrodurre il catetere nel paziente.
Attenzione: Non continuare ad usare il catetere se quest’ultimo è ancora
occluso o se non funziona in modo appropriato.
Nota: Una piccola siringa fornisce una pressione sufficiente a produrre un
flusso di liquido visibile.
10 REAZIONI AVVERSE
Per le procedure di ablazione con catetere sono state documentate
numerose reazioni avverse, tra le quali:
•Ictus
•Tamponamento con necessità di procedure chirurgiche
•Stenosi sintomatica severa di una VP (>70 %), o occlusione
completa di una VP, anche in assenza di sintomi
•Fistola LA-esofagea
•Emorragia significativa, con necessità di chirurgia o trasfusione
•Morte
Sono inoltre state osservate le seguenti complicazioni in corso di studi
precedenti o in letteratura
Cateterizzazione/
in relazione alla procedura
del catetere
In relazione alla
radiofrequenza
•
••
•Emorragia
vascolare/ematomi locali
•
••
•Trombosi
•
••
•Fistola AV
•
••
•Pseudoaneurisma
•
••
•Tromboembolia e reazioni
vaso-vagali
•
••
•Perforazione cardiaca
•
••
•Tamponamento
•
••
•Embolia aerea
•
••
•Aritmie e danno valvolare
•
••
•Pneumotorace
•
••
•Emotorace
•
••
•Embolia polmonare
•
••
•Dolore toracico/malessere
•
••
•Tachiaritmia ventricolare
•
••
•Attacco ischemico
transitorio
•
••
•Attacco cerebrovascolare
•
••
•Blocco cardiaco completo
•
••
•Spasmo arterioso
coronarico
•
••
•Trombosi arterio-
coronarica
•
••
•Dissezione arterio-
coronarica
•
••
•Tromboembolia cardiaca
•
••
•Pericardite
•
••
•Perforazione/tamponament
o cardiaco
•
••
•Danno valvolare
•
••
•Aumento del livello della
fosfochinasi
•
••
•
Infarto miocardico

Italiano
PR-000 985_J 18/43
11 PARAMETRI RACCOMANDATI DI APPLICAZIONE DI RF
Ablazione atriale
Intervallo di potenza
da 10 W a 30 W*
Monitoraggio della temperatura
da 45 a 50 °C**
Portata dell’irrigazione durante
l’applicazione di RF
da 17 a 30 ml/min
Tempo di applicazione
da 30 a 60 secondi
* Si possono utilizzare livelli di potenza che superino i 30 Watt se le
lesioni transmurali non possono essere ottenute a livelli di energia
inferiori. Per le impostazioni della potenza > 30 Watt, la portata di
irrigazione raccomandata è 30 ml/min.
** La temperatura visualizzata sul generatore non rappresenta la
temperatura del tessuto o la temperatura dell’interfaccia tessuto elettrodo.
Ulteriore raccomandazione:
Per l’ablazione di flutter istmo-dipendenti, l’applicazione di una potenza
che superi i 30 Watt deve essere usata solo se il blocco di conduzione
non può essere ottenuto a livelli di potenza inferiori.
In ogni caso la potenza non deve superare i 50 Watt.
12 CONSERVAZIONE
Temperatura di conservazione: da 5 a 50 °C
Durata e tempo di conservazione massimi: 1 anno
13 ELIMINAZIONE
I prodotti usati sono contaminati e devono essere trattati ed eliminati
come rifiuti ospedalieri contaminati.
14 CLAUSOLA DI ESONERO DALLA GARANZIA E LIMITAZIONE DA
RESPONSABILITÀ
[ENDOSENSE, LTD. FORNISCE ESCLUSIVAMENTE LA GARANZIA
CHE IL(I) PRODOTTO(I) SIA (SIANO) STATO(I) PRODOTTO(I) E
RILASCIATO(I) PER L’USO IN CONFORMITÀ CON LE SUE
SPECIFICHE E TESTATO(I) USANDO I METODI DI TEST ADEGUATI.]
ENDOSENSE, LTD. NON OFFRE ULTERIORI GARANZIE, COMPRESE
EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O
IDONEITÀ PER PARTICOLARI SCOPI, SUL (SUI) PRODOTTO(I)
DESCRITTO(I) IN QUESTA SEDE. IN NESSUN CASO ENDOSENSE,
LTD., O LE SUE SOCIETÀ AFFILIATE, VERRANNO RITENUTE
RESPONSABILI DI QUALSIASI EVENTUALE PERDITA, DANNO O
COSTO SPECIALE, DIRETTO, INDIRETTO, INCIDENTALE O
EMERGENTE, O DI ALTRE PERDITE, DANNI O COSTI DIRETTI O
INDIRETTI DERIVANTI O IN CONNESSIONE CON IL (I) PRODOTTO(I)
ED IL SUO (LORO) UTILIZZO, AD ECCEZIONE DI QUANTO
ESPLICITAMENTE ESPRESSO DALLA SPECIFICA LEGGE.
SENZA VOLER LIMITARE QUANTO SOPRA INDICATO, ENDOSENSE,
LTD. O LE SUE SOCIETÀ AFFILIATE, NON VERRANNO RITENUTE
RESPONSABILI DI QUALSIASI EVENTUALE DANNO, SPECIALE,
DIRETTO, INDIRETTO, INCIDENTALE O EMERGENTE O ALTRI
DANNI, DERIVANTI DAL RIUTILIZZO DEL(I) PRODOTTO(I)
ETICHETTATO(I) PER USO SINGOLO O LADDOVE IL RIUTILIZZO SIA
PROIBITO DALLA LEGGE APPLICABILE, NONCHÈ QUALSIASI
RILAVORAZIONE O RISTERILIZZAZIONE DEL(I) PRODOTTO(I)
DESCRITTO(I) IN QUESTA SEDE.
La manipolazione, la conservazione, la pulizia e la sterilizzazione del
presente dispositivo, nonché altri fattori in relazione al paziente, alla
diagnosi, al trattamento, alle procedure chirurgiche e ad altre questioni
oltre il controllo di Endosense, Ltd. possono influire direttamente sul
dispositivo e sui risultati ottenuti dal suo utilizzo.
Descrizioni e specifiche indicate nel materiale stampato di Endosense,
inclusa la presente pubblicazione, sono da intendersi a solo titolo
informativo e di descrizione del prodotto in maniera generica all’atto della
fabbricazione e non sono in alcun modo redatte né fornite a titolo di
garanzia del prodotto prescritto.
LIMITAZIONE DEI RIMEDI
Il solo ed esclusivo rimedio fornito da Endosense Ltd. in base alla sua
garanzia limitata sopra esposta è esclusivamente limitato alla riparazione
o alla sostituzione del dispositivo ad esclusiva e completa discrezione di
Endosense Ltd.. Endosense, Ltd. non si assume, né autorizza
nessun'altra persona ad assumersi qualsivoglia altro obbligo o
responsabilità in merito al prodotto(i) descritto(i) in questa sede.

Español
PR-000 985_J 19/43
Endosense TactiCath
®
Catéter para diagnóstico/ablación con punta dirigible
ADVERTENCIA
•
••
•Estéril. Esterilizado con gas óxido de etileno.
•
••
•Para un único uso.
•
••
•No utilizar si el envase está abierto o dañado.
•
••
•No intentar utilizar el dispositivo antes de haber leído y entendido
completamente las correspondientes instrucciones de uso.
1 DESCRIPCIÓN DEL CATÉTER
El catéter para diagnóstico/ablación con punta dirigible TactiCath
®
de
Endosense diseñado para su aplicación en cardiología es un catéter
luminal con multielectrodos compatible con introductor de 8.5 F con una
punta dirigible diseñada para facilitar el mapeo electrofisiológico del
corazón y para transmitir corriente de radiofrecuencia (RF) al electrodo de
la punta del catéter para propósitos de ablación intracardíaca. Para la
ablación el catéter se utiliza junto con un generador de radiofrecuencias y
una almohadilla dispersiva (placa indiferente).
El catéter tiene un eje con un par de torsión alto con una sección de
punta dirigible con cuatro electrodos de platino-iridio. Todos los
electrodos pueden ser utilizados para propósitos de registro y estímulo. El
electrodo de la punta se utiliza para llevar la corriente de radiofrecuencia
desde el generador de radiofrecuencia al sitio de ablación deseado. El
electrodo de la punta y los electrodos de anillo están hechos de platino-
iridio. El catéter tiene un sensor de temperatura termopar que está
incorporado en el electrodo de la punta de 3,5 mm. La desviación de la
punta se controla en el extremo proximal con una pieza manual por la que
se desliza un émbolo; una perilla situada en el émbolo controla el
movimiento del mismo. Cuando se empuja la perilla la punta se desvía
(curva). Cuando se tira de la perilla la punta se endereza. La forma de la
curva depende de la longitud de la punta dirigible (actualmente
disponible: 65 mm). El eje con par de torsión alto también permite que el
nivel de la punta curva sea girado para facilitar el posicionamiento exacto
de la punta del catéter en el sitio deseado.
En el extremo proximal de la salida del catéter hay un puerto salino con
un accesorio luer estándar que termina desde el lumen abierto. Este
puerto salino se utiliza para permitir el suministro de solución salina
isotónica para irrigar el electrodo de la punta. Durante la ablación una
solución salina normal pasa por el lumen de 0,7 mm de diámetro del
catéter y a través del electrodo de la punta, para irrigar y enfriar la punta
del catéter y el sitio de la ablación.
El catéter funciona con un equipo de registro estándar y un generador de
radiofrecuencia compatible a través de un accesorio Splitter de
Endosense con los conectores apropiados.
La tecnología con sensor de fuerza distal denominada Touch+
®
es
también una parte integral del catéter para diagnóstico/ablación con punta
dirigible TactiCath
®
de Endosense. Para utilizar junto con el sensor de
fuerza consultar el Manual de usuario del TactiCath
®
System.
2 INDICACIONES
El catéter para diagnóstico/ablación con punta dirigible TactiCath
®
de
Endosense está indicado para su utilización en el mapeo
electrofisiológico cardiaco (estimulación y registro) y, cuando se utiliza
conjuntamente con un generador de radiofrecuencia, para la ablación
cardiaca en el atrio derecho (AD) y en el atrio izquierdo (AI), tal como:
•
••
•Interrupción de rutas de conducción atrioventricular (AV)
asociadas con la taquicardia, denominado síndrome de Wolff-
Parkinson-White (WPW);
•
••
•Tratamiento de taquicardia reentrante nodal AV (AVNRT);
•
••
•Creación de un bloqueo nodal AV completo en pacientes con
dificultades para controlar la respuesta ventricular a la arritmia
atrial;
•
••
•Creación de una línea de istmo del AD para pacientes con
aleteo atrial dependiente del istmo;
•
••
•Fibrilación atrial.
3 CONTRAINDICACIONES
•
••
•El catéter no debe ser utilizado para ablación de radiofrecuencia si el
paciente presenta trombosis mural intracardiaca o si ha sido sometido
a una ventriculotomía o atriotomía en las cuatro semanas anteriores.
•
••
•El catéter puede no ser apropiado para pacientes con válvulas
protésicas y no se debe utilizar en la vasculatura coronaria.
•
••
•Una contraindicación relativa para los procedimientos de ablación con
catéter es la infección sistémica activa.
•
••
•El acceso transeptal está contraindicado en pacientes con trombosis o
mixoma de atrio izquierdo, o placa o parche interatrial.
4 ADVERTENCIAS
a) El sensor de temperatura ubicado dentro del electrodo no reflejará la
interfaz de tejido del electrodo o la temperatura del tejido debido a
los efectos refrigerantes de la irrigación salina del electrodo. La
temperatura que se muestra en el generador es la temperatura del
electrodo refrigerado, no la temperatura del tejido. El sensor de
temperatura se utiliza para verificar que el caudal de flujo de
irrigación sea adecuado. Antes de comenzar la aplicación de la
corriente de radiofrecuencia, un descenso en la temperatura del
electrodo confirma el comienzo de la irrigación salina del electrodo
de ablación. El registro de la temperatura del electrodo durante la
aplicación de la corriente de radiofrecuencia garantiza que se
mantenga el caudal de flujo de irrigación.
b) Los pacientes que se someten a ablación de vías accesorias
septales se encuentran en riesgo de un bloqueo AV completo que
requiere la implantación de un marcapasos permanente. Puede ser
necesario un marcapasos permanente en pacientes que
experimentan un bloqueo AV completo inadvertido como resultado
de la ablación de radiofrecuencia.
c) Los marcapasos implantables y los cardiovertores/desfibriladores
implantables (DI) se pueden ver afectados adversamente por la
corriente de radiofrecuencia. Es importante:
•
••
•Contar con fuentes externas de marcapasos y
desfibrilación disponibles durante la ablación.
•
••
•Reprogramar provisoriamente el sistema del marcapasos
en modo de salida mínima para minimizar el riesgo de un
paso inapropiado.
•
••
•Aplicar extrema precaución durante la ablación al
acercarse a los cables permanentes atriales o
ventriculares.
•
••
•Programar las detecciones o terapias del DI en modo
APAGADO durante el procedimiento de ablación.
•
••
•Realizar un análisis completo sobre el dispositivo
implantable en todos los pacientes después de la
ablación.
d) La combinación de la colocación intracoronaria del catéter de
ablación y la aplicación de energía de radiofrecuencia ha sido
asociada con infarto de miocardio.
e) Una significativa exposición de rayos x puede resultar en una lesión
aguda por radiación y un mayor riesgo de efectos somáticos y
genéticos, tanto para los pacientes como para el personal del
laboratorio. Por lo tanto, la ablación con catéter sólo debe realizarse
después de que se haya prestado una atención adecuada a la
exposición potencial a la radiación asociada con el procedimiento y
se hayan tomado medidas para minimizar esta exposición. En
consecuencia se debe considerar con atención el uso del dispositivo
en mujeres embarazadas.
f) No exponer el catéter a solventes orgánicos tales como alcohol.
g) No volver a esterilizar ni reusar el catéter.
h) No sumergir el mango proximal ni el cable conector en fluidos; se
podría ver afectado el funcionamiento eléctrico.
i) No raspar ni torcer el electrodo de la punta distal durante la limpieza.
j) Inspeccionar la tubería de solución salina de irrigación para eliminar
las burbujas de aire antes de utilizar en el procedimiento. Las
burbujas de aire en la solución salina de irrigación pueden causar
embolia.
Table of contents
Languages: