engel storch ARTO User manual

WICHTIG | IMPORTANT | IMPORTANTE
DE: Vor Gebrauch sorgfältig lesen - Für spätere Verwendung aufbewahren!
EN: Read carefully and save for future reference!
ES: Lea atentamente y guarde para referencia futura!
FR: A lire attentivement avant utilisation - A conserver pour une utilisation ultérieure!
PT: Ler cuidadosamente e guardar para futura referência!
Montageanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Notice de montage
Manual de instruções

Atenção!
Ler estas instruções cuidadosamente antes da montagem e uso do artigo. Guardar o manual para futuras referências. A
criança pode magoar-se se não seguir as instruções corretamente.
Aviso!
1.Siga as instruções do fabricante.
2.Não deixe a criança sem vigilância.
3.Certique-se de que o cinto de segurança está corretamente montado.
4.Não use a cadeira alta, a menos que todos os componentes estejam corretamente
montados e ajustados.
5.Esteja ciente do risco de fogo aberto e outras fontes de calor forte, como barras elétricas, fugas de gás etc. nas
proximidades da cadeira alta.
6.Não use a cadeira alta até que a criança possa se sentar sem ajuda.
7.Não use a cadeira alta se alguma parte estiver quebrada, torta ou em falta.
8.Posicione a cadeira alta longe de estruturas e bancos sólidos para evitar ferimentos causados por quedas e acesso a
itens perigosos.
9.Use a cadeira alta em um piso horizontal e não pouse a cadeira alta em nenhuma estrutura ou mesa.
10.Para reduzir o risco de ferimentos, devem ser fornecidas orientações para posicionar a cadeira alta longe de móveis,
paredes, superfície quente e líquidos, cortinas e cabos elétricos e posicionar a cadeira alta longe de móveis quando a
cadeira não estiver sendo usada em uma mesa com o tabuleiro removida.
11.O peso máximo da criança deve ser 15KGS.
12.Evite ferimentos graves ou morte por quedas ou deslizamentos. Sempre use o cinto de segurança.
13.A criança deve estar sempre presa na cadeira alta pelo cinto de segurança, na posição reclinada ou na posição
vertical. O tabuleiro não foi projetado para segurar a criança na cadeira. Recomenda-se que a cadeira alta seja usada na
posição vertical somente por crianças capazes de sentar-se na posição vertical sem assistência.
14.É adequado para crianças dos 0 aos 36 meses.
15.Certique-se de que o usuário está familiarizado com as instruções do produto, é de fácil expansão e recolhimento,
não o utilize à força.
16.Não deixe o bebê subir, brincar ou pendurar-se na cadeira alta.
17.Para evitar o risco de asxia, remova os sacos plásticos antes de usá-la. Esse saco deve ser destruído ou mantido
longe de bebês e crianças.
18.Use sempre o modo de estacionamento quando a cadeira não estiver a ser usada. Aconselhamos a manter as
crianças afastadas ao dobrar e desdobrar o produto para evitar ferimentos.
WICHTIG!
Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Für spätereVerwendung aufbewahren! Das Kind kann sich verletzen, wenn die Anweisungen nicht
befolgt werden.
ACHTUNG!
1.Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers.
2.Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
3.Prüfen Sie immer, ob die Sicherheitsgurte korrekt angelegt sind.
4.Verwenden Sie das Produkt nur, wenn alle Elemente korrekt montiert und eingestellt sind.
5.Stellen Sie den Stuhl niemals in der Nähe von oenem Feuer, anderen starken Hitzequellen oder elektrischen Geräten.
6.Benutzen Sie den Hochstuhl nur, wenn das Kind selbstständig sitzen kann.
7.Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn einzelneTeile verbogen, beschädigt sind oder fehlen.
8.Stellen Sie den Hochstuhl von festen Strukturen, Möbeln oder sonstigen Gegenständen entfernt auf umVerletzungen durch
Stürze und den Zugang zu gefährlichen Gegenständen zu verhindern.
9.Stellen Sie den Hochstuhl auf einen ebenen Boden. Stellen Sie den Stuhl NICHT auf eine unebene Fläche oder einenTisch.
10.Um dasVerletzungsrisiko zu verringern, lassen Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von Möbeln,Wänden, heißen und
üssigen Oberächen, Vorhängen und elektrischen Kabeln stehen.Stellen Sie den Hochstuhl, wenn er nicht gebraucht wird, an
einenTisch und entfernen Sie dasTablett.
11.Dieser Hochstuhl ist bis max. 15 kg geeignet.
12.Vermeiden Sie schwereVerletzungen oder denTod durch Stürze oder Ausrutschen. Benutzen Sie immer den Sicherheitsgurt.
13.Das Kind sollte im Hochstuhl immer durch den Sicherheitsgurt gesichert sein. Sowohl in der zurückgelehnten als auch in der
aufrechten Position. Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten. Es wird empfohlen, dass der Hochstuhl in
der aufrechten Position nur von Kindern benutzt wird, die in der Lage sind, ohne Hilfe zu sitzen.
14.Dieser Hochstuhl ist für ein Alter bis zu 36 Monaten geeignet.
15.Vergewissern Sie sich, dass der Benutzer mit der Gebrauchsanweisung des Produkts vertraut ist. Der Stuhl lässt sich leicht
zusammen- und auseinanderklappen.Wenden Sie keine Gewalt an.
16.Lassen Sie das Baby nicht auf den Hochstuhl klettern, spielen oder an ihn hängen.
17.Um dieErstickungsgefahrzu verhindern, entfernenSie dasVerpackungs-materialvorderBenutzung.DasVerpackungsmaterial
sollteentsorgt bzw. vonSäuglingenundKindern ferngehalten werden.
18.Bringen Sie immer die Verriegelung an, wenn der Stuhl nicht benutzt wird. Halten Sie Kinder beim Auseinander- und
Zusammenfalten des Produkts fern, um Verletzungen zu vermeiden.
Caution!
Read these instructions carefully before assembling and using the article. Keep the manual for future reference.The child may be
hurt if the instructions are not follow correctly.
Warning!
1.Follow the manufacturer’s Instructions.
2.Do not leave children unattended.
3.Make sure that any harness is correctly tted.
4.Do not use the high chair unless all components are correctly tted and adjusted.
5.Beawareofthe riskofopen reand othersourcesofstrongheat,such aselectricbarres,gas resetc.inthe vicinity ofthehigh chair.
6.Not to use the high chair until the child can sit up unaided.
7.Not to use the high chair if any part is broken, torn or missing.
8.Positionthe high chair awayfromsolidstructuresand benches to avoidinjuries caused by falls and byaccessto dangerousitems.
9.Use the high chair on a at,even and horizontal oor and not to elevate the high chair on any structure or table.
10.To reduce the risk of injury, advice shall be provided to position the high chair away from furniture, walls, hot surface and
liquids, window covering cords, and electrical cords and position the high chair away from furniture when the chair is not being
used at a table with a tray removed.
11.The maximum mass of the child should be 15 Kg.
12.Prevent serious injury or death from falls or sliding out. Always use the restraint system.
13.The child should be secured in the high chair at all times by the restraining system,either in the reclining or upright position.
The tray is not designed to hold the child in the chair. It is recommended that the high chair be used in the upright position only
by children capable of sitting upright unassisted.
14.It is suitable for 0-36 months kids.
15.Be sure the user is familiar with the product instructions, the chair can be easily folded and unfolded. Do not use force.
16.Do not let baby climb,play or hang in the high chair.
17.To avoiddangerofsuocation,removeplasticcoverbeforeusing.This covershallbe destroyedorkept awayfrombabiesandchildren.
18.Always use the parking device when the chair is not in use. Keep children away when unfolding and folding the product to
avoid injury.
Advertencia!
1.Siga las instrucciones del fabricante.
2.No deje a los niños desatendidos.
3.Asegúrese de que cualquier arnés esté montado correctamente.
4.No use la silla alta, a menos que todos los componentes estén correctamente montado y ajustado.
5.Tenga en cuenta el riesgo de fuegos abiertas y otras fuentes de calor fuerte, como barras eléctricas, fuga de gas, etc. en las
proximidades de la silla alta.
6.No use la silla alta hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
7.No use la silla alta si alguna parte está rota, rasgada o en falta.
8.Coloque la silla alta lejos de estructuras sólidas y bancos para evitar lesiones por caídas y acceso a artículos peligrosos.
9.Use la silla alta en un piso horizontal y no levante la silla alta sobre ninguna estructura o mesa.
10.Para reducir el riesgo de lesiones, se debe proporcionar orientación para colocar la silla alta lejos de muebles, paredes,
supercies calientes y líquidos, cables para cubrir ventanas y cables eléctricos y para colocar la silla alta lejos de los muebles
cuando la silla no esté usado en una mesa con una bandeja retirada.
11.Lo peso máximo del niño debe ser de 15Kg.
12.Evite lesiones graves o la muerte por caída o deslizamiento. Utilice siempre el sistema de retención.
13.El niño siempre debe estar asegurado en la silla alta por el sistema de retención, en posición reclinada o vertical. La bandeja
no está diseñada para sostener al niño en la silla. Se recomienda que la silla alta se use en posición vertical solo por niños que
puedan sentarse sin ayuda.
14.Es adecuado para niños de 0 a 36 meses.
15.Asegúrese de que el usuario esté familiarizado con las instrucciones del producto y que sea fácil de expandir y retraer, no lo
use a la fuerza.
16.No permita que su bebé se suba, juegue o cuelgue en la silla alta.
17.Para evitar el riesgo de asxia, retire la cubierta de plástico antes de usarla. Esta cubierta debe destruirse o mantenerse fuera
del alcance de bebés y niños.
18.Siempre aplique el dispositivo de estacionamiento cuando no lo mueva. Si es relevante, una declaración para mantener a los
niños alejados al desplegar y plegar el producto para evitar lesiones.
Important!
A lire attentivement avant utilisation. A conserver pour une utilisation ultérieure ! L'enfant peut se blesser si les instructions ne
sont pas suivies correctement.
Attention!
1.Veuillez suivre les instructions du fabricant.
2.Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance !
3.Vériez toujours que les ceintures de sécurité sont correctement installées.
4.N'utilisez le produit que lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et réglés.
5.Ne placez jamais la chaise près d'un feu ouvert, d'autres sources de chaleur intense ou d'appareils électriques.
6.N'utilisez la chaise haute que lorsque l'enfant peut s'asseoir de manière autonome.
7.N'utilisez pas la chaise haute si elle a été endommagée ou s'il manque des pièces.
8.Placez la chaise haute loin de structures solides, des meubles ou d'autres objets pour éviter les blessures dues aux chutes et
l'accès aux objets dangereux.
9.Placez la chaise haute sur une surface plane, régulière. NE PAS placer la chaise sur une surface ou une table irrégulière.
10.Pour réduire le risque de blessure, placez la chaise haute à l'écart des meubles, des murs, des surfaces chaudes et liquides,
des rideaux et des câbles électriques. Placez la chaise haute lorsqu'elle n'est pas utilisée, à une table et retirez le plateau.
11.Cette chaise haute est recommandée pour les enfants de maximum 15kg.
12.Évitez les blessures graves ou la mort par chute ou glissement. Mettez toujours votre ceinture de sécurité.
13.L'enfant doit toujours être retenu dans la chaise haute par la ceinture de sécurité, soit en position couchée, soit en position
verticale. Le plateau n'est pas conçu pour maintenir l'enfant sur le fauteuil. Il est recommandé que la chaise haute ne soit utilisée
en position verticale que par des enfants capables de s'asseoir sans aide.
14.Cette chaise haute convient pour un âge allant jusqu'à 36 mois.
15.Assurez-vous que l'utilisateur connaît bien le mode d'emploi du produit. La chaise peut être facilement pliée et dépliée.
N'utilisez pas de force.
16.Lassen Sie das Baby nicht auf den Hochstuhl klettern, spielen oder an ihn hängen.
17.Pour éviter tout risque de suocation, retirez le matériel d'emballage avant l'utilisation. Le matériel d'emballage doit être
éliminé ou tenu hors de portée des nourrissons et des enfants
18.Utilisez toujours le dispositif de stationnement lorsque la chaise n'est pas utilisée. Eloignez les enfants lors du dépliage et du
pliage du produit pour éviter les blessures.
Teile-Liste
Parts list
Lista de partes
Liste des pièces
Lista de peças
DE:Der Lieferumfang besteht aus folgenden aufgeführtenTeilen. Kontrollieren Sie, ob alleTeile wie aufgeführt
enthalten sind. EN:Please conrm the packaging and if no accessories are missing. ES:Conrme el embalaje y si
no faltan accesorios. FR:Vériez que tous les éléments sont inclus comme indiqué. PT:Ler cuidadosamente e
guardar para futura referência
1.
Sitz
Seat
Asiento
Siège
Assento
2.
Knopf zum Einstellen der Neigung der Rückenlehne
Reclining Adjust Button
Perilla de ajuste de la inclinación
Bouton de réglage de l'inclinaison
Botão de ajuste de reclinação
3.
Holzbein
Wooden leg
Pata de madera
Pied en bois
Perna de madeira
4.
Stützstange
Support pole
Polo de apoyo
Barre de support
Barra de suporte
6.
T-Balken
T - bar
T - barra
T - barre
T - barra
5.
Tablett
Tray
Bandeja
Plateau
Tabuleiro
8.
Fußbeine
Foot legs
Pies de pernas
Jambes de pied
Pés das pernas
7.
Fußstütze
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio de pés
5
6
7
8
1
2
3
4

Montage | Install | Instalar | Installation | Instalar
DE: Nehmen Sie den Hochstuhl aus dem Karton. Es sind insgesamt 9 Teile vorhanden.
EN: Take the highchair from carton box, there are 9 parts in total.
ES: Saca la trona de la caja de cartón, hay 9 partes en total
FR: Retirez la chaise haute de l'emballage. La chaise est composée de 9 pièces.
PT: Retire a cadeira alta da caixa de cartão, há 9 partes no total
DE: Setzen Sie die oberen Stuhlbeine (gekennzeichnet mit A/B/C/D) nacheinander in die unteren Stuhlbeine.
Achtung: die oberen Stuhlbeine müssen mit den unteren Stuhlbeinen übereinstimmen.
EN: Insert upper legs(marked A/B/C/D) into down legs(marked A/B/C/D). Warning: upper legs and down legs
must match.
ES: Inserte las piernas superiores (marcadas A/B/C/D) en las inferiores (marcadas A/B/C/D). Precaución: Las
piernas superiores e inferiores deben coincidir.
FR: Insérez la partie supérieure des pieds de chaise (marqués A/B/C/D) dans les parties inférieures (marqués
A/B/C/D). Attention : le haut et le bas de chaque pied doivent s'emboiter parfaitement.
PT: Inserir as pernas superiores (marcadas A/B/C/D) nas pernas inferiores (marcadas A/B/C/D). Atenção: as
pernas superiores e inferiores devem corresponder.
DE: Nach der Montage der 4 Stuhlbeine, überprüfen Sie, ob diese gut befestigt sind.
EN: After install 4 legs. Pls make sure to install them tight, without any loose.
ES: Después de la instalación de las 4 patas. Asegúrate de que estén apretados, sin que se aojen.
FR: Après l'installation des 4 pieds, assurez-vous qu'ils sont bien serrés, sans aucun jeu.
PT: Após a instalação das 4 pernas. Assegure-se que cam bem apertadas, sem qualquer folga.
DE: Montieren Sie die Stützstange mit den Schrauben M6*20 an die Stuhlbeine und schrauben diese fest.
EN: Install support pole into legs with screws M6*20. It must be tight.
ES: Instale el polo de apoyo en las patas con tornillos M6*20. Debe ser apretado.
FR: Montez la barre de support sur les pieds de la chaise avec les vis M6*20 et serrez-les bien.
PT: Instalar a barra de suporte nas pernas com parafusos M6*20. Deve ser bem apertado.
DE: Befestigen Sie die Fußstütze an derVorderseite der Stützstange. Ziehen Sie sie mit der Schraube ST44*16 fest.
EN: Assemble the footrest onto the front of support pole, tighten with screw ST44*16.
ES: Monta el reposapiés delante del poste de soporte, aprieta con el tornillo ST44*16.
FR: Montez le repose-pieds sur l'avant de la barre de soutien. Serrez-le avec la vis ST44*16.
PT: Montar o apoio para os pés na frente do poste de apoio, apertar com o parafuso ST44*16.
DE: Führen Sie dieT-Stange in den Sitzgri ein, bis ein Klicken zu hören ist, und befestigen Sie diese dann gut.
EN: Insert T-bar into seat handle until hear a click, then install well.
ES: Inserte la T-barra en la manija del asiento hasta que oiga un clic, luego instálela bien.
FR: Insérez la barre en T dans la manette du siège jusqu'à ce que vous entendiez un clic, puis xez-la bien.
PT: Inserir a T-barra na pega do assento até ouvir um clique, depois instalar bem.
DE: Prüfen Sie nach der Montage allerTeile, ob das Fußpolster vollständig steht oder nicht.Wenn das Fußpolster
den Boden nicht berührten sollte, stellen Sie es in die richtige Position.
EN: After installing all parts, check foot pad fully stand or not. If foot pad don’t touch ground well, pls adjust to a
good position.
ES: : Después de la instalación de todas las partes, compruebe si la base del pie está completamente apoyada o
no. Si la almohadilla de los pies no toca bien el suelo, por favor, ajuste la posición.
FR: Après avoir installé toutes les pièces, vériez si le repose-pied est complètement debout ou non. Si le
repose-pied ne touche pas bien le sol, il faut l'ajuster à une bonne position.
PT: Após a instalação de todas as peças, vericar se a base do pé está completamente apoiada ou não. Se a
almofada do pé não tocar bem no chão, por favor ajuste a posição.
DE: Die Montage des Kinderhochstuhls ist abgeschlossen. Achtung! Überprüfen Sie noch einmal die Montage
des Hochstuhls und vergewissern Sie sich, dass er richtig zusammengesetzt ist.
EN: The baby high chair assembly is nished. Warning: Check agian and make sure the highchair is assembled
well.
ES: El montaje de la trona para bebés está terminado. Advertencia: Revise de nuevo y asegúrese de que la trona
esté correctamente montada
FR: L'assemblage de la chaise haute pour bébé est terminé. Attention :Vériez à nouveau que la chaise haute est
bien assemblée.
PT: A montagem da cadeira alta para bebés está concluída. Advertência:Vericar novamente e certicar-se de
que a cadeira alta está bem montada
Sitz
Seat
Asiento
Siège
Assento
Bein Unterseite
Bottom legs
Piernas inferiores
Jambe inférieure
Pernas inferiores
Fußstütze
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio de pés
Fußpolster
Foot Pad
Cojín para los pies
Coussin pour les pieds
Almofada para pés
Schraube
Screw
Tornillo
Vis
Parafuso
Schraube
Screw
Tornillo
Vis
Parafuso
Schraubendreher
Screwdriver
destornillador
Tournevis
Chave de fenda
Stützstange
Support pole
Polo de apoyo
Barre de support
Barra de suporte
Tablett
Tray
Bandeja
Plateau
Tabuleiro
T-Balken
T - bar
T - barra
T - barre
T - barra
Bein höher
Upper legs
Piernas superiores
Jambe supérieur
Pernas superiores
Anticlock - Loose
Clockwise - Tight
inner side
*4
*4 *4
*4
M6*20 ST4*16
*8

DE
1. Setzen Sie den Kinderhochstuhl nicht der Sonne aus.
2. Das Kissen sollte nicht trocken gewaschen, in der Maschine getrocknet oder gebügelt werden.
3. Sitzpolster: Nehmen Sie den Sitzbezug ab, reinigen Sie ihn mit Wasser und Seife und lassen Sie ihn natürlich
trocknen.
4. Überprüfen Sie den Stuhl regelmäßig auf lose Teile oder Beschädigungen an den Zubehörteilen. Benutzen Sie
den Stuhl nicht mehr, wenn Teile beschädigt sind.
5. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, um Schäden zu vermeiden.
EN
1. Do not expose the highchair to the sun.
2. The pillow should not be washed dry, machine dried or ironed.
3. Seat cushion:Take o the seat cover, clean it with soap and water and let it dry naturally.
4. Check the chair regularly for loose parts or damage to the accessories. Stop using the chair if parts are damaged.
5. Follow the instructions for use carefully to avoid damage.
ES
1. No exponga la trona al sol.
2. La almohada no se debe lavar en seco, secar a máquina ni planchar.
3. Cojín del asiento: retire la cubierta del asiento, límpiela con agua y jabón y deje que se seque naturalmente.
4. Revise la silla regularmente en busca de piezas sueltas o daños a los accesorios. Deje de usar la silla si las piezas
están dañadas.
5. Siga las instrucciones de uso con cuidado para evitar daños.
FR
1. N'exposez pas la chaise haute au soleil.
2. Le coussin ne doit pas être lavé à sec, séché en machine ou repassé.
3. Coussin de chaise : Retirez le revêtement du siège, utilisez de l'eau et du savon pour le nettoyer et laissez sécher
naturellement.
4. Vériez régulièrement si la chaise présente des pièces desserrées ou des dommages sur les raccords. Cessez de
l'utiliser si une pièce est endommagée.
5. Suivez attentivement le manuel d'instructions pour éviter tout dommage.
PT
1. Não exponha a cadeira alta ao sol.
2. O travesseiro não deve ser lavado a seco, seco na máquina ou passado a ferro.
3. Almofada do assento: retire a tampa do assento, limpe-a com água e sabão e deixe secar naturalmente.
4.Verique regularmentea cadeira quantoa peças soltas ou danos aosacessórios.Parede usar a cadeiraseas peças
estiverem danicadas.
5. Siga as instruções de uso com cuidado para evitar danos.
Wartung | Maintenance | Mantenimiento| Maintenance | Manutenção
Einstellung des Tabletts | Tray Adjust | Ajuste de la bandeja
Ajustement du plateau | Ajuste da bandeja
Einstellung der Neigung der Rückenlehne | Reclining Adjust
Ajuste de la reclinación | Ajustement de l'inclinaison du dossier | Ajuste da reclinação
Übergang vom Hochstuhl zum Stuhl | Highchair Transfer to lowchair
Transferencia de la silla alta al banco | Passage de la chaise haute à la chaise
Transferência de cadeira alta para cadeira baixa
Einstellung des Gurtes | Harness Adjust | Ajuste del arnés
Ajustement du harnais | Ajuste do arnês
DE: 1. Halten Sie die Knöpfe desTabletts auf beiden Seiten fest und ziehen Sie es gleichzeitig nach außen. Führen
Sie dasTablett in den Sitzgri ein, bis Sie ein Klicken hören. Es gibt insgesamt 2 Positionen für dasTablett. 2.
Ziehen Sie den Knopf nach außen, um die Positionen einzustellen. Bitte beachten Sie: Stellen Sie dasTablett ein,
bis Sie ein Klicken hören, das Ihnen angibt, dass es sich in der richtigen Position bendet.
EN: 1. Hold both sides tray buttons, pull outward at the same time. Insert tray into seat handle until you hear a
click. In total, there are 2 positions for tray. 2. Pull outward button to adjust positions. Please note, adjust until
you hear a click which shows it’s on the right position.
ES: 1. Sostén los botones de ambos lados de la bandeja, tira al mismo tiempo. Inserte la bandeja en el mango del
asiento hasta que oiga un clic. En total, hay 2 posiciones para la bandeja. 2. Tire del botón para ajustar las
posiciones.Ten cuidado, ajusta hasta que escuches un clic que muestre que estás en la posición correcta.
FR: 1. Tenez les boutons du plateau des deux côtés, tirez vers l'extérieur en même temps. Insérez le plateau dans
la poignée du siège jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Il y a au total 2 positions pour le plateau. 2. Tirez le
bouton vers l'extérieur pour ajuster les positions.Veuillez noter qu'il faut ajuster jusqu'à ce que vous entendiez un
clic qui indique que le plateau est dans la bonne position.
PT: 1. Segurar os botões de ambos os lados da bandeja, puxar para fora ao mesmo tempo. Insira o tabuleiro na
pega do assento até ouvir um clique. No total, existem 2 posições para a bandeja. 2. Puxe o botão para fora para
ajustar as posições.Tenha em atenção, ajuste até ouvir um clique que mostre que está na posição correcta.
DE: Wenn Sie den Sicherheitsgurt anlegen, schieben Sie den Hüftgurt in den Mittelbügel, bis ein Klicken zu hören
ist, um sicherzustellen, dass er gut angelegt ist.
EN: When fasten the seat belt, insert waist belt into central buckel until hear a click to make sure it’s tied well.
ES: Cuando se abroche el cinturón de seguridad, introduzca el cinturón de la cintura en la hebilla central hasta que
oiga un clic para asegurarse de que está bien abrochado.
FR: Lorsque vous attachez la ceinture de sécurité, insérez la ceinture dans la boucle centrale jusqu'à ce que vous
entendiez un clic pour vous assurer qu'elle est bien attachée.
PT: Quando apertar o cinto de segurança, inserir o cinto de cintura na vela central até ouvir um clique para se
certicar de que está bem atado.
DE: Achtung: Bitte schnallen Sie das Baby bei der Benutzung dieses Hochstuhls jederzeit an.
EN: Warning: baby must be secure with Harness at all times when using this high chair.
ES: Advertencia: el bebé debe estar siempre seguro con el arnés cuando use la silla alta.
FR: Attention : le bébé doit être attaché avec le harnais à tout moment lorsqu'il utilise cette chaise haute.
PT: Aviso: o bebé deve estar sempre seguro com o arnês quando utilizar a cadeira alta.
DE: Um den Sicherheitsgurt zu entriegeln, drücken Sie den mittleren Knopf.
EN: To unfasten seat belt, press central button.
ES: Para desenroscar el cinturón de seguridad, pulse el botón central.
FR: Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton central.
PT: Para desapertar o cinto de segurança, prima o botão central.
DE: Drücken Sie zum Einstellen der Neigung die beiden Seitenknöpfe. Insgesamt gibt es 3 Positionen.
Warnhinweis: Für Babys im Alter von 0-6 Monaten sollten nur die 2. und 3. Liegeposition verwendet werden. Ab
6 Monaten sollte dann nur noch die erste Liegeposition verwendet werden.
EN: Press both sides reclining buttons to adjust. In total, there are 3 postions. Warning: for 0-6 months baby can
only use 2nd and 3rd reclining. After 6 months, use only the 1st reclinging position.
ES: Presione los dos botones de reclinación de ambos lados para ajustar. En total, hay 3 posiciones. Atención: de
0 a 6 meses, el bebé sólo puede usar la 2ª y 3ª posición. Después de 6 meses, use sólo la primera posición de
reclinación.
FR: Appuyez sur les boutons des deux côtés pour régler la position souhaitée.Trois positions d'inclinaison sont
disponibles. Attention : pour les bébés de 0-6 mois, seuls la 2ème et la 3ème position d'inclinaison doivent être
utilisées. Après 6 mois, n'utilisez que la 1ère position d'inclinaison.
PT: Pressionar os dois botões reclináveis de ambos os lados para ajustar. No total, há 3 posições. Atenção: dos 0-6
meses, o bebé só pode usar o 2ª e 3ª posição. Após 6 meses, utilizar apenas a 1ª posição de reclinação.
DE: Entfernen Sie die unteren Stuhlbeine und schrauben Sie die M6*20 Schrauben in die oberen Stuhlbeine.
Achten Sie darauf, dass die Schrauben fest angezogen sind.
EN: Remove bottom legs and inert screws M6*20 into upper legs and make sure to t them tight.
ES: Quita las patas inferiores y aprieta los tornillos M6*20 en las patas superiores y asegúrate de apretarlos bien.
FR: : Retirez les pieds de chaise inférieurs et vissez les vis M6*20 dans les pieds de chaise supérieurs .Veillez à ce
que les vis soient bien serrées.
PT: Remover as pernas inferiores e os apertar os parafusos M6*20 nas pernas superiores e certicar-se de os
apertar bem.
12
1
2
3
Button
Anticlock - Loose
Clockwise - Tight