Espa NCC User manual

Manual de instrucciones 2
Instruction Manual 7
Manuel d’instructions 12
Betriebsanleitung 17
Manuale di istruzioni 22
NL Instructiehandleiding 27
NCC NCR

2
EQUIPO NADO A CONTRACORRIENTE
Instrucciones de uso y mantenimiento
SEGURIDAD.1.
Advertencia para la seguridad de personas y objetos.
La siguiente simbología junto a
un párrafo, indica la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
PELIGRO
riesgo de
electrocución
La no advertencia
de esta prescripción
comporta un riesgo de
electrocución.
PELIGRO
La no advertencia
de esta prescripción
comporta un riesgo de
daño a las personas.
ATENCIÓN
La no advertencia
de esta prescripción
comporta un riesgo
de daños al equipo o
instalación.
Consejos básicos para la seguridad y1.1.
prevención de daños.
ATENCIÓN leer atentamente las
instrucciones.
Leer atentamente las instrucciones (14) antes
de instalar o utilizar este equipo.
PELIGRO riesgo de electrocución.
Tomar las máximas precauciones al manipular
el equipo, ya que está conectado a la
red eléctrica y contiene agua (altamente
transmisora de la electricidad).
Ante cualquier intervención en la bomba, es
imprescindible desconectar la alimentación
eléctrica.
PELIGRO cable alimentación.
Colocar el cable de alimentación de manera
que no se pueda pisar, perforar, o dañar con
cualquier objeto situado a su alrededor.
Efectuar la instalación de acuerdo con las
indicaciones de seguridad para piscinas y con
las indicaciones particulares de la bomba a
instalar (no suministrada con el equipo).
Para la instalación del equipo deben
respetarse las normas de seguridad vigentes.
PROHIBIDO manipular o reparar.
Las manipulaciones o reparaciones solo
pueden hacerse en servicios técnicos
oficiales.
El usuario solo podrá hacer las
manipulaciones indicadas en este manual.
El fabricante no se responsabiliza de otras
manipulaciones que pueda hacer el usuario.
ATENCIÓN limpieza.
Limpiar siempre con un paño humedecido
con una solución de jabón neutro. No utilizar
productos que contengan disolventes o
ácidos.
No hacer funcionar la bomba en vacío, el agua
de la piscina debe cubrir toda la placa.
GENERALIDADES.2.
Introducción.2.1.
El conjunto nado contracorriente es un equipo para
piscinas que incorpora la prestación de impulsar
mediante una electrobomba un gran chorro de
agua. Su uso es para la práctica de la natación a
contracorriente.
Incorpora opcionalmente, con el uso de una
manguera de masaje (no suministrada), la función
de impulsar con el agua, microburbujas que en
contacto con el cuerpo del usuario le ofrece una
sensación agradable con efectos hidroterapéuticos.
Está disponible con placa de diseño redondo o
cuadrado, así como la posibilidad de disponer como
accesorio de cuadro mural de control de la bomba
en tres versiones según la alimentación o potencia
de la electrobomba a instalar.
Funciones principales.2.2.
Impulsor de agua: incorpora la función del ajustea)
manual del caudal y de la dirección del chorro de
agua.
Impulsor de burbujas de aire: incorpora el controlb)
de burbujas mediante el estrangulamiento del
paso de aire que por efecto venturi es impulsado
simultáneamente con el chorro de agua.
Interruptor de Paro/Marcha Bomba: dispone de unc)
pulsador neumático, que por seguridad eléctrica,
a distancia acciona el interruptor neumático del
cuadro de mando. Poniendo así en Marcha o
Paro la electrobomba.

3
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Características técnicas.2.3.
Caudal máximo admisible 80 m3/h
Caudal mínimo aconsejable 40 m3/h
Conexiones hidráulicas Ø 63 interior
Conexiones eléctricas NC_M 1 ~ 230 V
NC_T_ 3 ~ 400 V
Intensidad máxima admisible NC_M 16A
NC_T1 6.3A
NC_T2 10A
INSTALACIÓN. (Fig. 1)3.
Según el tipo de construcción de la piscina.
Piscinas de estructura panel.3.1.
Corte del panel.a) (Fig. 2)
Separe la lona del panel.
Situe el dibujo patrón (15) sobre la parte interior
del panel de la piscina, tal que la distancia entre el
plano XY y la máxima altura de la estructura sea
400 mm. El plano XY debe ser paralelo al plano
de la piscina de altura máxima.
Marque los 14 agujeros de montaje y corte la
zona de trazos de la plantilla, para poder dibujar
la silueta de corte en el panel.
Corte la silueta y taladre los agujeros marcados
en el panel.
Tenga cuidado de no dañar la lona.
Premontaje, con la lona separada del panel yb)
según dibujo:
Limpie las superficies de contacto entre las
juntas (2), cuerpo posterior (3) y contrabrida (1) y
el panel de la piscina.
Adhiera una junta (2) a la contrabrida (1). (Fig. A)
Adhiera las dos juntas (2) restantes al cuerpo
posterior (3) (según dibujo). (Fig. B - C)
Sujete la contrabrida (1) por la parte posterior
del panel de la piscina, coloque el cuerpo
posterior (3) por el otro lado del panel y
manténgalo firme en su sitio mientras atornilla
los 2 tornillos (13) en los agujeros A y B. (Fig. D)
Aségurese que el cuerpo posterior (3) esté en la
posición correcta. La palabra “HAUT” tiene que
estar en la parte superior. (Fig. E)
Montaje.c)
Después de colocar la lona, llene la piscina de
agua, aproximadamente 15 cm, para que esta
quede bien tensada.
Sitúe la brida (5) sobre la lona, buscando la
posición y aprovechando el saliente de la placa
protectora (4) para posicionarla. Introduzca los
tornillos (11) pinchando la lona y atornillando
hasta el fondo. Durante el atornillado evite usar
excesiva fuerza. (Fig. F)
Una vez fijados todos los tornillos corte la parte
interior de la lona con un cutter. (Fig. G)
Saque la placa protectora (4) y guárdela. (Fig. H)
Piscinas de poliester.3.2.
Corte del panel.a) (Fig. 3)
Situe el dibujo patrón (15) sobre la parte interior
del panel de la piscina, tal que la distancia entre el
plano XY y la máxima altura de la estructura sea
400 mm. El plano XY debe ser paralelo al plano
de la piscina de altura máxima.
Marque los 14 agujeros de montaje y corte la
zona de trazos de la plantilla, para poder dibujar
la silueta de corte en el panel.
Corte la silueta y taladre los agujeros marcados
en el panel.
Premontaje, según dibujo.b)
Limpie las superficies de contacto entre las
juntas (2), cuerpo posterior (3) y contrabrida (1) y
el panel de la piscina.
Adhiera una junta (2) a la contrabrida (1). (Fig. A)
Adhiera una junta (2) al cuerpo posterior (3).
(Fig. C)
Sujete la contrabrida (1) por la parte posterior
del panel de la piscina, coloque el cuerpo
posterior (3) por el otro lado del panel y
manténgalo firme en su sitio mientras atornilla
los 2 tornillos (13) en los agujeros A y B. (Fig. D)
Aségurese que el cuerpo posterior (3) esté en la
posición correcta. La palabra “HAUT” tiene que
estar en la parte superior. (Fig. E)
Montaje.c)
Adhiera la junta (2) a la brida (5). (Fig. I)
Sitúe la brida (5) sobre el cuerpo posterior (3).
Introduzca los tornillos (11) hasta el fondo.
Durante el atornillado evite usar excesiva fuerza.
(Fig. F)
Saque la placa protectora (4) y guárdela. (Fig. H)

4
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Piscinas de obra.3.3.
Montaje.a)
Colocar el cuerpo a empotrar (16) con la placa
protectora (17) fijados en la malla metálica que
actúa de armadura del hormigón.
Situarlo teniendo en cuenta que debe haber
una distancia aproximada de 400 mm entre el
centro del cuerpo a empotrar y la máxima altura
de la piscina Orientar los planos de la pieza
perpendicularmente a la base de la piscina.
La superficie del cuerpo a empotrar (16), indicada
con la letra S en la (Fig. J), debe quedar alineada
a la superficie del gunite una vez proyectado, para
que la placa anterior (6) quede bien colocada una
vez fijado el gresite. (Fig. J)
Una vez proyectado el hormigón quitar la placa
protectora (17) y limpiar la superficie del cuerpo
empotrado (16).
Fijar la junta de espuma (2) al cuerpo
empotrado (16).
Introducir el cuerpo posterior (3) al cuerpo
empotrado(16) y fijar mediante los tornillos (18).
(Fig. K)
Asegúrese que el cuerpo posterior este en la
posición correcta. La palabra “HAUT” tiene que
estar en la parte superior. (Fig. E)
Montaje placa anterior.3.4.
Pasar el tubo capilar (7) por el agujero del cuerpo
posterior (3) hasta que salga por el final de la
manguera zona lado conexiones a la bomba.
(Fig. N)
Montar a presión el tubo capilar (7) en el
interruptor de presión asegurando la conexión,
y encarar la placa anterior (6) sobre el cuerpo
posterior (3) prestando atención en la presencia
de la junta de goma antes de fijar el conjunto con
los 3 tornillos M5 (12).
Para piscinas de hormigón gunitado colocar las
juntas nº (19) y/o (20) según sea necesario para
ajustar el jet de la placa anterior(6).
Montaje de la manguera de aire.3.5.
La manguera debe estar fijada a la pared
formando sifón o la salida a un nivel superior a
la altura máxima de la piscina de tal forma que
evite el vaciado de la piscina. O bien, la manguera
debe estar fijada a la pared entre el nivel del
agua y la altura máxima de la piscina. Utilice una
grapa (10) de fijación para asegurar el montaje.
Al final de la manguera monte el filtro (9) para
evitar la entrada de suciedades. (Fig. P)
Montaje del interruptor de presión.3.6.
La manguera debe estar fijada a la pared
formando sifón o la salida a un nivel superior a la
altura máxima de la piscina de tal forma que evite
el vaciado de la piscina. Utilice una grapa (10) de
fijación para asegurar el montaje.
Corte la manguera a la medida justa para llegar
al cuadro (8) y monte el filtro (9) al final de la
manguera para evitar la entrada de suciedades.
La longitud máxima para asegurar el correcto
funcionamiento del interruptor de presión es de
25 metros. Se aconseja cortar el tubo capilar a la
medida justa para llegar al cuado (8), asegúrese
de volver a entrar el tubo de conexión. (Fig. Q)
Conecte el tubo capilar (7) al interruptor de
presión asegurando la conexión. (Fig. R)
Montaje de la bomba.3.7.
La instalación y el montaje de la bomba debe ser
realizada por un instalador autorizado.
Prescripciones generales de seguridad.a)
El equipo debe ser montado siguiendo
las normas de seguridad vigentes para la
instalación de piscinas y en especial la norma
IEC 60364-7-702 y las particulares para cada
aplicación.
La bomba debe ser instalada en un lugar
plano y fijada al suelo.
Para la seguridad de las personas debe
instalar la bomba a una distancia no inferior a
3.5 m de la piscina.
La red eléctrica de alimentación debe
estar protegida por un dispositivo de corte
automático de la alimentación, un disyuntor
diferencial de corriente residual (Δ fn) no
superior a 30 mA.
Montaje de las tuberías.b) (Fig. S)
Las tubería de conexión a la bomba para
distancias hasta 3.5 m deben tener un
diámetro mínimo de DN63. Para distancias de
hasta 5 m de la piscina debe usar tubería de
DN75, a partir de 5m usar tubería DN90.
Debe montar sendas válvulas de paso en
la tuberías de impulsión y aspiración, para
permitir el desmontaje de la bomba para su
mantenimiento sin vaciar la piscina.
Debe prestar especial atención en preveer
que no pueda entrar agua al motor de la
bomba u otras partes eléctricas en tensión de
la instalación.

5
MANUAL DE INSTRUCCIONES
El local donde se instale la bomba debe
cumplir con las instrucciones técnicas
complementarias de seguridad aplicables
para las condiciones de locales húmedos o
mojados.
El local deberá estar provisto de un desagüe
capaz de permitir la evacuación de agua
en caso de su inundación, afectando a la
seguridad eléctrica y perjuicio de las personas.
El local debe estar provisto de una entrada de
ventilación para el óptimo funcionamiento y
fiabilidad de la bomba.
Las tuberías y accesorios de la instalación
deben ser de PVC, en ningún caso se debe
utilizar accesorios o tubería de hierro ya que
podrían dañar los componentes plásticos de la
instalación.
Conexionado eléctrico.c) (Fig. T)
El cableado debe corresponder a la
norma CEE o bien al tipo H07 RN-F según
VDE 0250.
Las canalizaciones eléctricas deben ser
estancas, las conexiones y sus aparamentas
deben presentar el grado de protección
correspondiente a la caída vertical de gotas
de agua. Las conexiones, empalmes y
derivaciones se realizarán siempre en el
interior de cajas estancas.
La instalación y montaje debe encargarse a un
instalador autorizado.
Puesta en marcha.3.8.
Una vez realizadas las conexiones y antes de
poner la bomba en marcha debe comprobar la
estanqueidad de las uniones. Abrir el paso de agua
a la bomba y eliminar los restos de aire del interior
de la bomba mediante los purgadores disponibles
de la bomba.
Poner en marcha la bomba: Pulsar “Start” del
cuadro eléctrico (8) y accionar el pulsador
neumático de marcha bomba.
Durante el funcionamiento de la bomba
las válvulas de la tubería deben estar
completamente abiertas, nunca debe cerrar
las válvulas durante el funcionamiento de la
bomba. El cierre o reducción rápida del paso
de agua puede provocar golpes de presión
capaces de provocar la rotura de los equipos.
Mantener la bomba en marcha durante unos
minutos y comprobar la correcta instalación del
equipo.
INSTRUCCIONES DE USO.4.
Marcha / Paro de la bomba.4.1. (Fig. U)
Al presionar el pulsador neumático la bomba se
pondrá en marcha. Si vuelve a pulsarlo la bomba
se parará.
Regulador de aire.4.2. (Fig. V)
Con la manguera de hidromasaje conectada, girar
el botón regulador para regular las burbujas de aire.
Cerrar el paso de aire si no usa la
manguera de masaje.
Nota: La manguera de hidromasaje es un
accesorio no suministrado con el equipo.
Regulador de caudal.4.3. (Fig. W)
Puede regular el caudal de agua girando a derecha
o izquierda el tubo impulsor.
También puede direccionar el chorro de agua
gracias al sistema de rótula del tubo impulsor.
REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO.5.
Generalidades.5.1.
Comprobar y limpiar si es necesario el filtro (9) de
paso de aire, de suciedades o insectos.
Hibernación.5.2.
En caso de vaciar la piscina para hibernación
deberá realizar las siguientes operaciones:
– Desconectar la bomba de la alimentación
eléctrica.
– Desmontar la placa anterior (6) y el tubo
capilar (7) del interruptor de presión y guárdelos.
– Vaciar el agua del interior de la bomba, mediante
el tapón purga. (Fig. N)
– Colocar la tapa protectora (4).
Después del periodo de hibernación volver a
montar los componentes desmontados y antes de
poner en marcha la bomba:
– Comprobar manualmente que el eje motor
bomba gira, haciendo girar el ventilador.
– Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Durante los primeros minutos de funcionamiento
debe comprobar el correcto funcionamiento de la
instalación.

6
POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES6.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
– El caudal
de agua es
insuficiente.
– Recirculación de agua.
– Caudal máximo de la bomba es
pequeño.
– Comprobar el correcto montaje de los componentes
y en especial la presencia de la junta.
– Comprobar el correcto dimensionamiento de la
bomba.
– No salen las
burbujas de
aire.
– El filtro (9) montado en la
manguera está sucio y no pasa el
aire.
– El paso de aire en la placa
anterior (6) está obstruido por
insectos o objetos extraños.
– El regulador de aire está cerrado.
– Limpiar el filtro (9) y eliminar las suciedades.
– Limpiar y asegurar el paso de aire hacia el tubo
impulsor.
– Al abrir el regulador de aire deberían salir burbujas.
– La bomba no
arranca.
– El tubo capilar (7) está
desconectado o tiene fugas.
– No hay electricidad en la
instalación.
– Funcionamiento del
microinterruptor de presión
incorrecto.
– Comprobar la correcta instalación del tubo
capilar (7).
– Esperar el subministro eléctrico.
– Comprobar la continuidad eléctrica del interruptor
de presión, accionando y desaccionando el
pulsador.
– La bomba se
para.
– Salta el térmico de protección de
la bomba.
– Salta el térmico del guarda-motor
del cuadro.
– Salta la protección del diferencial
de la instalación.
– Fallo de conexionado eléctrico.
– Comprobar la correcta ventilación del local o
obstrucción del paso de aire del ventilador bomba.
– Comprobar que el amperaje de la bomba es inferior
o igual al de disparo del térmico.
– Comprobar el fallo de aislamiento o derivación.
– Comprobar el correcto conexionado eléctrico.
– La bomba no
aspira agua.
– La bomba no está cebada.
– Tuberías de aspiración no
herméticas y la bomba aspira
aire.
– La tubería aspiración es larga y la
bomba está situada sobre el nivel
de la piscina.
– Nivel de agua piscina insuficiente
y aspira aire.
– Llenar el cuerpo aspiración hasta el nivel de la
conexión de aspiración.
– Reparar las fugas.
– Purgar el aire de la bomba.
– Debe instalar en la tubería de aspiración una
válvula de retención sin presión de resorte, para
evitar el vaciado de agua en la aspiración.
– Aumentar el nivel de la piscina hasta, por lo menos,
10 cm por encima de la placa.
– El interruptor
de protección
del motor se
dispara.
– Condensador defectuoso.
– Bomba clavada por obstrucción
de la turbina.
– Comprobar la correcta capacidad del condensador.
– Sustituir si es defectuoso.
– El eje motor de la bomba debe girar ligeramente.
– En caso contrario debe reparar la bomba el servicio
técnico.
– Ruido. – Entrada de aire al equipo.
– Ruido de cojinetes.
– Cuerpos extraños en la bomba.
– Corregir las fugas.
– La bomba debe ser reparada por el servicio técnico.
– Eliminarlos según el manual de mantenimiento de
la bomba.
MANUAL DE INSTRUCCIONES

7
SWIM-AGAINST-THE-CURRENT EQUIPMENT
Use and maintenance instructions
SAFETY.1.
Safety warning for persons and things.
The following set of symbols alongside
a text indicates a potential hazard if the appropriate
instructions are not heeded.
DANGER
risk of
electrocution
Failure to heed this
warning involves a risk
of electrocution.
DANGER
Failure to heed this
warning involves a risk
of injury to persons.
ATTENTION
Failure to heed this
warning involves a
risk of damage to
the equipment or the
installation.
Basic safety and damage-prevention1.1.
recommendations.
IMPORTANT NOTE: please read the
instructions carefully.
Please read the instructions (14) carefully
before installing or using this equipment.
DANGER risk of electrocution.
Take all precautions when working on the
equipment, for it is connected to the mains
and contains water (a very good conductor of
electricity).
When approaching any work on the pump, it is
essential to switch off the electricity supply.
DANGER power-supply cable
Place the power-supply cable in such a way
that it cannot be walked upon, perforated or
damaged by any object in its vicinity.
Carry out the installation in accordance with
the safety recommendations for swimming
pools and the specific instructions for the
pump to be installed (not provided with the
equipment).
Current safety regulations must be complied
with when installing the equipment.
FORBIDDEN to work upon or repair.
Work or repairs must be carried out only by
official technical service centres.
Users can only carry out the work described in
this manual.
The manufacturer declines responsibility for
any work that may be carried out by the user.
IMPORTANT NOTE: cleaning.
Always clean with a cloth moistened with a
neutral soap solution. Do not use products
containing solvents or acids.
Do not run the pump dry; the swimming pool
water must cover the plate entirely.
GENERAL CONSIDERATIONS.2.
Introduction.2.1.
The swim-against-the-current unit is a piece of
equipment for swimming pools that propels a large
jet of water by means of an electric pump.
It is used for practising swimming against the
current.
As an option, and by using a massage hosepipe
(not supplied), it can have the function of propelling,
together with the water, microbubbles which in
contact with the user’s body provide a pleasant
sensation with hydrotherapeutic effects.
It is available with a round or square plate and
the possibility of fitting three different versions of
wallmounted pump-control panel, depending on the
power supply or the power of the electric pump to
be installed.
Main functions.2.2.
Propulsion of water: with built-in manuala)
adjustment of water-jet flow and direction.
Propulsion of air bubbles: built-in control ofb)
bubbles by choking off the passage of air, which
by venturi effect is propelled simultaneously with
the water jet.
Pump Stop/Start switch: fitted with a pneumaticc)
push-button, which for reasons of electrical safety
remotely actuates the pneumatic switch on the
control panel, thus stopping or starting the electric
pump.

8
Instruction manual
Technical specifications.2.3.
Maximum admissible flow 80 m3/h
Minimum recommended flow 40 m3/h
Hydraulic connections interior Ø 63
Electrical connections NC_M 1 ~ 230 V
NC_T_ 3 ~ 400 V
Maximum current NC_M 16A
NC_T1 6.3A
NC_T2 10A
INSTALLATION. (Fig. 1)3.
According to swimming pool construction type.
Panel-structure swimming pools.3.1.
Cutting the panel.a) (Fig. 2)
Remove the canvas from the panel.
Place the template (15) on the interior part of
the swimming pool panel, such that the distance
between the plane XY and the maximum height
of the structure is 400 mm. The plane XY must
be parallel to the maximum-height plane of the
swimming pool.
Mark the 14 assembly holes and cut along the
dotted-line zone of the template so as to mark the
cut outline on the panel.
Cut the outline and drill the holes marked on the
panel.
Take care not to damage the canvas.
Pre-assembly, with the canvas removed from theb)
panel and according to the drawing:
Clean the contact surfaces between the
gaskets (2), rear body (3) and counterflange (1)
and the panel of the swimming pool.
Stick a gasket (2) onto the counterflange (1).
(Fig. A)
Stick the remaining two gaskets (2) onto the rear
body (3) (according to drawing). (Fig. B - C)
Secure the counterflange (1) through the rear part
of the swimming pool panel, fit the rear body (3)
from the other side of the panel and hold it firmly
in place while the two screws (13) are driven into
the holes A and B. (Fig. D)
Ensure that the rear body (3) is in correct position.
The word “HAUT” must be at the top part. (Fig. E)
Assembly.c)
After fitting the canvas, fill the swimming pool with
approximately 15 cm of water so that it is well
tensioned.
Place the flange (5) on the canvas, seeking out
the right position and making use of the lip of
the protective plate (4) to position it. Insert the
screws (11) so that they pierce the canvas and
then drive them fully home. Avoid excessive force
when driving home the screws. (Fig. F)
Once all the screws are secured, cut the interior
part of the canvas with a cutter. (Fig. G)
Remove the protective plate (4) and stow it safely.
(Fig. H)
Polyester swimming pools.3.2.
Cutting the panel.a) (Fig. 3)
Place the template (15) on the interior part of
the swimming pool panel, such that the distance
between the plane XY and the maximum height
of the structure is 400 mm. The plane XY must
be parallel to the maximum-height plane of the
swimming pool.
Mark the 14 assembly holes and cut along the
dotted-line zone of the template so as to mark the
cut outline on the panel.
Cut the outline and drill the holes marked in the
panel.
Pre-assembly, according to the drawing:b)
Clean the contact surfaces between the
gaskets (2), rear body (3) and counterflange (1)
and the panel of the swimming pool.
Stick a gasket (2) onto the counterflange (1).
(Fig. A)
Stick a gasket (2) onto the rear body (3). (Fig. C)
Secure the counterflange (1) through the rear part
of the swimming pool panel, fit the rear body (3)
from the other side of the panel and hold it firmly
in place while the two screws (13) are driven into
the holes A and B. (Fig. D)
Ensure that the rear body (3) is in correct position.
The word “HAUT” must be at the top part. (Fig. E)
Assembly.c)
Stick the gasket (2) to the flange (5). (Fig. I)
Place the flange (5) on the rear body (3). Drive
the screws (11) fully home. Avoid excessive force
when driving home the screws. (Fig. F)
Withdraw the protective plate (4) and stow it
safely. (Fig. H)

9
Instruction manual
Masonry swimming pools.3.3.
Preparatory work.a)
Place the section to be embedded (16) with its
protective plate (17) fixed in the metal mesh which
acts as a framework for the concrete.
Put it in position, bearing in mind that there must
be a distance of approximately 400 mm between
the centre of the section to be embedded and the
maximum height of the swimming-pool.
Position the surfaces of the part in a perpendicular
manner at the base of the swimming-pool.
The surface of the section to be embedded (16),
indicated by the letter S in (Fig. J), must be
aligned with the surface of the concrete once it
has been sprayed, so that the front plate (6) is
well placed once the ceramic wall-tiles have been
fixed in place. (Fig. J)
Once the concrete has been sprayed, remove the
protecting plate (17) and clean the surface of the
embedded section (16).
Attach the foam gasket (2) to the embedded
section (16).
Introduce the front section (3) into the embedded
section (16) and join together with screws (18)
(Fig. K)
Ensure that the rear body (3) is in correct position.
The word “HAUT” must be at the top part. (Fig. E)
Fitting front plate.3.4.
Pass the capillary pipe (7) through the hole in the
rear body (3) until it emerges from the end of the
hose on the side of the connections to the pump.
(Fig. N)
Fit the capillary pipe (7) by pressing it into the
pressure switch and ensuring that it is securely
connected.
Offer the front plate (6) up to the rear body (3),
ensuring that the rubber gasket is in place before
fixing the unit with the 3 M5 screws (12).
For sprayed concrete swimming-pools, place
joints no.(19) and/or (20) as necessary to adjust
the jet of the front plate (6).
Fitting the air hose.3.5.
The hose must be attached to the wall to form an
air trap, or at a level above the maximum height
of the swimming pool, so as to avoid emptying the
pool. Alternatively, it can be attached to the wall at
a height between the waterline and the maximum
height of the pool. Use a securing staple (10) to
ensure correct fitting.
Mount the filter (9) on the end of the hose in order
to prevent dirt entering. (Fig. P)
Fitting the pressure switch.3.6.
The hose must be attached to the wall to form an
air trap, or at a level above the maximum height
of the swimming pool, so as to avoid emptying the
pool. Use a securing staple (10) to ensure correct
fitting.
Cut the hose to the right length to reach the
panel (8) and mount the filter (9) on the end of
the hose in order to prevent dirt entering.
The maximum length to ensure correct operation
of the pressure switch is 25 metres. It is advisable
to cut the capillary pipe to just the right length to
reach the panel (8), ensuring that the connecting
pipe is passed through again. (Fig. Q)
Connect the capillary pipe (7) to the pressure
switch, ensuring that it is firmly connected.
(Fig. R)
Fitting the pump.3.7.
Pump installation and assembly must be carried
out by an authorised installer.
General safety warnings.a)
The equipment must be fitted following
current safety regulations for installing
swimming pools, and particularly standard
IEC 60364-7-702 and the special regulations
for each application.
The pump must be installed on a flat surface
and attached to the floor.
To ensure the safety of persons, the pump
must be installed at least 3.5 metres from the
swimming pool.
The mains electricity supply must be protected
by an automatic power-supply cut-out device,
a residual current circuit-breaker switch (Δ fn)
not exceeding 30 mA.
Fitting the pipes.b) (Fig. S)
The connection pipes to the pump for
distances of up to 3.5 metres must have a
minimum diameter of DN63. For distances of
up to 5 metres from the swimming pool piping
of DN75 must be used, and DN90 piping for
distances of more than 5 metres.
Flow valves must be fitted in the discharge
and suction pipes, so that the pump can be
removed for maintenance without draining the
swimming pool.
Particular care must be paid to ensure that
water cannot enter the pump motor or other
electrically powered parts of the installation.

10
Instruction manual
The premises in which the pump is installed
must comply with the complementary technical
safety instructions applicable to damp or wet
premises.
The premises must be provided with a drain
that allows water to be evacuated in the event
of flooding of the premises that might be
detrimental to electrical safety and cause injury
to persons.
For optimum pump operation and reliability the
premises must be provided with a ventilation
inlet.
The installation pipes and accessories must be
made of PVC. Under no circumstances must
iron pipes or accessories be used, as they
could damage the plastic components of the
installation.
Electrical wiring.c) (Fig. T)
The wiring must be in accordance with EEC
standard or of type H07 RN-F according to
VDE 0250.
The electrical trunking must be watertight,
and connections and their fittings must have a
sufficient degree of protection against vertical
fall of water drops. Connections, trunks and
branch connections must always be housed in
leaktight boxes.
Installation and assembly must be entrusted to
an authorised installer.
Start-up.3.8.
Once the connections have been made and before
running the pump the leaktightness of joints must
be checked. Switch on the water supply to the pump
and eliminate any air left inside the pump by using
the bleed devices on the pump.
Start up the pump. Press “Start” on the electrical
panel (8) and press the pneumatic pump-start
button.
The pipe valves must be fully open during
pump operation and must never be closed
while it is running. Shutting off or quickly
reducing the passage of water can give rise to
pressure surges that could lead to equipment
breakage.
Leave the pump running for a few minutes and
check that the equipment has been correctly
installed.
INSTRUCTIONS FOR USE.4.
Starting / Stopping the pump.4.1. (Fig. U)
The pump will come into operation when the
pneumatic pushbutton is pressed, and will stop if it
is pressed again.
Air regulator.4.2. (Fig. V)
With the hydromassage hose connected, turn the
regulating button to regulate the air bubbles.
Keep air passage closed if the massage
hose is not in use.
Note: The hydromassage hose is
an accessory not supplied with the
equipment.
Flow regulator.4.3. (Fig. W)
The water flow can be adjusted by turning the
discharge pipe to the right or to the left.
The direction of the water jet can also be adjusted
using the discharge pipe knuckle-joint system.
REPAIR AND MAINTENANCE.5.
General considerations.5.1.
Check the air-passage filter (9) and if necessary
clean out any dirt or insects.
Overwintering.5.2.
The installation must be protected in winter
against the potential risk of freezing. The following
operations will have to be carried out:
– Disconnect the pump from the electricity supply.
– Remove the front plate (6) and the capillary
pipe (7) of the pressure switch and stow them
away.
– Drain the water from inside the pump, using the
drain plug. (Fig. N)
– Fit the protective cover (4).
After the overwintering period refit the components
removed and, before running the pump:
– Check manually to ensure that the pump motor
shaft rotates, by rotating the fan.
– Check the connections for leaktightness.
Correct operation of the installation must be
checked during the first few minutes of running.

11
POSSIBLE PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS.6.
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
– Water flow is
insufficient
– Recirculation of water.
– Maximum flow of the pump is
small.
– Comprobar el correcto montaje de los componentes
y en especial la presencia de la junta.
– Comprobar el correcto dimensionamiento de la
bomba.
– No air bubbles
emerge
– The filter (9) fitted in the hose is
dirty and air does not pass.
– Air passage at the front plate (6)
is obstructed by insects or foreign
bodies.
– The air regulator is closed.
– Clean the filter (9) and remove impurities.
– Clean and ensure that air is passing to the
discharge pipe.
– When the air regulator is opened bubbles should
emerge.
– The pump does
not start
– The capillary pipe (7) is
disconnected or has leaks.
– There is no electricity supply to
the installation.
– Incorrect pressure microswitch
operation.
– Check that the capillary pipe (7) is correctly
installed.
– Wait for electricity supply to be restored.
– Check electrical continuity at the pressure switch by
activating and deactivating the button.
– The pump stops
running
– The pump thermal cut-out switch
activates.
– The motor-protection cut-out on
the panel throws.
– The installation’s differential
circuitbreaker switch triggers.
– Electrical connection failure.
– Check that the premises is correctly ventilated and
that air passage of the pump fan is not obstructed.
– Check that the pump ampere rating is less than or
equal to the cut-out trigger rating.
– Check for insulation or shunt-off faults.
– Check that electrical connections are correct.
– The pump does
not take in
water
– The pump is not primed.
– The suction pipes are not sealed
and the pump takes in air.
– The suction piping is long and the
pump is higher than the swimming
pool level.
– Pool water level insufficient and
air is being taken in.
– Fill the suction body up to the level of the suction
connection.
– Repair leaks.
– Bleed air from the pump.
– A check valve without spring pressure must be
mounted in the suction pipes to prevent water
draining during suction.
– Raise the water level of the pool to at least 10 cm
above the plate.
– The motor
protection
switch triggers
– Condenser defective.
– Pump blocked by obstruction of
the turbine.
– Check that the condenser is of the correct capacity.
– Replace if faulty.
– The motor shaft must rotate slightly.
– If not, the pump must be repaired by the technical
service centre.
– Noise – Air is entering the equipment.
– Noise from bearings.
– Foreign bodies in the pump.
– Stop leaks.
– The pump must be repaired by the technical service
centre.
– Remove them as explained in the pump
maintenance manual.
Instruction manual

12
APPAREIL DE NAGE À CONTRE-COURANT
Instructions d’emploi et de maintenance
SÉCURITÉ.1.
Avertissement pour la sécurité des personnes et des
objets.
Les symboles suivants accompagnant
un paragraphe indiquent la possibilité d’un danger si les
recommandations suivantes ne sont pas respectées.
DANGER
risque
d'électrocution
La non observation de
cette précaution peut
entraîner un risque
d’électrocution.
DANGER
La non observation de
cette précaution peut
entraîner un risque
de lésion pour les
personnes.
ATTENTION
La non observation de
cette précaution peut
endommager l’appareil
ou l’installation.
Conseils de base pour la sécurité et la1.1.
prévention de dommages.
ATTENTION lire attentivement les
instructions.
Lire attentivement les instructions (14) avant
d’installer ou d’utiliser cet appareil.
DANGER risque d’électrocution.
Prendre toutes les précautions nécessaires
en manipulant l’appareil, car il est branché
sur le secteur et contient de l’eau (très bonne
conductrice d’électricité).
Avant toute intervention sur la pompe, il faut la
débrancher du secteur.
DANGER câble d’alimentation.
Installer le câble d’alimentation de manière à
éviter de marcher dessus, de le perforer ou
de l’endommager avec un objet situé dans les
environs.
Pour l’installation, suivre les indications de
sécurité pour piscines et les indications
particulières de la pompe à installer (non
fournie avec l’appareil).
Pour l’installation de l’appareil, il faut respecter
les normes de sécurité en vigueur.
INTERDICTION de manipuler ou de réparer.
Les manipulations ou les réparations ne
doivent être effectuées que par des services
techniques officiels.
L’utilisateur ne devra faire que les
manipulations indiquées dans le manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de manipulations non indiquées effectuées
par l’utilisateur.
ATTENTION nettoyage.
Toujours nettoyer avec un chiffon humide et
une solution de savon neutre. Ne pas utiliser
de produits contenant des dissolvants ou des
acides.
Ne pas laisser fonctionner la pompe à vide,
l’eau de la piscine doit recouvrir toute la
façade.
GÉNÉRALITÉS.2.
Introduction.2.1.
L’unité de nage à contre-courant est un appareil
pour piscines permettant d’obtenir un courant d’eau
au travers d’une électropompe.
Il est à employer principalement pour la pratique de
la nage à contre-courant.
En option, avec un tuyau de massage (non fourni), il
peut diffuser des milliers de petites bulles procurant
à l’utilisateur les bienfaits d’un massage aux effets
hydrothérapeutiques.
Il est disponible avec une plaque au design rond ou
carré et peut également disposer d’un accessoire
de coffret mural de commande de la pompe en trois
versions selon l’alimentation ou la puissance de
l’électropompe à installer.
Fonctions principales.2.2.
Hydrojet : il comprend la fonction de réglagea)
manuel du débit et l’orientation du jet d’eau.
Blower : il comprend le contrôle de bulles parb)
l’étranglement du passage de l’air qui, par un
effet venturi, est diffusé simultanément avec le jet
d’eau.
Interrupteur de Marche/Arrêt Pompe : pourc)
la sécurité électrique, il dispose d’un bouton
pneumatique qui commande à distance
l’interrupteur pneumatique du coffret de
commande. Pour mettre en marche ou arrêter
l’électropompe.

13
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Caractéristiques techniques.2.3.
Débit maximum admissible 80 m3/h
Débit minimum recommandé 40 m3/h
Connexions hydrauliques Ø 63 intérieur
Connexions électriques NC_M 1 ~ 230 V
NC_T_ 3 ~ 400 V
Intensité maximale admissible NC_M 16A
NC_T1 6.3A
NC_T2 10A
INSTALLATION. (Fig. 1)3.
Selon le type de construction de la piscine.
Piscines en structure panneau.3.1.
Découpe du panneau.a) (Fig. 2)
Séparer la toile du panneau.
Poser le gabarit (15) sur la partie intérieure du
panneau de la piscine en faisant en sorte que la
distance entre la ligne XY et la hauteur maximale
de la structure soit de 400 mm. La ligne XY doit
être parallèle à la ligne de hauteur maximale de
la piscine.
Marquer les 14 trous de montage et découper
la zone en pointillés du modèle pour pouvoir
dessiner les contours de découpe sur le panneau.
Découper au contour et percer les trous marqués
sur le panneau.
Prendre soin de ne pas déchirer la toile.
Montage préalable, avec la toile séparée dub)
panneau et selon le dessin.
Nettoyer les surfaces de contact entre les
joints (2), le corps arrière (3) et la contrebride (1)
et le panneau de la piscine.
Coller un joint (2) sur la contrebride (1). (Fig. A)
Coller les deux joints (2) restants sur le corps
arrière (3) (selon le dessin). (Fig. B - C)
Fixer la contrebride (1) sur la partie arrière du
panneau de la piscine, poser le corps arrière (3)
de l’autre côté du panneau et le fixer fermement
à sa place tout en vissant les 2 vis (13) dans les
trous A et B. (Fig. D)
S’assurer que le corps arrière (3) est en position
correcte. Le mot “HAUT” doit se trouver sur la
partie supérieure. (Fig. E)
Montage.c)
Après avoir posé le liner, remplir la piscine d’eau,
environ 15 cm, pour bien le tendre.
Poser la bride (5) sur la toile, en cherchant la
position et en profitant du saillant de la plaque de
protection (4) pour la positionner. Introduire les
vis (11) en perçant la toile et visser à fond. Il faut
éviter de trop serrer les vis. (Fig. F)
Après avoir fixé toutes les vis, découper la partie
intérieure du liner avec un cutter. (Fig. G)
Retirer la plaque de protection (4) et la ranger.
(Fig. H)
Piscines en polyester.3.2.
Découpe du panneau.a) (Fig. 3)
Poser le gabarit (15) sur la partie intérieure du
panneau de la piscine, de manière à ce que la
distance entre la ligne XY et la hauteur maximale
de la structure soit de 400 mm. La ligne XY doit
être parallèle à la ligne de hauteur maximale de
la piscine.
Marquer les 14 trous de montage et découper
la zone en pointillés du modèle, pour pouvoir
dessiner les contours de découpe sur le panneau.
Découper au contour et percer les trous marqués
sur le panneau.
Montage préalable, selon le dessin.b)
Nettoyer les surfaces de contact entre les
joints (2), le corps arrière (3) et la contrebride (1)
et le panneau de la piscine.
Coller un joint (2) sur la contrebride (1). (Fig. A)
Coller un joint (2) sur le corps arrière (3). (Fig. C)
Fixer la contrebride (1) sur la partie arrière du
panneau de la piscine, poser le corps arrière (3)
de l’autre côté du panneau et le fixer fermement
à sa place tout en vissant les 2 vis (13) dans les
trous A et B. (Fig. D)
S’assurer que le corps arrière (3) est en position
correcte. Le mot “HAUT” doit se trouver sur la
partie supérieure. (Fig. E)
Montage.c)
Coller le joint (2) sur la bride (5). (Fig. I)
Poser la bride (5) sur le corps arrière (3).
Introduire les vis (11) jusqu’au fond. Il faut éviter
de trop serrer les vis. (Fig. F)
Retirer la plaque de protection (4) et la ranger.
(Fig. H)

14
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Piscines en maçonnerie.3.3.
Montage.a)
Placer le bloc à encastrer (16) avec la plaque
protectrice (17) en les fixant sur le grillage qui
constitue l'armature du mortier.
Le positionner en tenant compte qu'il faut avoir
une distance approximative de 400 mm entre le
centre du bloc à encastrer et la hauteur maximale
de la piscine.
Orienter les surfaces planes de la pièce
perpendiculairement à la base de la piscine.
La surface du bloc à encastrer (16), indiquée
par la lettre S sur la (Fig. J), doit être alignée
par rapport à la surface de gunit une fois celui-ci
projeté, afin que la plaque antérieure (6) soit bien
positionnée une fois le gresite posé. (Fig. J)
Un fois le mortier projeté, retirer la plaque
protectrice (17) et nettoyer la surface du bloc
encastré (16).
Fixer le joint de mousse (2) au bloc encastré (16)
Introduire le bloc postérieur (3) dans le bloc
encastré (16) et fixer au moyen de vis (18)
(Fig. K)
S’assurer que le corps arrière (3) est en position
correcte. Le mot “HAUT” doit se trouver sur la
partie supérieure. (Fig. E)
Montage plaque frontale.3.4.
Faire passer le tube capillaire (7) dans le trou du
corps arrière (3) jusqu’à ce qu’il sorte au bout
du tuyau du côté des connexions à la pompe.
(Fig. N)
Monter à pression le tube capillaire (7) sur
l’interrupteur de pression assurant la connexion et
poser la plaque frontale (6) sur le corps arrière (3)
en prenant soin d’éviter d’endommager le joint en
caoutchouc avant de fixer l’ensemble avec les 3
vis M5 (12).
Pour des piscines en mortier gunit, placer les
joints nº (19) et/ou (20) nécessaires pour ajuster
le jet de la plaque antérieure (6).
Montage du tuyau d’air.3.5.
Le tuyau doit être fixé au mur en faisant siphon
ou être fixé à la sortie sur un niveau supérieur à
la hauteur maximale de la piscine de manière à
éviter le vidage de la piscine. Ou bien, le tuyau
doit être fixé au mur entre le niveau de l’eau et
la hauteur maximale de la piscine. Utiliser un clip
(10) de fixation pour assurer le montage.
Au bout du tuyau, monter le filtre (9) pour éviter
l’entrée de saletés. (Fig. P)
Montage de l’interrupteur de pression.3.6.
Le tuyau doit être fixé au mur en faisant siphon
ou être fixé à la sortie sur un niveau supérieur à
la hauteur maximale de la piscine de manière à
éviter le vidage de la piscine. Utiliser un clip (10)
de fixation pour assurer le montage.
Couper le tuyau à la dimension exacte pour
arriver jusqu’au coffret (8) et monter le filtre (9) au
bout du tuyau pour éviter l’entrée de saletés.
La longueur maximale pour assurer le
fonctionnement correct de l’interrupteur de
pression est de 25 mètres. Il est conseillé de
couper le tube capillaire à la dimension exacte
pour arriver jusqu’au coffret (8). Ne pas oublier de
réinstaller le tuyau de connexion. (Fig. Q)
Brancher le tube capillaire (7) sur l’interrupteur de
pression assurant la connexion. (Fig. R)
Montage de la pompe.3.7.
L’installation et le montage de la pompe doivent
être réalisés par un installateur agréé.
Prescriptions générales de sécurité.a)
L’appareil doit être monté aux normes
de sécurité en vigueur pour l’installation
de piscines et en particulier à la norme
IEC 60364-7-702 et aux normes particulières à
chaque application.
La pompe doit être installée sur un endroit plat
en la fixant sur le sol.
Pour la sécurité des personnes, il faut installer
la pompe à une distance d’au moins 3,5 m de
la piscine.
En cas d’installation dans un regard contigu
au bassin, se référer à la norme française en
viguer.
Le secteur d’alimentation électrique doit
être protégé par un dispositif de coupure
automatique de l’alimentation, un disjoncteur
différentiel à courant résiduel (Δ fn) ne
dépassant pas 30 mA.
Montage des tuyauteries.b) (Fig. S)
Les tuyauteries de connexion à la pompe pour
des distances de jusqu’à 3,5 m doivent avoir
un diamètre minimum de DN63. Pour des
distances de jusqu’à 5 m de la piscine, il faut
utiliser une tuyauterie de DN75 ; à partir de
5 m, utiliser une tuyauterie de DN90.
Il faut monter deux vannes d’isolement sur les
tuyauteries de refoulement et d’aspiration, afin
de permettre le démontage de la pompe pour
sa maintenance sans avoir à vider la piscine.

15
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Il faut faire en sorte d’éviter qu’il puisse entrer
de l’eau dans le moteur de la pompe ou dans
d’autres parties électriques sous tension de
l’installation.
Le local où est installée la pompe doit
respecter les instructions techniques
complémentaires de sécurité applicables pour
les conditions de locaux humides ou mouillés.
Le local doit être pourvu d’un écoulement
d’eau permettant l’évacuation d’eau en cas
d’inondation, pour une meilleure sécurité
électrique et pour éviter tout risque de lésion
sur les personnes.
Le local doit être pourvu d’une entrée de
ventilation pour un excellent fonctionnement et
une bonne fiabilité de la pompe.
Les tuyauteries et les accessoires de
l’installation doivent être en PVC, il ne faut
en aucun cas utiliser d’accessoires ou de
tuyauteries en fer car ils pourraient endommager
les composants plastiques de l’installation.
Branchement électrique.c) (Fig. T)
Le câblage doit correspondre à la norme CEE
ou bien au type H07 RN-F selon VDE 0250.
Les canalisations électriques doivent être
étanches, les connexions et leurs appareillages
doivent présenter le degré de protection
correspondant à la chute verticale de gouttes
d’eau. Les connexions, les raccordements et
les dérivations doivent toujours être réalisés à
l’intérieur de coffrets étanches.
L’installation et le montage doivent être
effectués par un installateur agréé.
Mise en marche.3.8.
Après avoir réalisé les branchements et avant de
mettre en marche la pompe, il faut vérifier l’étanchéité
des unions. Ouvrir le passage d’eau à la pompe et
éliminer les restes d’air à l’intérieur de la pompe à
l’aide des purgeurs disponibles sur la pompe.
Mettre la pompe en marche : appuyer sur « Start »
sur le coffret électrique (8) et actionner le bouton
pneumatique de marche de la pompe.
Durant le fonctionnement de la pompe,
les vannes de la tuyauterie doivent être
complètement ouverts. Il ne faut jamais fermer
les vannes durant le fonctionnement de la
pompe : la fermeture ou la réduction rapide du
passage de l’eau peut provoquer des coups
de pression capables d’entraîner la rupture
des appareils.
Maintenir la pompe en marche quelques minutes et
vérifier l’installation correcte de l’appareil.
MODE D’EMPLOI.4.
Marche/Arrêt de la pompe.4.1. (Fig. U)
En appuyant sur le bouton pneumatique, la pompe
se met en marche. Si on appuie de nouveau sur le
bouton, la pompe s’arrête.
Régulateur d’air.4.2. (Fig. V)
Quand le tuyau d’hydromassage est connecté,
tourner le bouton régulateur pour régler les bulles
d’air.
Fermer le passage d’air quand on n’utilise
pas le tuyau de massage.
Remarque : le tuyau d’hydromassage est
un accessoire non fourni avec l’appareil.
Régulateur de débit.4.3. (Fig. W)
On peut régler le débit d’eau en tournant à droite ou
à gauche la base de l’hydrojet.
On peut également diriger le jet d’eau grâce au
système de rotule de la base.
RÉPARATION ET MAINTENANCE.5.
Généralités.5.1.
Vérifier et, si nécessaire, nettoyer les saletés ou les
insectes se trouvant dans le filtre (9) de passage
d’air.
Hivernage.5.2.
L’installation doit être protégée en hiver contre
tout risque de gelées. Il faut réaliser les opérations
suivantes :
– Débrancher la pompe de l’alimentation électrique.
– Démonter la plaque frontale (6) et le tube
capillaire (7) de l’interrupteur de pression et les
ranger.
– Vider l’eau de l’intérieur de la pompe à l’aide du
bouchon de purge. (Fig. N)
– Poser le couvercle de protection (4).
Après la période d’hivernage, remonter les
composants démontés et avant de mettre en
marche la pompe :
– Vérifier à la main si l’arbre moteur de la pompe
tourne, en faisant tourner le ventilateur.
– Vérifier l’étanchéité des connexions.
Durant les premières minutes de fonctionnement,
il faut contrôler le fonctionnement correct de
l’installation.

16
PROBLÈMES POSSIBLES, CAUSES ET SOLUTIONS.6.
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
– Le débit d’eau
est insuffisant.
– Recirculation d’eau.
– Le débit maximum de la pompe
est faible.
– Vérifier le montage correct des composants et en
particulier la présence du joint.
– Vérifier le dimensionnement correct de la pompe.
– Les bulles d’air
ne sortent pas.
– Le filtre (9) monté sur le tuyau est
sale et l’air ne passe pas.
– Le passage de l’air dans la plaque
frontale (6) est bouché par des
insectes ou des objets étrangers.
– Le régulateur d’air est fermé.
– Nettoyer le filtre (9) et éliminer les saletés.
– Nettoyer et assurer le passage de l’air vers le
blower.
– En ouvrant le régulateur d’air, les bulles devraient
sortir.
– La pompe ne
démarre pas.
– Le tube capillaire (7) est
débranché ou a des fuites.
– Il y a une coupure de courant
dans l’installation.
– Fonctionnement de l’interrupteur
de pression incorrect.
– Vérifier l’installation correcte du tube capillaire (7).
– Attendre le retour du courant électrique.
– Vérifier la continuité électrique de l’interrupteur de
pression, en activant et en désactivant le bouton.
– La pompe
s’arrête.
– La protection thermique de la
pompe saute.
– La protection thermique du
disjoncteur de surcharge de
moteur du coffret saute.
– La protection du disjoncteur
différentiel de l’installation saute.
– Défaut de branchement
électrique.
– Vérifier la ventilation correcte du local ou
l’obstruction du passage de l’air du ventilateur de la
pompe.
– Vérifier si l’ampérage de la pompe est inférieur
ou égal à celui de déclenchement de la protection
thermique.
– Vérifier s’il existe un défaut d’isolation ou de
dérivation.
– Vérifier si le branchement électrique est correct.
– La pompe
n’aspire pas
d’eau.
– La pompe n’est pas amorcée.
– Les tuyauteries d’aspiration ne
sont pas hermétiques et la pompe
aspire de l’air.
– La tuyauterie d’aspiration est
longue et la pompe est située au-
dessus du niveau de la piscine.
– Le niveau d’eau de la piscine est
insuffisant et elle aspire de l’air.
– Remplir le corps d’aspiration jusqu’au niveau de la
connexion d’aspiration.
– Réparer les fuites.
– Purger l’air de la pompe.
– Il faut installer sur la tuyauterie d’aspiration un
clapet de retenue sans pression de ressort, pour
éviter le vidage de l’eau en aspiration.
– Augmenter le niveau de la piscine, au moins jusqu’à
10 cm au-dessus de la façade.
– L’interrupteur
de protection
du moteur se
déclenche.
– Condensateur défectueux
– La pompe est bloquée par
obstruction de la turbine.
– Vérifier si la capacité du condensateur est correcte.
– Le remplacer s’il est défectueux.
– L’arbre moteur de la pompe doit tourner légèrement.
– Dans le cas contraire, il faut faire réparer la pompe
par un service technique.
– Bruit. – Entrée d’air dans l’appareil.
– Bruit de roulements.
– Corps étrangers dans la pompe.
– Corriger les fuites.
– La pompe doit être réparée par le service
technique.
– Les éliminer selon le manuel de maintenance de la
pompe.
MANUEL D’INSTRUCTIONS

17
GEGENSTROMSCHWIMMANLAGE
ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG
SICHERHEIT.1.
Hinweise zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden.
Die folgenden, im nachstehenden Text immer
wiederkehrenden Symbole verweisen
auf mögliche Gefahren, die mit einer Nichtbeachtung der
jeweiligen Anweisungen verbunden sein können.
LEBENS-
GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann es zu einem
tödlichen Unfall durch elektris che
Schläge kommen.
GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann es zu schweren
Körperverletzungen kommen.
ACHTUNG
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann es zu einer
Beschädigung des jeweiligen
Bauteils bzw. der gesamten
Anlage kommen.
Grundsätzliche Empfehlungen für Sicherheit1.1.
und Schadensprävention.
ACHTUNG Hinweise aufmerksam durchlesen.
Vor Einbau und Verwendung dieses Geräts
zunächst aufmerksam die entsprechende
Betriebsanleitung (14) lesen.
LEBENSGEFAHR durch Stromschläge.
Beim Umgang mit dem Gerät ist größte Vorsicht
geboten. Es steht unter Strom und enthält Wasser
(ein außerordentlich guter Stromleiter).
Vor jedem Eingriff in die Pumpe muss diese
zunächst vom Netz getrennt werden.
ACHTUNG Netzkabel.
Netzkabel so verlegen, dass es nicht zertreten,
durchtrennt oder durch irgendwelche Gegenstände
anderweitig beschädigt werden kann.
Anlage in Übereinstimmung mit den für
Schwimmbecken geltenden Sicherheitsrichtlinien
und gemäß den Hinweisen zur Installation der
jeweiligen (nicht zum Lieferumfang gehörenden)
Pumpe ausführen.
Beim Einbau der Anlage muss den geltenden
Sicherheitsrichtlinien Rechnung getragen werden.
VERBOTEN Keine unbefugten Eingriffe und
Reparaturen.
Eingriffe und Reparaturen sind ausschließlich den
offiziellen Kundendienststellen vorbehalten.
Der Anwender darf nur die in diesem Handbuch
beschriebenen Eingriffe vornehmen.
Bei allen anderen vom Anwender unbefugt
vorgenommenen Eingriffen weist der Hersteller
jegliche Haftung zurück.
ACHTUNG Reinigung.
Zur Reinigung nur einen Lappen und neutrale
Seifenlösung verwenden. Keine Reinigungsmittel
zum Einsatz bringen, die Lösemittel oder Säuren
enthalten.
Pumpe nicht trocken laufen lassen. Der
Wasserspiegel im Becken muss voll über der
gesamten Platte liegen.
ALLGEMEINE ANGABEN.2.
Einleitung.2.1.
Die hier beschriebene Gegenstromschwimmanlage
wurde zum Einbau in Schwimmbecken entwickelt und
basiert auf einem von einer Elektropumpe gelieferten
starken Wasserstrahl.
Die Anlage dient zum Gegenschwimmen.
In Kombination mit einem (nicht zum Lieferumfang
gehörenden) Massageschlauch besteht ferner die
Möglichkeit, den ausgestoßenen Wasserstrahl mit
Mikroluftperlen anzureichern, die dann im Kontakt
mit dem Körper des Anwenders eine besonders
angenehme Empfindung mit hydrotherapeutischer
Wirkung hervorrufen.
Die Anlage kommt wahlweise mit einer runden oder
einer quadratischen Platte zur Auslieferung. Als
Zubehör kann ferner eine Bedientafel für Wandmontage
zur Steuerung der Pumpe geliefert werden. Je nach
Anschluss und Leistung der Pumpe steht diese in drei
verschiedenen Ausführungen zur Verfügung.
Wichtigste Funktionen.2.2.
Ausstoß eines Wasserstrahls: Mit von Handa)
erfolgender Einstellung der Stärke und der Richtung
des Wasserstrahls.
Beimengung von Luftperlen: Mit Luftperlensteuerungb)
durch Drosselung der Luftzufuhr, wobei die Luft dann
gleichzeitig mit dem Wasserstrahl ausgestoßen wird
(Venturi-Effekt).
Ein/Aus-Schalter für die Pumpe: Mit Pneumatiktasterc)
als elektrisch voll abgesichertem Fernschalter, mit
dem die Pumpe über den Schalter im Bedienfeld ein-
und ausgeschaltet wird.
Technische Angaben.2.3.
Maximal zulässige Durchsatzmenge 80 m3/h
Empfohlene minimale Durchsatzmenge 40 m3/h
Wasseranschlüsse Ø 63 Innengewinde
Elektrische Anschlüsse NC_M 1 ~ 230 V
NC_T_ 3 ~ 400 V
Maximal zulässige Stromaufnahme NC_M 16A
NC_T1 6.3A
NC_T2 10A

18
BETRIEBSANLEITUNG
INSTALLATION. (Fig. 1)3.
Je nach Bauart des Schwimmbeckens.
Schwimmbecken in Plattenbauweise.3.1.
Vorbereitung der Platte:a) (Fig. 2)
Vlies abheben.
Schablone (15) so auf der Innenseite der Beckenplatte
ansetzen, dass der Abstand zwischen der Ebene XY
und der maximalen Höhe der Beckenstruktur insgesamt
400 mm beträgt. Die Ebene XY muss parallel zum
obersten Beckenabschluss verlaufen.
Die 14 Montagebohrungen markieren und gestrichelte
Linie der Schablone ausschneiden, um so das Profil der
anzubringenden Öffnung auf die Platte zu übertragen.
Profil ausschneiden und die in der Platte markierten
Bohrungen anbringen.
Hierbei darauf achten, dass das Vlies nicht beschädigt
wird.
Vormontage, bei abgehobenem Vlies gemäß Abbildung:b)
Kontaktflächen zwischen den Dichtungen (2), dem
rückwärtigen Aufsatz (3), dem Gegenflansch (1) und
der Beckenplatte reinigen.
Eine Dichtung (2) auf den Gegenflansch (1) legen.
(Fig. A)
Die beiden restlichen Dichtungen (2) auf den
rückwärtigen Aufsatz (3) legen (siehe Abbildung).
(Fig. B - C)
Gegenflansch (1) an der Rückseite und rückwärtigen
Aufsatz (3) an der Vorderseite der Beckenplatte
ansetzen und beide Teile miteinander verschrauben.
Hierzu die beiden Schrauben (13) in die Bohrungen A
und B einsetzen und fest anziehen. (Fig. D)
Korrekte Position des rückwärtigen Aufsatzes (3)
überprüfen.
Das Wort "HAUT" muss im oberen Bereich zu liegen
kommen. (Fig. E)
Montage.c)
Vlies aufbringen und Becken bis auf ungefähr 15 cm
mit Wasser voll laufen lassen, damit sich das Vlies
entsprechend spannt.
Flansch (5) auf das Vlies setzen und korrekt platzieren.
Als Hilfe kann hierbei der Vorsprung an der
Schutzplatte (4) herangezogen werden. Schrauben (11)
einsetzen, durch das Vlies bohren und fest anziehen.
Das Anziehen der Schrauben muss mit einer gewissen
Vorsicht erfolgen. (Fig. F)
Sobald die Schrauben fest angezogen sind, inneren
Vliesbereich mit einem Cutter-Messer
herausschneiden. (Fig. G)
Schutzplatte (4) entfernen und aufbewahren. (Fig. H)
Schwimmbecken aus Polyester.3.2.
Vorbereitung der Platte.a) (Fig. 3)
Schablone (15) so auf der Innenseite der Beckenplatte
ansetzen, dass der Abstand zwischen der Ebene XY
und der maximalen Höhe der Beckenstruktur insgesamt
400 mm beträgt. Die Ebene XY muss parallel zum
obersten Beckenabschluss verlaufen.
Die 14 Montagebohrungen markieren und gestrichelte
Linie der Schablone ausschneiden, um so das Profil der
anzubringenden Öffnung auf die Platte zu übertragen.
Profil ausschneiden und die in der Platte markierten
Bohrungen anbringen.
Vormontage, gemäß Abbildung:b)
Kontaktflächen zwischen den Dichtungen (2), dem
rückwärtigen Aufsatz (3), dem Gegenflansch (1) und
der Beckenplatte reinigen.
Eine Dichtung (2) auf den Gegenflansch (1) legen.
(Fig. A)
Eine Dichtung (2) auf den rückwärtigen Aufsatz (3)
legen. (Fig. C)
Gegenflansch (1) an der Rückseite und rückwärtigen
Aufsatz (3) an der Vorderseite der Beckenplatte
ansetzen und beide Teile miteinander verschrauben.
Hierzu die beiden Schrauben (13) in die Bohrungen A
und B einsetzen und fest anziehen. (Fig. D)
Korrekte Position des rückwärtigen Aufsatzes (3)
überprüfen.
Das Wort "HAUT" muss im oberen Bereich zu liegen
kommen. (Fig. E)
Montage:c)
Dichtung (2) auf den Flansch (5) legen. (Fig. I)
Flansch (5) auf den rückwärtigen Aufsatz (3)
aufbringen.
Schrauben (11) einsetzen und fest anziehen. Das
Anziehen der Schrauben muss mit einer gewissen
Vorsicht erfolgen. (Fig. F)
Schutzplatte (4) entfernen und aufbewahren. (Fig. H)
Gemauerte Schwimmbecken3.3.
Montage:a)
Das Einbaugehäuse (16) und die Schutzplatte (17),
die am als Betonarmierung dienenden Drahtgeflecht
befestigt sind, anlegen.
Einsetzen. Dabei ist zu berücksichtigen, dass der
Abstand zwischen der Mitte des Einbaugehäuses und
der maximalen Höhe des Swimmingpools etwa 400 mm
betragen muss.
Die Platten des Teils müssen im rechten Winkel zum
Swimmingpoolboden eingestellt werden.

19
BETRIEBSANLEITUNG
Die Oberfläche des Einbaugehäuses (16),
gekennzeichnet mit dem Buchstaben S in der (Fig. J),
muss nach der Betonspritzung mit der Beckenwand in
einer Linie ausgerichtet sein, damit die Vorderplatte (6)
richtig angelegt ist, sobald die Beckenverkleidung
angebracht ist. (Fig. J)
Sobald der Beton angebracht ist, die Schutzplatte (17)
entfernen und die Oberfläche des Einbausatzes (16)
reinigen.
Die Schaumdichtung (2) am Einbausatz (16) befestigen.
Den hinteren Teil (3) in das Einbaugehäuse (16)
einführen und mit Schrauben (18) befestigen. (Fig. K)
Korrekte Position des rückwärtigen Aufsatzes (3)
überprüfen.
Das Wort "HAUT" muss im oberen Bereich zu liegen
kommen. (Fig. E)
Montage der Frontplatte.3.4.
Kapillarrohr (7) in die Bohrung des rückwärtigen
Aufsatzes (3) einführen, bis es am Ende des Schlauchs
im Bereich der Pumpenanschlüsse wieder austritt.
Kapillarrohr (7) sicher am Druckschalter anschließen
und Frontplatte (6) auf den rückwärtigen Aufsatz (3)
ausrichten.
Vor der endgültigen Befestigung der Baugruppe mit den
drei Schrauben M5 (12) muss sichergestellt sein, dass die
Gummidichtung korrekt eingesetzt ist.
Für Spritzbeton-Swimmingpools sind die Dichtungen
Nr. (19) und/oder (20) anzubringen, wenn sie für die
Anbringung des Jets der Vorderplatte (6) erforderlich sind.
Montage des Luftschlauchs.3.5.
Der Schlauch muss siphonartig an der Wand befestigt
werden bzw. seinem Auslauf nach über dem maximalen
Beckenpegel liegen, damit das Beckenwasser nicht
ausfließen kann. Alternativ hierzu kann der Schlauch
auch an der Wand zwischen dem Wasserspiegel und
dem oberen Rand des Schwimmbeckens befestigt
werden. Zur Befestigung eine Halteklammer (10)
verwenden.
Damit kein Schmutz in den Schlauch eintreten kann,
muss dieser am Ende mit dem Filter (9) versehen
werden. (Fig. P)
Montage des Druckschalters.3.6.
Der Schlauch muss siphonartig an der Wand
befestigt sein bzw. seinem Auslauf nach über
dem maximalen Beckenpegel liegen, damit das
Beckenwasser nicht ausfließen kann. Zur Befestigung
eine Halteklammer (10) verwenden.
Schlauch auf den Abstand zum Bedienfeld (8)
zuschneiden und Schlauchende zur Vermeidung einer
Verschmutzung mit dem Filter (9) versehen.
Zur Gewährleistung eines korrekten Betriebs des
Druckschalters darf die Leitung nicht länger als 25 Meter
sein. Kapillarrohr möglichst passend auf den Abstand
zum Bedien-feld (8) zuschneiden. Anschließend
Anschlussrohr wieder einbringen. (Fig. Q)
Kapillarrohr (7) sicher am Druckschalter anschließen.
(Fig. R)
Montage der Pumpe.3.7.
Einbau und Montage der Pumpe müssen von einem
zugelassenen Installateur vorgenommen werden.
Allgemeine Sicherheitsrichtlinien.a)
Die Pumpe muss in Übereinstimmung mit den für
die Installation von Schwimmbecken geltenden
Sicherheitsbestimmungen und hierbei speziell
gemäß IEC 60364-7-702 und den jeweils geltenden
Sonderauflagen eingebaut werden.
Die Pumpe muss auf einer ebenen Grundfläche zur
Aufstellung kommen und sicher mit ihrer Unterlage
verschraubt werden.
Zur Vermeidung von Personenschäden
muss zwischen Pumpe und Becken ein
Sicherheitsabstand von mindestens 3,5 m
eingehalten werden.
Das elektrische Versorgungsnetz muss mit
einem automatischen Unterbrecher bzw. einem
Fehlerstromschutzschalter (Δ fn < 30 mA)
abgesichert werden.
Montage der Leitungen.b) (Fig. S)
Bis zu einer Länge von 3,5 m müssen die
Anschlussrohre der Pumpe einen Durchmesser von
mindestens DN63 aufweisen; bei einem Abstand
zum Becken zwischen 3,5 und 5 m sind Rohre
mit DN75 zu verwenden, darüber hinaus kommen
Rohre mit DN90 in Frage.
In die Druck- und die Saugleitung muss jeweils
ein Durchgangsventil eingebaut werden, damit die
Pumpe für Wartungszwecke ausgebaut werden
kann, ohne dass hierfür das ganze Becken
abgelassen werden muss.
Es ist streng darauf zu achten, dass kein Wasser
in den Pumpenmotor bzw. in andere unter Strom
stehende elektrische Bauteile der Anlage gelangen
kann.
Der Raum, in dem die Pumpe zur Aufstellung
kommt muss den diesbezüglich für feuchte oder
nasse Bereiche geltenden zusätzlichen technischen
Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
Zur Vermeidung von Personenschäden und zur
Gewährleistung einer sicheren Elektroinstallation
muss der Raum über einen genügend groß
ausgelegten Abfluss verfügen, über den eventuell
eindringendes Wasser entsprechend abgeleitet
werden kann.
Zur Gewährleistung eines optimalen
Pumpenbetriebs muss das Lokal entsprechend
belüftet sein.
Alle Leitungen und Zubehörteile der Anlage müssen
aus PVC sein. Unter keinen Umständen dürfen
Bauteile oder Rohre aus Eisen verwendet werden,
da diese zu einer Beschädigung der in der Anlage
vorhandenen Kunststoffteile führen könnten.

20
BETRIEBSANLEITUNG
Elektrischer Anschluss.c) (Fig. T)
Die Verkabelung muss den einschlägigen
europäischen Richtlinien entsprechen bzw. dem
Typ H07 RN-F nach VDE 0250.
Die Leitungskanäle müssen wasserdicht ausgelegt
sein. Alle Anschlüsse und vorgesehenen
Apparaturen müssen tropfwassersicher
ausgeführt werden. Alle elektrischen Anschlüsse,
Abzweigungen und Verbindungen dürfen nur
über hermetisch abgedichtete Stromkästen
vorgenommen werden.
Installation und Montage müssen von einem
zugelassenen Installateur vorgenommen werden.
Inbetriebnahme.3.8.
Nach Abschluss der Verkabelung muss vor der
ersten Inbetriebnahme der Pumpe zunächst einmal
die Dichtigkeit aller Anschlüsse überprüft werden.
Wasserdurchgangsventil der Pumpe öffnen und die
Pumpe über die entsprechenden Ablasshähne entlüften.
Pumpe in Betrieb nehmen: "Start"-Taster im elektrischen
Bedienfeld (8) drücken und Pneumatiktaster zur
Inbetriebnahme betätigen.
Bei Betrieb der Pumpe müssen die Leitungsventile
vollständig geöffnet sein. Solange die Pumpe läuft,
dürfen diese Ventile nicht wieder geschlossen
werden. Durch ein Schließen der Ventile oder eine
zu schnelle Reduzierung der Durchflussmenge
entstehen unter Umständen Druckschläge, die
zu einem Zerbersten der angeschlossenen
Apparaturen führen können.
Pumpe einige Minuten lang laufen lassen und hierbei
den korrekten Einbau der Anlage überprüfen.
GEBRAUCHSANLEITUNG.4.
Ein- und Ausschalten der Pumpe.4.1. (Fig. U)
Bei Betätigung des Pneumatiktasters setzt sich die
Pumpe in Gang. Bei erneuter Betätigung stoppt die
Pumpe.
Luftregler.4.2. (Fig. V)
Zur Regelung der Luftperlenbeimengung Luftregler
bei angeschlossenem Hydromassageschlauch nach
Wunsch einstellen.
Wird der Massageschlauch nicht verwendet,
muss die Luftzufuhr unterbrochen werden.
Anmerkung: Der Hydromassageschlauch ist
als Zubehör erhältlich und gehört nicht zum
Lieferumfang der Anlage.
Durchsatzregler.4.3. (Fig. W)
Der Wasserdurchsatz kann durch ein Verdrehen des
Druckrohrs verändert werden. Durch die gelenkig
ausgelegte Lagerung des Druckrohrs kann der
Wasserstrahl ferner auch seinem Austrittswinkel nach
verstellt werden.
REPARATUREN UND UNTERHALT.5.
Allgemeine Hinweise.5.1.
Comprobar y limpiar si es necesario el filtro (9) de paso
de aire, de suciedades o insectos.
Überwinterung.5.2.
Den Winter über muss die Anlage vor einem Einfrieren
geschützt werden. Hierzu ist wie folgt vorzugehen:
– Pumpe vom Netz trennen.
– Frontplatte (6) abbauen und Kapillarrohr (7)
vom Druckschalter trennen und entsprechend
aufbewahren.
– Pumpe über den Ablasshahn entwässern. (Fig. N)
– Schutzplatte (4) aufsetzen.
Nach der Überwinterung die eingangs entfernten
Bauteile wieder einbauen und vor Inbetriebnahme der
Pumpe die folgenden Überprüfungen vornehmen:
– Freien Lauf der Antriebswelle der Pumpe durch
ein von Hand erfolgendes Drehen des Ventilators
überprüfen.
– Dichtigkeit aller Anschlüsse überprüfen.
Nach Inbetriebnahme ein paar Minuten lang den
korrekten Betrieb der Anlage überprüfen.
Other manuals for NCC
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Espa Lighting Equipment manuals