EPC NEO 8A User manual

Powercharge NEO Batteriladdare
Bruksanvisning
e p c t e c h n o l o g y a/s
Islandsvej 6
DK-8700 Horsens
Tel.: +45 76 20 66 66
www.epct.dk

Page 2 of 13
Tilsigtet brug
Alle NEO produkter er beregnet til genopladning af genopladelige bly/syre batterier og
må kun anvendes hertil. Batterierne skal være af typen bly/syre åben, GEL eller AGM, i
størrelsesordenen 20 –100 Ah. Apparatet anvendes til opladning af elektriske kørestole
og scootere.
Användningsmiljö
Placer laderen på et plant og stabilt underlag.
Laderen bør anbringes udenfor børns rækkevidde og på en sådan måde, at ledningerne
ikke er til gene for forbipasserende.
Stil ikke genstande oven på laderen og undgå på anden måde at tildække apparatet. Ved
installation i nærheden af et vindue bør laderen beskyttes mod direkte sollys, da dette vil
bidrage til opvarmningen af laderen, hvorved ladetiden forlænges.
Netledningen skal være tilgængelig under brug af laderen, så brugeren på et hvilket som
helst tidspunkt under ladeprocessen kan afbryde laderen.
Hold laderen ren og støvfri. Ved stærk tilsmudsning bør der rettes henvendelse til
forhandleren for yderligere instruktioner. Rengøring bør kun foregå ved aftørring med tør
klud. Laderen må ikke adskilles.
Bed altid forhandleren kontrollere laderen for fejl og mangler, hver gang køretøjet er til
service og reparation. En sådan inspektion må kun udføres af autoriseret personale.
Anvend den korrekte forsyningsspænding og frekvens.
Laderen er kun til indendørs brug.
Tilbehør
Den tilhørende smartphone app kan downloades via Play Butik.
Sådan bruges laderen
Når laderen tilsluttes lysnettet, tændes den grønne LED, og laderen er nu klar til brug.
Før laderen tilsluttes batteriet kontrolleres det, at batteriet er af samme type som angivet
på typeskiltet bag på laderen. Ikke-genopladelige batterier må under ingen
omstændigheder tilsluttes.
Ladeprocessen starter automatisk, når laderen tilsluttes batteriet, og den gule LED vil
begynde at blinke.
Når batteriet er 100 % genopladet, vil den gule LED lyse permanent, og laderen kan
frakobles.
A d v a r s e l !
Gas: Eksplosive gasser –undgå gnister. Syre: Syren i batteriet er ætsende. Hvis
der spildes syre, vask og skyl rigeligt med vand. Syre i øjnene kan være skadelig,
skyl med vand og søg læge. Gift: Bly og andre kemikalier, som anvendes i batterier,
er giftige. Vask hænder og hud omhyggeligt efter arbejde med batterier.

Page 3 of 13
Beskrivelse af den tilhørende smart phone app
Opret forbindelse til NEO-lader
Tilslut NEO-laderen til lysnettet.
Tryk ”Tab to select” og vælg den pågældende lader.
Laderens navn starter med ”NEO” efterfulgt af fire
unikke karakterer.
Når der er oprettet forbindelse til laderen første gang,
vil app’en efterfølgende automatisk oprette forbindelse
til laderen, når denne er tilgængelig.
Når der er oprettet forbindelse vises statusskærmen.
Status skærm
App’en viser laderens status.
Under ladning viser batterisymbolet aktuel ladning
oAlle streger tæller op –Batteri < 80 % opladet
oTo streger tæller op –Batteri > 80 % opladet
oAlle streger vist fast –Batteri fuldt opladt.
Samtidig er laderens LED gengivet
oGrøn LED viser at laderen er tilsluttet lysnettet
oGul LED viser lade-status
oRød LED viser at der fejl
oBlå LED viser at der forbindelse mellem app og lader
Forhandler information
For indtastning af forhandler informationer, tryk på
”i” ikonet på status/start skærmen
Tryk derefter på ”Edit Information” – nu kan de enkelte
informationer indtastes ved først at trykke på henholdsvis
”Enter Dealership Name, Phone og Website”
Efter endt indtastning gemmes informationerne ved at
trykke på ”Save Information”
Der afsluttes ved at trykke ”Back”
Hvad gør jeg i tilfælde af fejl?
I tilfælde af fejl vil den røde LED lyse permanent, og forhandleren bør kontaktes.
Sikkerhedsfunktioner
Laderen er kortslutningssikret på udgangsklemmerne og sikret mod fejlpolarisering.
Laderen er sikret mod for høj driftstemperatur, idet laderens ladestrøm automatisk
reduceres ved for høj driftstemperatur for at hindre yderligere temperaturstigning.
Laderen sikrer gnistfri batteritilkobling, såfremt den er tilsluttet lysnettet.
Der kan under opladning af defekte batterier eller ved ladning med defekt batterilader
udvikles brint under ladeprocessen. Derfor anbefales det at holde en god udluftning i de
lokaler, hvor opladning foregår. Ligesom der må advares mod brug af ild i lokalet under
ladeprocessen.

Page 4 of 13
Tekniske data
NEO 8A
NEO 10A
Netspænding
230 Vac 50 Hz
230 Vac 50 Hz
Effekt
280 VA
325 VA
Nom. Ladespænding
24 Vdc
24 Vdc
Ladespænding
8 –32,5 Vdc
8 –32,5 Vdc
Ladestrøm
Max. 8 A
Max. 10 A
Ladekapacitet
30 –80 Ah
50 - 100 Ah
Sikkerhedsklasse
II, dobbeltisoleret
II, dobbeltisoleret
Tæthedsklasse
IP54
IP54
Dimensioner
235 x 215 x 90 cm
250 x 215 x 90 cm
Vægt
2,8 Kg
3,2 Kg
Atm. tryk drift
800 hPa –1060 hPa
800 hPa –1060 hPa
Atm. tryk lager
800 hPa –1060 hPa
800 hPa –1060 hPa
Luftfugtighed drift
30% - 75% RH
30% - 75% RH
Luftfugtighed lager
10% - 100% RH
10% - 100% RH
Omgivelses temp. drift
0 - 40 C
0 - 40 C
Omgivelses temp. lager
-40 - +70 C
-40 - +70 C
Elektromagnetisk interferens
Elektromagnetisk interferens mellem laderen og andre elektroniske apparater kan forekomme,
når laderen er tilsluttet lysnettet.
Signatur forklaring
Klasse II,
dobbeltisoleret.
Jævnstrøm
Læs
brugermanualen
grundigt igennem
før ibrugtagning.
El-skrot, indeholder
potentielt skadelige
stoffer. Skal
bortskaffes gennem
lokale
indsamlingsordninger.
Gældende for
EU-direktiv
93/42/EØF
CE-MÆRKE
Erklæring for ansvar
epc technology a/s erklærer herved, at Powercharge NEO 8A og NEO 10 A er i
overensstemmelse med følgende normer: EN60335, EN55014, EN61000 og EN12184
Følg brugermanual

Page 5 of 13
Intended use
The intended use of the NEO battery chargers are recharging of rechargeable batteries
only. Batteries must be of the type Lead/Acid Open/GEL/AGM/, capacity range 20 –100
Ah. The appliance is used for charging electrically powered wheelchairs and scooters.
Operating conditions
Place the charger on a level surface.
Place the charger out of reach of children and in such a manner that the cables do not
obstruct or cause inconvenience to passers-by.
Do not place objects on the charger and avoid covering the device in any other way.
When installed near a window, the charger must be protected against direct sunlight, as
this will contribute to heating the charger, prolonging the charging time.
The mains cable has to be accessible during charging enabling the user to disconnect the
charger form the supply mains at any time during charging.
Keep the charger clean and free from dust. Contact your dealer for instructions on how
to clean your charger in case of severe soiling. The charger should be cleaned using only
a dry cloth. Do not open the charger.
As a precaution you should always ask your supplier to make preventive inspection of the
charger whenever the wheelchair is in for service or maintenance. Such inspection is only
to be performed by authorized personnel.
Use the correct mains voltage and frequency.
The charger is for indoor use only.
Accessories
The matching smartphone app can be downloaded via Google Play.
Follow these steps to use the charger:
When the charger is connected to the mains, the green LED will light; the charger is now
ready for use.
Before connecting the charger to the battery, check that the battery is of the same type
as specified on the rating plate on the back of the charger. Do not, under any
conditions, connect the charger to non-rechargeable batteries.
The charging process starts automatically when the charger is connected to the battery
and the yellow LED starts flashing.
Once the battery is 100 % recharged, the yellow LED will light permanently. This means
that the charger can be disconnected.
W a r n i n g !
Gas: Explosive gasses –avoid flames and sparks. Acid: The acid in the battery is
corrosive. In case of spills, wash and rinse with plenty of water. Acid in the eyes
may harm the eyes, rinse with water and seek medical attention. Poison: Lead and
chemicals used in batteries are toxic. Wash hands and skin thoroughly after working
with batteries.

Page 6 of 13
Description of matching smartphone app
Establishing connection to the NEO charger
Connect the NEO charger to the mains.
Press "Tab to select" and choose the respective charger.
The name of the charger starts with "NEO", followed by four
unique characters.
Once connection is established to the charger for the first
time, the app will subsequently automatically establish connection
to the charger every time it is available.
The status screen will appear once connection is established.
Status screen
The app shows the status of the charger.
The battery symbol shows the current charging under charging.
oAll bars moving up – Battery < 80 % charged
oTwo bars moving up – Battery > 80 % charged
oAll bars solid – Battery is fully charged
The charger's LED is depicted, as well
oGreen LED indicates that the charger is connected to the
mains
oYellow LED indicates charging status
oRed LED indicates that there is an error
oBlue LED indicates that there is connection between app and charger
Dealership information
To input dealership information, press the
"i" icon on the status/start screen
Then press "Edit Information" – you can now input individual
information by first pressing
”Enter Dealership Name, Phone and Website”, respectively
After completing the input, save the information by
pressing "Save Information"
Conclude by pressing "Back"
What do I do in case of an error?
In case of an error, the red LED will light permanently, and you should contact the
dealer.
Safety features
The output terminals of the charger are protected against short-circuiting.
The charger is protected against polarisation errors.
The charger is protected against excessive operating temperature. If the maximum
operating temperature of the unit is exceeded the unit will automatically reduce the
charging current to prevent further increase in temperature.
The charger ensures sparkless battery connection when connected to the mains.
Charging defective batteries or using a defective charger may cause hydrogen to be
generated during the charging process. It is therefore recommended that the charging is

Page 7 of 13
carried out in well-ventilated rooms and operators are warned against the use of open
flame in the room during charging.
Technical data
NEO 8A
NEO 10A
Mains voltage
230 Vac 50 Hz
230 Vac 50 Hz
Power
280 VA
325 VA
Nom. charging voltage
24 Vdc
24 Vdc
Charging voltage
8 –32.5 Vdc
8 –32.5 Vdc
Charging current
Max. 8 A
Max. 10 A
Charging capacity
30 –80 Ah
50 - 100 Ah
Safety class
II, Double isolation
II, Double isolation
Degree of protection
IP54
IP54
Dimensions
235 x 215 x 90 cm
250 x 215 x 90 cm
Weight
2.80 Kg
3.20 Kg
Atm. pressure operation
800 hPa –1060 hPa
800 hPa –1060 hPa
Atm. pressure storage
800 hPa –1060 hPa
800 hPa –1060 hPa
Humidity operation
30% - 75% RH
30% - 75% RH
Humidity storage
10% - 100% RH
10% - 100% RH
Ambient temp. operation
0 - 40 C
0 - 40 C
Ambient temp. storage
-40 - +70 C
-40 - +70 C
Electromagnetic interference
Electromagnetic interference between the charger and other electronic equipment can occur
when the charger is switched on.
Symbol explanation
Class II,
double insulation
Direct current
Attention, consult
user manual
before use
E-waste, contains
potentionally harmfull
substances. For disposal
please use local recycling
Valid for directive
93/42/EØF
CE-MARKED
Declaration of responsibility
Powercharge hereby declare that Powercharge NEO 8A and NEO 10A complies with the
following standards: EN60335, EN55014, EN61000 and EN 12184
Follow instructions for use

Page 8 of 13
Verwendungszweck
NEO Batterieladegeräte sind ausschließlich zum Laden wiederaufladbarer Batterien
gedacht. Nur für Bleiakkus/GEL/AGM mit einer Kapazität zwischen 20 und 100 Ah
geeignet. Das Gerät dient zum laden von elektrisch angetriebenen Rollstühlen und
Scootern.
Betriebsbedingungen
Stellen Sie das Ladegerät auf einer ebenen Fläche ab.
Stellen Sie das Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf und zwar so, dass
die Kabel niemanden am Vorbeigehen hindern.
Stellen Sie nichts auf das Ladegerät und vermeiden Sie es, das Gerät auf irgendeine
Weise abzudecken. Wenn das Ladegerät nahe eines Fensters steht, muss es vor
direktem Sonnenlicht geschützt werden, da dies zur Erwärmung des Ladegeräts führen
würde, wodurch sich die Ladezeit verlängert.
Das Netzkabel muss während des Ladens zugänglich sein, damit der Benutzer das Gerät
jederzeit abschließen kann.
Halten Sie das Ladegerät sauber und staubfrei. Wenden Sie sich für Reinigungstipps an
Ihren Händler vor Ort, falls das Gerät stark verschmutzt ist. Das Ladegerät sollte nur mit
Hilfe eines trockenen Lappen gereinigt werden. Öffnen Sie das Gerät nicht.
Bitten Sie Ihren Lieferanten vorsichtshalber bei jeder Reparatur oder Inspektion des
Rollstuhls auch das Ladegerät zu überprüfen. Solch eine Inspektion darf nur durch
Fachkräfte durchgeführt werden.
Verwenden Sie die korrekte Netzspannung und Netzfrequenz.
Das Ladegerät ist ausschließlich für die Nutzung im Innenbereich geeignet.
Zubehör
Die zugehörige Smartphone-App kann über den Play Store heruntergeladen werden.
Nutzung des Ladegeräts
Wenn das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die grüne LED auf und
das Gerät ist einsatzbereit.
Bevor das Ladegerät an die Batterie angeschlossen wird, ist sicherzustellen, dass diese
dem auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angegebenem Typen entspricht.
Nicht wiederauflandbare Batterien dürfen unter keinen Umständen
angeschlossen werden.
Der Ladeprozess startet automatisch, wenn das Ladegerät an die Batterie angeschlossen
ist und die gelbe LED zu blinken beginnt.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die gelbe LED durchgehend und
das Ladegerät kann vom Netz getrennt werden.
Achtung!
Gas: Explosive Gase –vermeiden Sie Flammen und Funken. Säure: Die Säure in
der Batterie ist ätzend. Falls Säure austritt, waschen Sie die betroffene Stelle mit
ausreichend Wasser. Säure in den Augen kann schädlich sein. Spülen Sie die Augen
aus und konsultieren Sie einen Arzt. Gift: Das Blei und die Chemikalien, die in
Batterien verwendet werden, sind giftig. Waschen Sie Hände und Haut nach der
Arbeit mit Batterien gründlich ab.

Page 9 of 13
Beschreibung der zugehörigen Smartphone-App
Verbindung zum NEO-Ladegerät herstellen
Schließen Sie das NEO-Ladegerät an das Stromnetz an.
Drücken Sie auf „Tab to select“ und wählen Sie das
entsprechende Ladegerät aus.
Der Name des Ladegeräts beginnt mit „NEO“ gefolgt von vier
einmaligen Schriftzeichen.
Wenn erstmals eine Verbindung mit dem Ladegerät hergestellt
wird, erstellt die App anschließend automatisch eine Verbindung
zum Ladegerät, sobald dieses verfügbar ist.
Wenn die Verbindung hergestellt ist, wird der Statusbildschirm
angezeigt.
Statusbildschirm
Die App zeigt den Status des Ladegerät an
Während des Ladens zeigt das Batteriesymbol den Ladestatus an
oAlle Balken blinken –Batterie < 80 % aufgeladen
oZwei Balken blinken –Batterie > 80 % aufgeladen
oAlle Balken werden durchgehend angezeigt –Batterie ist
vollständig aufgeladen
Gleichzeitig leuchtet die LED am Ladegerät
oDie grüne LED zeigt, dass das Ladegerät an das Stromnetz
angeschlossen ist
oDie gelbe LED zeigt den Ladestatus an
oDie rote LED zeigt an, dass ein Fehler vorliegt
oDie blaue LED zeigt eine Verbindung zwischen App und Ladegerät an
Händlerinformationen
Um die Händlerinformationen einzugeben, drücken Sie auf das
„i“-Symbol auf dem Status-/Startbildschirm
Drücken Sie anschließend auf „Edit Information“ – nun können die
einzelnen Informationen nach Anwahl von
„Enter Dealership Name, Phone og Website“ eingegeben werden.
Speichern Sie die Informationen über „Save Information“,
nachdem Sie sie eingegeben haben
Der Vorgang wird durch Klicken auf „Back“ abgeschlossen
Wie verfahre ich im Falle eines Fehlers?
Im Falle eines Fehlers leuchtet die rote LED durchgängig; bitte kontaktieren Sie Ihren
Händler
Sicherheitsvorkehrungen
Die Ausgänge des Ladegeräts sind vor Kurzschlüssen gesichert.
Das Ladegerät ist gegen Polarisierungsfehler geschützt.
Das Ladegerät ist gegen übermäßige Betriebstemperaturen geschützt. Falls die maximale
Betriebstemperatur überschritten wird, verringert sich der Ladestrom automatisch, um
einem weiteren Temperaturanstieg vorzubeugen.
Wenn das Ladegerät an den Netzbetrieb angeschlossen ist, wird eine funkenfreie
Batterieverbindung gewährleistet.

Page 10 of 13
Das Laden defekter Batterien oder die Verwendung eines defekten Ladegeräts kann
während des Vorgangs zur Entstehung von Wasserstoff führen. Es wird daher
empfohlen, nur in gut durchlüfteten Räumen zu laden und während des Vorgangs keine
offenen Flammen im Raum zuzulassen.
Technische Daten
NEO 8A
NEO 10A
Netzspannung
230 Vac 50 Hz
230 Vac 50 Hz
Leistung
280 VA
325 VA
Nennladespannung
24 Vdc
24 Vdc
Ladespannung
8 –32,5 Vdc
8 –32,5 Vdc
Ladestrom
Max. 8 A
Max. 10 A
Ladekapazität
30 –80 Ah
50 - 100 Ah
Sicherheitsklasse
II, Doppelisolierung
II, Doppelisolierung
Schutzklasse
IP54
IP54
Maße
235 x 215 x 90 cm
250 x 215 x 90 cm
Gewicht
2,80 kg
3,20 kg
Luftdruck Betrieb
800 hPa –1060 hPa
800 hPa –1060 hPa
Luftdruck Lagerung
800 hPa –1060 hPa
800 hPa –1060 hPa
Feuchtigkeit Betrieb
30% - 75% RH
30% - 75% RH
Feuchtigkeit Lagerung
10% - 100% RH
10% - 100% RH
Umgebungstemp. Betrieb
0 - 40 C
0 - 40 C
Umgebungstemp. Lagerung
-40 - +70 C
-40 - +70 C
Elektromagnetische Interferenz
Es kann zu einer elektromagnetischen Interferenz zwischen dem Ladegerät und anderen
elektronischen Geräten kommen, wenn das Ladegerät eingeschaltet ist.
Erklärung der Symbole
Klasse II,
Doppelte
Isolierung
Gleichstrom
Achtung, lesen Sie
vor der Nutzung die
Bedienungsanleitung
Elektroabfall, enthält potentiell
schädliche Substanzen. Bitte an
Recyclevorrichtungen vor Ort
entsorgen.
Gültig für
Direktive
93/42/EØF
CE-GEPRÜFT
Konformitätserklärung
Powercharge bestätigt hiermit, dass Powercharge NEO 8A und NEO 10A folgenden Normen
entspricht: EN 60335, EN 55014, EN61000 und EN12184
Bedienungsanleitung beachten
Avsedd användning

Page 11 of 13
NEO batteriladdare är avsedda för uppladdning av uppladdningsbara batterier.
Batterierna måste vara Bly/Syra batterier av typen Öppna, GEL eller AGM.
Rekommenderad batteristorlek enligt typskylt skall beaktas. Laddaren är avsedd för
uppladdning av elektriskt drivna rullstolar och scooters.
Driftsförhållanden
Placera laddaren på ett plant underlag.
Placera laddaren utom räckhåll för barn och på ett sådan sätt att laddarens kablar inte
utgör någon risk.
Placera inga föremål ovanpå laddaren och undvik att på något sätt täcka över laddaren.
Vid placering nära ett fönster skall laddaren skyddas mot direkt solljus eftersom detta
kan påverka laddarens temperatur med ökad laddningstid som följd.
Laddarens nätkontakt skall alltid vara åtkomlig för att användaren när som helst ska
kunna koppla bort laddaren under drift.
Håll laddaren ren. Ansamling av damm kan påverka laddarens function negativt.
Laddaren kan torkas ren med en torr trasa vid behov. Laddaren får aldrig öppnas.
Kontakta Hjälpmedelscentralen eller leverantören vid svår nedsmutsning.
Som förbyggande åtgärd bör användaren be Hjälpmedelscentralen att besiktiga laddaren
vid de tillfällen då rullstolen lämnats till service. Sådan besiktning får endast utföras av
autoriserad personal.
Använd endast korrekt nätspänning och frekvens, se laddarens typskylt.
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
Tillbehör
Appen till smartphone kan laddas ner via Google Play.
Så här laddar man:
När laddaren anslutits till nätet tänds den gröna lampan. Laddaren är nu redo för
användning.
Innan laddaren ansluts till batterierna, kontrollera att batterierna är av samma typ som
anges på laddarens typskylt. Ej uppladdningsbara batterier får under inga
omständigheter anslutas till laddaren.
Laddningen startar automatiskt när laddaren ansluts till batterierna. Den gula lampan
börjar nu blinka långsamtför att indikera att laddningen startats.
När batteriet laddats upp till minst 80% börjar den gula lampan blinka fortare.
När batterierna är fulladdade så tänds den gula lampan konstant.
Beskrivning av App för smartphone
Varning !
Gas: Explosiva gaser –undvik lågor och gnistor. Syra: Batterisyra är frätande. Vid
spill tvätta och skölj med stora mängder vatten. Syrastänk i ögonen kan vara
skadligt. Skölj ögonen med stora mängder vatten och sök läkare. Gift: Bly och
andra kemikalier som finns I batterier är giftiga. Tvätta händer och hud omsorgsfullt
efter arbete med batterier.

Page 12 of 13
Etablera kontakt med din NEO laddare
Anslut laddarens nätkontakt.
Tryck på "Tab to select" och välj laddare.
Namnet på laddaren börjar med "NEO" följt av fyra unika tecken.
Efter att kontakt etablerats med laddaren första gången kommer
appen automatisk att ansluta till vald laddare nästa gång laddaren är
tillgänlig.
Laddarens status kommer att visas I displayen när kontakt
etablerats.
Status
Appen visar laddarens aktuella status.
Batteriikonen visar aktuell laddningsstatus.
oAlla “pinnar” stegar upp – Batteriet < 80 % laddat
oTvå “pinnar” stegar upp – Batteriet > 80 % laddat
oAlla “pinnar” tända – Batteriet är fulladdat
Laddarens lampor visas även i appen
oGrön lampa indikerar att laddaren anslutits till nätet.
oGul lampa indikerar laddningsstatus.
oRöd lampa indikerar att ett fel föreligger.
oBlå lampa indikerar att laddaren är ansluten till appen.
Dealership information
För att lägga in information om återförsäljaren, tryck på
"i" ikonen på status/start displayen.
Tryck sedan på "Edit Information" – Önskad information kan nu
Anges I de olika fälten genom att trycka på fältet och ange
informationen.
När all information angetts, tryck på "Save Information" för att
Spara permanent.
Avsluta genom att trycka på "Back"
Vad kan man göra om laddaren indikerar error (röd lampa)?
I de fall laddaren upptäckt något fel så tänds röda error lampan med fast sken. Kontakta
Hjälpmedelscentralen eller leverantören för vidare instruktioner.
Säkerhetsfunktioner
Laddarens utgångar är säkrade mot kortslutning.
Laddaren är säkrad mot inkoppling med fel polaritet.
Laddaren är säkrad mot för höga driftstemperaturer. Om max driftstemperatur uppnås
kommer laddaren att automatisk minska uteffekten tills dess laddarens normala
drifttemperatur återställts.
Laddaren orsakar inte gnistor vid anslutning till batteriet under förutsättning att den är
ansluten till nätet.
Uppladdning av defekta batterier eller användning av defekt laddare kan medföra att
knallgas bildas under laddningen. Sörj för god luftväxling I de lokaler där laddning pågår
samt undvik öppna lågor och gnistbildning.
Tekniska data

Page 13 of 13
NEO 8A
NEO 10A
Nätspänning
230 Vac 50 Hz
230 Vac 50 Hz
Effekt
280 VA
325 VA
Nominell laddspänning
24 Vdc
24 Vdc
Laddspänning
8 –32.5 Vdc
8 –32.5 Vdc
Laddström
Max. 8 A
Max. 10 A
Rekommenderad batteristorlek
30 –80 Ah
50 - 100 Ah
Skyddsklass
II, Dubbelisolerad
II, Dubbelisolerad
Kapslingsklass
IP54
IP54
Dimensioner
235 x 215 x 90 cm
250 x 215 x 90 cm
Vikt
2.80 Kg
3.20 Kg
Atmosfäriskt tryck drift
800 hPa –1060 hPa
800 hPa –1060 hPa
Atmosfäriskt tryck lagring
800 hPa –1060 hPa
800 hPa –1060 hPa
Relativ luftfuktighet drift
30% - 75% RH
30% - 75% RH
Relativ luktighet lagring
10% - 100% RH
10% - 100% RH
Omgivningstemperatur drift
0 - 40 C
0 - 40 C
Omgivningstemperatur lagring
-40 - +70 C
-40 - +70 C
Elektromagnetiska störningar
Elektromagnetiska störningar mellan laddaren och annan elektroniks utrustning kan förekomma
när laddaren är påslagen.
Symbolförklaring
Klass II,
dubbelisolerad
Likström
OBS!
Se
användarmanual
Uttjänta elektroniska
produkter innehåller
potentiellt miljöskadliga
ämnen. Uttjänt produkt
skall lämnas in till en
återvinningsstation.
Enligt direktiv
93/42/EÖF
CE-MÄRKT
Försäkran om övernesstämmelse
Powercharge försäkrar härmed att Powercharge NEO 8A och NEO 10A överensstämmer med
följande normer: EN60335, EN55014, EN61000 and EN 12184
Före användning skall manualen konsulteras
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Anslut
Anslut 019109 operating instructions

Diversified Power International
Diversified Power International Accusense Charge Series instruction manual

ATEQ
ATEQ BC 1500 user manual

ImaxRC
ImaxRC X180 DC manual

XCHARGE
XCHARGE NZS Series Installation and operation manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld IB1000 operating instructions