Espa BLAUMAR S1 User manual

BLAUMAR S1
BLAUMAR S2
Manual de instrucciones 2
Instruction manual 7
Manuel d’instructions 12
Betriebsanleitung 17
Manuale di istruzioni 22
Manual de instruções 27
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ 32
CՓ⫼䇈ᯢ 37
AR 41

2
Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos1.
(Fig. 7)
AAtención a los límites de empleo. GRecuerde cebar la bomba.
BLa tensión de la placa tiene que ser la misma que la
de la red.
HAsegúrese que el motor pueda autoventilarse.
CConecte la electrobomba a la red mediante un
interruptor omnipolar (que interrumpa todos los hilos
de alimentación) con una distancia de apertura de
los contactos de al menos 3 mm.
IAtención a los líquidos y ambientes peligrosos.
DComo protección suplementaria de las sacudidas
eléctricas letales, instale un interruptor diferencial de
elevada sensibilidad (30 mA).
JNo instalar la bomba al alcance de los niños.
EEfectúe la toma a tierra de la bomba. KAtención a las pérdidas accidentales. No exponga la
electrobomba a la intemperie.
FUtilice la bomba en el campo de prestaciones
indicado en la placa.
LAtención a la formación de hielo.
Sacar la corriente de la electrobomba antes de
cualquier intervención de mantenimiento.
Advertencia para la seguridad de personas y cosas2.
Esta simbología junto con las palabras “peligro” y “atención” indican la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones correspondientes.
PELIGRO
riesgo de
electrocución
La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de electrocución.
PELIGRO La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a las personas o
cosas.
ATENCIÓN La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daños a la bomba o a la
instalación.
Generalidades3.
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto la correcta instalación y óptimo rendimiento de nuestras bombas.
6RQERPEDVFHQWUtIXJDVPRQRFHOXODUHVFRQHOHPHQWRVGH¿OWUDFLyQLQFRUSRUDGRVHVSHFLDOPHQWHGLVHxDGDVSDUDREWHQHU
HOSUH¿OWDGR\ODUHFLUFXODFLyQGHODJXDHQODVSLVFLQDV
Las versiones monofásicas de estas bombas, llevan un dispositivo de seguridad adicional, que protege la bomba y a las
personas, de un funcionamiento en vacio, obstrucción de la aspiración, o sobrecarga por bloqueo del motor. Además
permite el almacenamiento de información que puede ser útil para el seguimiento y análisis de posibles anomalías.
Las bombas suministradas, llevan motor de clase I.
Están concebidas para trabajar con aguas limpias y de temperatura entre 4°C y 35°C.
La temperatura de almacenamiento debe estar entre -10°C a +50°C.
El adecuado seguimiento de las instrucciones de instalación y uso, así como de los esquemas de conexión eléctricos
evitará las sobrecargas en el motor y las consecuencias de todo tipo que pudieran derivarse acerca de las cuales
declinamos cualquier responsabilidad.
Recomendamos utilizar los repuestos y accesorios originales para garantizar mejor seguridad.
Manual de instrucciones

3
Instalación4.
La instalación de estas electro-bombas, sólo está permitida en piscinas o estanques que cumplan con las
normas IEC 60364-7-702, y/o reglamentos nacionales del país donde se vaya a instalar el producto (En Francia:
NFC 15-100). En supuestos dudosos rogamos consulten a su especialista.
La bomba deberá instalarse en posición horizontal, como mínimo a dos metros de distancia de la pared de la
piscina, y a la altura del nivel del agua o, si es posible, por debajo.
Se recomienda no instalar la bomba a más de 3 mts. de altura geométrica del nivel del agua.
/DERPEDGHEHLU¿MDGDVREUHXQDEDVHVyOLGDFRQWRUQLOORVGHGLiPHWURRPPDWUDYpVGHORVDJXMHURV
dispuestos en el propio pie. Se procurará que esté a salvo de posibles inundaciones y reciba una ventilación de
carácter seco.
Montaje de tuberías5.
Las tuberías de aspiración e impulsión poseerán soportes independientes de los de la bomba.
El tubo de aspiración debe poseer un diámetro igual o superior al de la boca de aspiración de la bomba.
La tubería de aspiración se estructurará con una ligera inclinación, evitando, asimismo la formación de sifones.
La conexión de la tubería a la bomba se realizará mediante el encolado a los accesorios suministrados. Estos
se acoplan a la bomba mediante una unión roscada y el cierre se realiza mediante junta tórica.
Conexión eléctrica6.
La instalación eléctrica deberá disponer de un sistema de separación múltiple con apertura de contactos de al
menos 3 mm.
La bomba deberá alimentarse por medio de un circuito que consta de un dispositivo de corriente diferencial
residual (DDR) cuyo valor de corriente diferencial asignada de funcionamiento no supere los 30mA.
Es obligatorio conectar el cable de alimentación al motor de la bomba con los terminales correspondientes. Para
instalaciones en exteriores el cable debe ser como mínimo del tipo “H07 RN-F”.
El enchufe de toma de corriente del aparato debe colocarse a un mínimo de 3.5 metros de distancia de la
piscina.
Los motores monofásicos llevan protección térmica incorporada. En el caso de los trifásicos, el usuario debe
proveer a la misma según las normas de instalación vigentes.
Los esquemas de la Fig. 1 facilitan una correcta conexión eléctrica.
Controles previos a la puesta en marcha inicial7.
(IHFWXDGDVODVFRQH[LRQHVTXHVHGH¿QHQHQHODSDUWDGRDQWHULRUGHVHQURVTXHODSHUWLQHQWHWDSDGHO¿OWUR\
OOHQHGHDJXDHOSUH¿OWURGHODERPEDKDVWDHOQLYHOLQIHULRUGHOWXERGHDVSLUDFLyQ)LJ
9XHOYDDFRORFDUODWDSDGHOSUH¿OWURHQVXHPSOD]DPLHQWR\HQUyVTXHODDFRQYHQLHQFLD
Compruebe que el eje de la bomba gire libremente.
Compruebe que la tensión y frecuencia de la red se corresponden con las determinadas en la placa de
características de la bomba.
Compruebe que el sentido de giro del motor coincida con el indicado en la tapa del ventilador. En los motores
trifásicos, si el sentido de giro es incorrecto invierta dos fases de alimentación en el cuadro de protección (Fig. 6).
Si el motor no arranca procure descubrir la anomalía a través de la relación de averías más habituales y sus
posibles resoluciones que facilitamos en páginas posteriores.
NO HAGA FUNCIONAR NUNCA LA BOMBA EN SECO.
Manual de instrucciones

4
Puesta en marcha y funcionamiento8.
Abra todas las válvulas de compuerta y dé tensión al motor.
Aguarde un tiempo razonable para que se efectúe el auto-cebado de la tubería.
En motores trifásicos, compruebe la corriente absorbida y ajuste adecuadamente el rele térmico de protección.
Primera puesta en marcha (monofásicas)8.1.
FUNCTION
LED 2
LED 1
modo
programaciones
La primera vez que se pone la bomba en marcha en una instalación, automáticamente esta
se queda en estado de “programación” (los dos leds hacen intermitencia simultáneamente
durante 20 minutos, tiempo de seguridad para que la bomba y la instalación se pongan en
estado de régimen).
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
estabilización
3 min.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
modo auto.
Transcurrido este tiempo, la electrónica memoriza los valores de los parámetros de control
del motor. Luego se apaga el led rojo, y el verde se queda haciendo intermitencia rápida
durante tres minutos. Pasado este tiempo, el led se queda activo permanentemente (señal
de funcionamiento en modo automático, y las protecciones ya están activas).
En el caso de que esta 1ª puesta en marcha, tenga una duración inferior a los 20 minutos,
se considera que no se ha realizado correctamente la memorización de parámetros.
Cuando se restablezca la alimentación de la bomba, se volverá a reiniciar la programación
con la 1ª puesta en marcha.
Si transcurridos los 20 minutos de estabilización, el led rojo se queda en intermitencia
rápida y el verde apagado, es síntoma de que los parámetros memorizados por el equipo,
están fuera de los márgenes de seguridad internos del circuito (alguna anomalía en
instalación o bomba). Para resetear este estado, pulsar la tecla de función durante un
tiempo superior a los 5 segundos, o desconectar la alimentación. Una vez realimentado, el
equipo volverá a iniciar el ciclo.
6LSRUFXDOTXLHUFLUFXQVWDQFLDVHPRGL¿FDODLQVWDODFLyQ\HVWDDOWHUDORVYDORUHVGH
consumo eléctrico de la bomba, hay la opción de reprogramar los parámetros memorizados
por la electrónica: se debe cortar la alimentación de la bomba, pulsar la tecla de función, y
sin dejar de pulsar, volver a alimentar la bomba. Pasados unos segundos, el controlador se
pondrá en modo “programación”
ATENCIÓN: mientras se está haciendo la 1ª puesta en marcha, el equipo no protege la
bomba de un posible funcionamiento anormal.
Puesta en servicio (monofásicas)8.2.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
estabilización
3 min.
Cada vez que alimentamos el equipo, el led verde está, durante tres minutos, haciendo
intermitencia rápida, es el tiempo de margen para la estabilización de la bomba y la
instalación. Durante este tiempo, el equipo tiene activada la protección de la bomba por
sobrecarga, pero no por un posible trabajo en vacío o obturación de la aspiración.
Manual de instrucciones

5
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
modo aut.
Transcurridos los tres minutos, el led verde se queda activo permanentemente, y se activan
todas las protecciones del equipo.
Cambio manual / automático (monofásicas)8.3.
FUNCTION
LED 2
LED 1
modo man.
Para proceder a un cambio de régimen de trabajo, funcionamiento manual, debe tener la
bomba trabajando en régimen automático (led verde activo), y pulsar la tecla de función
(los dos leds hacen intermitencia alternativamente). En este momento desaparecen las
protecciones del equipo.
Para volver al régimen automático, solamente se debe volver a pulsar la tecla de función.
Estado de error / fallo8.4.
FUNCTION
LED 2
LED 1
error
Dado el caso de que el equipo detecte un funcionamiento fuera de los parámetros
memorizados en la 1ª puesta en marcha, este se colocará en estado de error (bomba
parada y led rojo en intermitencia).
Automáticamente el equipo empieza un ciclo de 4 intentos de rearme automático. Estos
intentos los hace a los 4 minutos de haberse producido los errores.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
fallo
Si después de los 4 intentos de rearme del equipo, persiste el error, el led rojo se queda
activo permanentemente en señal de fallo, y la bomba ya no se pone en marcha.
Una vez subsanada la avería, se resetea el fallo desconectando la alimentación de la
bomba, o pulsando la tecla de función durante mas de 5 segundos.
Mantenimiento9.
Aconsejamos desconectar la bomba de la red eléctrica, antes de efectuar ninguna operación de mantenimiento.
1XHVWUDVERPEDVQRQHFHVLWDQGHQLQJ~QPDQWHQLPLHQWRHVSHFt¿FR6HUHFRPLHQGDVLQHPEDUJROLPSLDU
SHULyGLFDPHQWHHO¿OWURGHODERPEDYDFLDUHOFXHUSRERPEDGXUDQWHORVSHUtRGRVGHEDMDVWHPSHUDWXUDVDWUDYpV
del tapón de vaciado (Fig. 3). Si la inactividad persistiera es aconsejable vaciar de agua la bomba, limpiarla y
FRORFDUGHQXHYRODWDSD¿OWURFRQYDVHOLQDHQODMXQWDGHJRPDDVHJXUiQGRVHGHTXHHOORFDOGRQGHYDDHVWDU
almacenada permanecerá seco y ventilado.
En caso de avería, el usuario no debe manipular la bomba. Contacte con un servicio técnico autorizado.
Llegado el momento de desechar la bomba, ésta no contiene ningún material tóxico ni contaminante. Los
FRPSRQHQWHVSULQFLSDOHVHVWiQGHELGDPHQWHLGHQWL¿FDGRVSDUDSRGHUSURFHGHUDXQGHVJXDFHVHOHFWLYR
Manual de instrucciones

6
Posibles averías, causas y soluciones10.
La bomba no se ceba.1.
La bomba da poco2.
caudal
La bomba hace ruido.3.
La bomba no arranca.4.
El motor hace ruido pero5.
no se pone en marcha.
12345 CAUSAS SOLUCIONES
x x Entrada de aire por la tubería de
aspiración
Compruebe, estado racores y juntas
del tubo de aspiración
x0DODHVWDQTXHLGDGGHODWDSD¿OWUR /LPSLHODWDSD¿OWUR\FRPSUXHEH
estado de la junta de goma
x x Giro del motor invertido Invierta 2 fases de la alimentación
x Cierre mecánico defect uoso Cambie cierre mecánico
x x Altura de aspiración excesiva Coloque la bomba al nivel adecuado
x x x Voltaje erróneo Compruebe el voltaje de la placa
características y el de la red
x3UH¿OWURYDFtRGHDJXD /OHQHGHDJXDHOSUH¿OWUR
x Aspiración fuera del agua Coloque la aspiración correctamente
x Filtro obturado /LPSLHHO¿OWUR
x x Tubería de aspiración con diámetro
inferior al requerido
Dimensione correctamente la
aspiración
x Impulsión obturada 5HSDVH¿OWUR\WXERLPSXOVLyQ
x Fijación incorrecta de la bomba Fije correctamente la bomba
x Cuerpo extraño dentro de la bomba /LPSLHODERPED\UHSDVHHO¿OWURGH
la misma
x Térmico intervenido Rearme térmico
x Falta de tensión Rearme de los fusibles
x Motor bloqueado Desmonte el motor y acuda al
servicio técnico
Relación de componentes principales y dimensiones11.
(Fig.4y5)
/RVPDWHULDOHVXWLOL]DGRVVRQGHPi[LPDFDOLGDGVRPHWLGRVDHVWULFWRVFRQWUROHV\YHUL¿FDGRVFRQULJXURVLGDGH[WUHPD
La relación de los principales componentes, se puede consultar en la Fig.5
Declaración de Conformidad12.
PRODUCTOS : BLAUMAR S1 y BLAUMAR S2
/RVSURGXFWRVDUULEDPHQFLRQDGRVVHKDOODQFRQIRUPHVD'LUHFWLYD&(\OD1RUPD(16HJXULGDGPiTXLQDV
'LUHFWLYD(0&&((compatibilidad electromagnética), Directiva &( (Baja Tensión), Directiva 2000/14/CE
HPLVLyQVRQRUD \DOD1RUPDEuropea EN 60.335 241; EN-ISO 3744 (Valores emisión sonora en manual instrucciones).
)LUPD&DUJR 3HUH7XEHUW5HVSRQV2¿FLQD7pFQLFD
Manual de instrucciones

7
Damage prevention and safety instructions1.
(Fig. 7)
ACaution! Observe limitations of use. GRemember to prime the pump.
BStandard voltage must be the same as that of the
mains.
HMake sure the motor can self-ventilate.
CConnect the pump to the mains via an omnipolar
switch (that interrupts all the power supply wires)
with at least a 3-mm opening between contacts.
IBeware of liquids and hazardous environments.
DInstall a high-sensitivity differential switch (30 mA) as
extra protection against lethal electric shocks.
JInstall the pump out of children's reach.
EConnect the pump earthing. KCaution! Beware of accidental leaks. Do not expose
the pump to the open air.
FUse pump only within performance limits indicated
on the nameplate.
LCaution! Avoid icing.Cut power supply before
servicing the pump.
Safety precautions2.
This symbol together with the words “Danger” or “Warning” indicate the risk level from failing to observe the
corresponding safety prescriptions.
DANGER
Risk of electric
shock
Warns that not observing the precaution involves a risk of electrocution.
DANGER Warns that not observing the precaution involves a risk of damage to people and/or things.
WARNING Warns that not observing the precaution involves a risk of damage to the pump or the
installation.
General3.
These instructions are designed to ensure the correct installation and best performance of our pumps.
7KHVHDUHVLQJOHFHOOFHQWULIXJDOSXPSVZLWKEXLOWLQ¿OWHULQJHOHPHQWVVSHFLDOO\GHVLJQHGWRSUH¿OWHUDQGUHFLUFXODWLRQ
swimming pool water.
The single-phase version of the pumps has an additional safety device that protects both people and the pump itself
from operating without a load, suction obstruction and overload from motor blockage. In addition, it permits you to store
information that can be useful for maintenance and analysis of possible anomalies.
Pumps are supplied with a Class I motor.
They are designed to work with clean water at temperatures from 4°C to 35°C.
Storage temperature must be between -10°C and +50°C.
Correct compliance with the installation and operation instructions, as well as the electrical connection diagrams, will
prevent motor overloads and all types of subsequent results, for which we decline any responsibility.
We recommend using original replacement and accessory parts to guarantee the greatest safety.
Instruction Manual

Installation4.
These electric pumps can be installed only in swimming pools or ponds that comply with IEC 60364-7-702
standards and/or national regulations of the country in which the product is to be installed (In France:
NFC 15-100). In case of doubt, please consult your specialist.
The pump must be installed in a horizontal position, at least 2 m from the swimming pool wall and at water level
height or, if possible, below.
It is not advisable to install the pump at more than 3 m geometric height from the water level.
7KHSXPSPXVWEHDWWDFKHGWRD¿UPEDVHZLWKRUPPVFUHZVWKURXJKWKHKROHVSUHSDUHGLQWKHIRRWLWVHOI
7KHSXPSVKRXOGEHSURWHFWHGIURPSRVVLEOHÀRRGLQJDQGUHFHLYHGU\YHQWLODWLRQ
Installing the lines5.
The suction and discharge lines must have supports that are independent from those of the pump.
The diameter of the suction line must be equal to or greater than that of the pump suction mouth.
The suction line should be structured with a slight slant to prevent siphon formation.
The line must be connected to the pump by gluing it to the accessories provided. These are coupled to the
pump by a threaded connection and closed by means of an O-ring seal.
Electrical connection6.
The electrical installation should have a multiple separation system with contact openings of at least 3 mm.
The pump should have a power supply via a circuit with a residual current circuit breaker device (RCD) with an
assigned operating value no higher than 30mA.
It is obligatory to connect the supply cable to the pump motor with the corresponding terminals. For exterior
installation, the cable must be at least of the “H07 RN-F” type.
The power supply socket for the apparatus must be at least 3.5 m from the pool.
Single-phase motors are equipped with built-in thermal protection. In the case of three-phase motors, the user
should provide thermal protection complying with the installation regulations in force.
The diagrams in Fig. 1 will allow correct electrical connection.
9HUL¿FDWLRQVSULRUWRLQLWLDOVWDUWXS7.
$IWHUPDNLQJWKHFRQQHFWLRQVH[SODLQHGLQWKHSUHYLRXVVHFWLRQXQVFUHZWKHDSSURSULDWH¿OWHUFRYHUDQG¿OOWKH
SXPSSUH¿OWHUZLWKZDWHUXSWRWKHORZHUOHYHORIWKHVXFWLRQOLQH)LJ
3XWWKHSUH¿OWHUFRYHUEDFNLQSODFHDQGVFUHZLWWRDVXLWDEOHWLJKWQHVV
Make sure the pump shaft turns freely.
Make sure that the mains voltage and frequency match those indicated on the pump nameplate.
Make sure that the turning direction of the motor coincides with that indicated on the fan cover. If the turning
direction is incorrect in a three-phase motor, invert two phases of power supply in the protection panel (Fig. 6).
If the motor does not start, try to discover the cause of the irregularity in the list of most frequent problems and
possible solutions provided in this manual.
NEVER RUN THE PUMP DRY.
Instruction Manual

9
6WDUWXS8.
Open all the gate valves and put the motor under voltage.
Wait a reasonable period of time to allow self-priming.
For three-phase motors, check the breakaway current and adjust the thermal protection relay appropriately.
Initial start-up (single-phase motors)8.1.
FUNCTION
LED 2
LED 1
programming
mode
7KH¿UVWWLPHWKDWWKHSXPSLVVWDUWHGXSLQDQLQVWDOODWLRQLWDXWRPDWLFDOO\VWD\VLQ
"programming" mode (the two LEDs blink simultaneously for 20 minutes, the safety period
for the pump and installation to reach steady state).
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
stabilisation 3 min.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
automatic mode.
After this period, the parameter values for motor control are memorised. Then the red LED
shuts off and the green one blinks rapidly for 3 minutes. After that, the LED is permanently
active (signal that automatic mode is working and the protections are active).
If this initial start-up lasts less than 20 minutes, correct parameter memorisation is not
considered to have happened. When the pump supply is re-established, programming will
EHUHLQLWLDWHGDJDLQZLWKWKH¿UVWVWDUWXS
If the red LED is still blinking rapidly and the green one is off after 20 minutes of
stabilisation, this is a sign that the parameters memorised by the unit are outside the
internal circuit safety margins (some installation or pump irregularity). To re-set this state,
press the function button for more than 5 seconds, or disconnect the power supply. Once
supply is re-established, the unit will initiate the cycle again.
,IWKHLQVWDOODWLRQLVPRGL¿HGIRUDQ\UHDVRQDQGWKHSXPSHOHFWULFDOFRQVXPSWLRQYDOXHV
are changed, there is an option for reprogramming the parameters memorised. Cut the
pump supply, press the function button and - holding the button down - start pump supply
again. After a few seconds, the controller will switch "programming" mode.
WARNING While the initial start-up is being done, the unit does not protect the pump from a
possible abnormal functioning.
Activation (single-phase motors)8.2.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
stabilisation
3 min.
Every time the unit power supply is turned on, the green LED blinks rapidly for 3 minutes;
this is the time margin for pump and installation stabilisation. During this period, the unit has
the pump overload protection activated, unless the pump were to be run dry or there were
suction plugging.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
auto mode.
After these 3 minutes, the green LED is permanently active, and all the unit protections are
activated.
Instruction Manual

10
Manual / automatic change (single-phase motors)8.3.
FUNCTION
LED 2
LED 1
man. mode
To change the work state, manual functioning, make sure the pump is working in automatic
mode (green LED active) and press the function button (the two LEDs blink alternatively).
The unit protections disappear at this moment.
To return to automatic mode, you only have to press the function button again.
Error / failure state8.4.
FUNCTION
LED 2
LED 1
error
If the unit should detect a functioning outside of the parameters memorised in the initial
start-up, it switches to an error state (pump stopped and red LED blinking).
The unit automatically begins a cycle of 4 automatic reset attempts. These attempts take
place 4 minutes after the errors are produced.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
failure
If the error persists after the 4 automatic reset attempts, the red LED glows steadily as a
sign of failure, and the pump cannot be started.
Once the problem has been corrected, reset by disconnecting the pump power supply or by
holding the function button down for more than 5 seconds.
Maintenance9.
You should disconnect the pump from the mains before attempting any maintenance operation.
2XUSXPSVGRQRWUHTXLUHDQ\VSHFL¿FPDLQWHQDQFH+RZHYHULWLVDGYLVDEOHWRFOHDQWKHSXPS¿OWHUSHULRGLFDOO\
and empty the pump housing through the drainage plug (Fig. 3) during low-temperature periods. 3). If the pump is
WRUHPDLQLGOH\RXVKRXOGHPSW\WKHSXPSRIZDWHUFOHDQLWDQGWKHQUHLQVWDOOWKH¿OWHUFRYHUZLWKSHWUROHXPMHOO\
on the rubber gasket. Make sure that the place where the pump is to be stored remains dry and ventilated.
In the event of breakdown, the user must not handle the pump. Contact an authorised technical service.
When the time comes to dispose of the pump, it does not contain any toxic or contaminating material. The main
FRPSRQHQWVDUHSURSHUO\LGHQWL¿HGIRUVHOHFWLYHVFUDSSLQJ
Instruction Manual

11
Possible problems, causes and solutions10.
Pump does not prime.1.
Pump provides scant2.
ÀRZ
Pump is noisy.3.
Pump does not start.4.
Motor makes sound but5.
does not start.
12345 POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
x x Air entry through suction line Check condition of suction line
connectors and gaskets
x Filter cover not properly airtight &OHDQ¿OWHUFRYHUDQGFKHFN
condition of rubber gasket
x x Motor turning direction reversed Reverse 2 phases of the supply
x Defective mechanical seal Change mechanical seal
x x Excessive suction height Set pump at a suitable level
x x x Incorrect voltage Check voltage indicated on
nameplate and that of the mains
x1RZDWHULQSUH¿OWHU )LOOSUH¿OWHUZLWKZDWHU
x Suctioning out of the water Set suction in the correct position
x Filter clogged &OHDQWKH¿OWHU
x x Suction line diameter smaller than
required
Dimension suction line correctly
x Discharge clogged ,QVSHFW¿OWHUDQGGLVFKDUJHOLQH
x Incorrect pump attachment Attach pump correctly
x Foreign body inside pump &OHDQSXPSDQGLQVSHFWSXPS¿OWHU
x Thermal relay tripped Reset thermal relay
x Lack of power Reset the fuses
x Motor blocked Remove the motor and contact
Technical Service
List of main components and sizes11.
(Fig. 4 - 5)
The materials used are top quality, submitted to strict controls and checked with maximum thoroughness.
The list of the main components can be seen in Fig. 5.
Compliance Statement12.
PRODUCTS BLAUMAR S1 and BLAUMAR S2
7KHSURGXFWVLQGLFDWHGDERYHFRPSO\ZLWK0DFKLQHU\'LUHFWLYH(&DQGZLWKWKH6WDQGDUG(10DFKLQH6DIHW\
'LUHFWLYH(0&(&(Electromagnetic Compatibility), Directive /EC (Low Voltage), Directive 2000/14/EC (Noise
(PLVVLRQ DQGWKH(XURSHDQRegulations EN 60.335-2-41 and EN-ISO 3744 (Noise Emission Values in Instruction Manuals).
6LJQDWXUH3RVLWLRQ 3HUH7XEHUW7HFKQLFDO2I¿FH0DQDJHU
Instruction Manual

12
Instructions relatives à la sécurité et à la prévention de dommages aux personnes et aux biens1.
(Fig. 7)
AAttention aux limites d'emploi. GN'oubliez pas d'amorcer la pompe.
BLa tension inscrite sur la plaque doit être la même
que celle du réseau.
H9pUL¿H]TXHOHPRWHXUSXLVVHVDXWRYHQWLOHU
CBranchez l'électropompe au réseau à l'aide d'un
interrupteur omnipolaire (qui puisse interrompre
tous les câbles d'alimentation), avec une distance
d'ouverture des contacts de 3 mm minimum.
IAttention aux liquides et aux environnements
dangereux.
DInstallez un interrupteur différentiel de haute
sensibilité (30 mA), comme protection
supplémentaire contre les électrocutions, qui
peuvent être mortelles.
JInstallez la pompe hors de portée des enfants.
ERéalisez un raccordement à la terre de la pompe. KAttention aux pertes accidentelles. Mettez la pompe
à l'abri des intempéries.
FUtilisez la pompe en respectant les utilisations
prévues indiquées sur la plaque.
LAttention au gel.Débranchez l'électropompe avant
toute intervention d'entretien.
Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens.2.
Les symboles associés aux mots "danger" et "attention", indiquent une situation dangereuse, si les
recommandations ne sont pas respectées.
DANGE
Rrisque
d'électrocution
Le non-respect de cette recommandation comporte un risque d'électrocution.
DANGER Le non-respect de cette recommandation comporte un risque de dommage aux personnes
et aux biens.
ATTENTION Le non-respect de cette recommandation comporte un risque de dommage pour la pompe
ou l'installation.
Généralités3.
Les instructions que vous trouverez dans ce manuel ont pour but une installation correcte et un rendement optimal de nos
pompes.
&HVRQWGHVSRPSHVFHQWULIXJHVPRQRFHOOXODLUHVpTXLSpVGpOpPHQWVGH¿OWUDWLRQVSpFLDOHPHQWFRQoXHVSRXUREWHQLUXQH
SUp¿OWUDWLRQHWXQHUHFLUFXODWLRQGHOHDXGDQVOHVSLVFLQHV
Les versions monophasées de ces pompes sont équipées d'un dispositif supplémentaire de sécurité, qui protège la
pompe ainsi que les personnes, d'un fonctionnement à vide, de l'obstruction de l'aspiration ou d'une surcharge par
blocage du moteur. Elles permettent aussi le stockage d'informations qui peuvent être utiles pour le suivi et l'analyse
d'éventuelles anomalies.
Les pompes fournies ont un moteur de classe I.
(OOHVRQWpWpFRQoXHVSRXUWUDYDLOOHUHQHDXSURSUHHWjXQHWHPSpUDWXUHVLWXpHHQWUH&\&
La température de stockage doit être entre -10 °C et + 50 °C.
Le suivi des instructions d'installation et d'utilisation, ainsi que des schémas de connexion électrique évitera les
surcharges du moteur et toutes les conséquences qui pourraient en découler, et pour lesquelles nous déclinons toute
responsabilité.
1RXVUHFRPPDQGRQVOXWLOLVDWLRQGHSLqFHVGHUHFKDQJHHWGDFFHVVRLUHVGRULJLQHD¿QGHJDUDQWLUSOXVGHVpFXULWp
Manuel d'instructions

13
Installation4.
L'installation de ces électropompes n'est autorisée que pour des piscines ou des étangs qui respectent la
norme IEC 60364-7-702, et/ou les règlements nationaux du pays où le produit doit être installé (En France :
NFC 15-100). En cas de doute, veuillez consulter un spécialiste.
La pompe doit être installée en position horizontale, à au moins deux mètre du mur de la piscine, et à la hauteur
du niveau de l'eau ou, si possible, plus bas.
Il est recommandé de ne pas installer la pompe à plus de 3 mètres de hauteur géométrique du niveau de l'eau.
/DSRPSHGRLWrWUH¿[pHVXUXQHEDVHVROLGHjODLGHGHYLVGHRXPPGHGLDPqWUHjWUDYHUVOHVWURXVSUp
percés à sa base. Elle devra être à l'abri des inondations et dans un abri ventilé.
Montage des tuyaux5.
Les tuyaux d'aspiration et d'impulsion reposeront sur des supports différents de celui de la pompe.
Le diamètre du tube d'aspiration doit être égal ou supérieur à celui de la bouche d'aspiration de la pompe.
/HWX\DXGDVSLUDWLRQGRLWrWUHOpJqUHPHQWLQFOLQpD¿QGpYLWHUGHIRUPHUGHVVLSKRQV
La connexion des tuyaux à la pompe se fera par collage des accessoires fournis. Ceux-ci s'adaptent à la pompe
SDUXQUDFFRUG¿OHWpHWODIHUPHWXUHVHIDLWJUkFHjXQMRLQWWRULTXH
Connexion électrique6.
L'installation électrique devra disposer d'un système de séparation multiple avec une ouverture de contacts d'au
moins 3 mm.
La pompe devra être alimentée par un circuit qui dispose d'un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR),
dont la valeur de courant différentiel indiquée pour son fonctionnement ne dépasse pas 30mA.
Le câble d'alimentation doit impérativement être connecté au moteur de la pompe avec les terminaux
correspondants. Le câble prévu pour les installations extérieures devra être au moins de type "H07 RN-F".
La prise de courant doit être installée à au moins 3,5 mètres de la piscine.
Les moteurs monophasés disposent d'une protection thermique incorporée. Dans le cas d'utilisation de triphasé,
l'utilisateur devra respecter les normes d'installation existantes.
Les schémas de la Fig. 1 permettent d'effectuer une connexion électrique correcte.
Contrôles précédent une première mise en marche7.
8QHIRLVTXHOHVFRQQH[LRQVSUpFpGHQWHVRQWpWpIDLWHVGpYLVVH]OHERXFKRQGX¿OWUHHWUHPSOLVVH]GHDXOH
SUp¿OWUHGHODSRPSHMXVTXDXQLYHDXLQIpULHXUGXWXEHGDVSLUDWLRQ)LJ
5HPHWWH]OHERXFKRQGXSUp¿OWUHjVDSODFHHWUHYLVVH]OH
9pUL¿H]TXHOD[HGHODSRPSHWRXUQHOLEUHPHQW
9pUL¿H]TXHODWHQVLRQHWODIUpTXHQFHGXUpVHDXFRUUHVSRQGHQWjFHOOHVLQGLTXpHVVXUODSODTXHGHV
caractéristiques de la pompe.
9pUL¿H]TXHOHVHQVGHURWDWLRQGXPRWHXUFRUUHVSRQGHjFHOXLLQGLTXpVXUOHFRXYHUFOHGXYHQWLODWHXU3RXU
les moteur triphasés, si le sens de rotation est incorrect, inversez les phases d'alimentation dans le tableau de
protection (Fig. 6).
Si le moteur ne démarre pas, recherchez l'anomalie parmi les pannes les plus courantes ; vous trouverez les
solutions à ces pannes dans les pages suivantes.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LA POMPE À SEC.
Manuel d'instructions

14
Mise en marche et fonctionnement8.
Ouvrez toutes les robinets à vannes et mettez le moteur sous tension.
$WWHQGH]VXI¿VDPPHQWSRXUTXHODPRUoDJHGHVWX\DX[VHIIHFWXHDXWRPDWLTXHPHQW
'DQVOHFDVGHVPRWHXUVWULSKDVpVYpUL¿H]ODWHQVLRQDEVRUEpHHWDMXVWH]FRUUHFWHPHQWOHUHODLVWKHUPLTXHGHSURWHFWLRQ
Première mise en marche (monophasé)8.1.
FUNCTION
LED 2
LED 1
mode de
programmation
La première fois que l'on met une pompe en marche dans une installation, celle-ci se met
automatiquement en état de "programmation" (les deux leds clignotent pendant 20 minutes,
ce qui correspond au temps de sécurité pour que la pompe et l'installation atteignent leur
régime).
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
stabilisation 3 min.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
mode auto.
Après ce laps de temps, l'électronique mémorise les valeurs des paramètres de contrôle
du moteur. La led rouge s'éteint, et la verte clignote rapidement pendant quelques minutes.
&HWHPSVpFRXOpODOHGUHVWHUDDOOXPpHGHIDoRQSHUPDQHQWHVLJQDOGHIRQFWLRQQHPHQWHQ
mode automatique, les protections sont alors actives).
Si cette première mise en marche dure moins de 20 minutes, on peut considérer que
la mémorisation des paramètres a été correctement effectuée. Au moment de rétablir
l'alimentation de la pompe, il faudra réinitialiser la programmation avec la première mise en
marche.
6LDXERXWGHPLQXWHVODOHGURXJHFOLJQRWHWRXMRXUVHWODYHUWHUHVWHpWHLQWHFHODVLJQL¿H
que les paramètres mémorisés par la machine ne correspondent pas aux marges de
sécurité internes du circuit (il y a une anomalie au niveau de l'installation ou de la pompe).
Pour ré-initialiser cet état, appuyer sur le bouton de fonction pendant plus de 5 secondes,
ou débranchez le courant.
Une fois rebranchée, la machine recommencera le cycle. Si pour une raison quelconque
OLQVWDOODWLRQHVWPRGL¿pHHWTXLO\DDOWpUDWLRQGHVYDOHXUVGHFRQVRPPDWLRQpOHFWULTXHGH
la pompe, il est possible de reprogrammer les paramètres mémorisés électroniquement : il
faut alors couper l'alimentation de la pompe, appuyer sur la touche de fonction et, tout en
maintenant le bouton appuyé, ré-alimenter la pompe. Au bout de quelques secondes, le
contrôleur se mettra en mode "programmation"
ATTENTION : pendant cette première mise en marche, un fonctionnement anormal de la
pompe est possible.
Mise en service (monophasé)8.2.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
stabilisation
3 min.
Chaque fois que la machine est alimentée, la led verte clignote rapidement pendant trois
minutes ; il s'agit de la marge de temps nécessaire pour la stabilisation de la pompe et de
l'installation. Pendant ce laps de temps, la machine protège la pompe d'une éventuelle
surcharge, mais pas contre un travail à vide ou contre l'obturation de l'aspiration.
Manuel d'instructions

15
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
mode auto.
$SUqVFHVWURLVPLQXWHVODOHGYHUWHVDOOXPHGHIDoRQSHUPDQHQWHHWWRXWHVOHVSURWHFWLRQV
de la machines sont activées.
Changement manuel / automatique (monophasé)8.3.
FUNCTION
LED 2
LED 1
mode manuel
Pour passer à un régime bas, en fonctionnement manuel, il faut que la pompe soit en
régime automatique (led vert active), puis appuyer sur la touche de fonction (les deux leds
clignotent en alternance). ¬FHPRPHQWOjODPDFKLQHQHVWSOXVSURWpJpH
3RXUUHYHQLUDXUpJLPHDXWRPDWLTXHLOVXI¿WGDSSX\HUVXUODWRXFKHGHIRQFWLRQ
État d'erreur / défaillance8.4.
FUNCTION
LED 2
LED 1
erreur
Dans le cas où la machine détecterait un fonctionnement hors des paramètres mémorisés
lors de la première mise en marche, elle se mettrait en état d'erreur (la pompe s'arrête et la
led rouge clignote).
La machine commence alors un cycle de 4 essais de ré-enclenchement. Ces essais
interviennent 4 minutes après l'apparition des erreurs.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
défaillance
Si, après les 4 tentatives de ré-enclenchement de la machine, l'erreur persiste, la led rouge
restera active, indiquant ainsi une défaillance, et la pompe ne démarrera plus.
Une fois la panne résolue, il faudra ré-initialiser en débranchant l'alimentation de la pompe,
ou en appuyant sur la touche de fonction pendant plus de 5 secondes.
Entretien9.
Il est conseillé de débrancher la pompe du circuit électrique, avant d'effectuer une opération d'entretien.
1RVSRPSHVQRQWEHVRLQGDXFXQHQWUHWLHQVSpFL¿TXH&HSHQGDQWLOHVWUHFRPPDQGpGHQHWWR\HUUpJXOLqUHPHQW
OH¿OWUHGHODSRPSHHWORUVTXHODWHPSpUDWXUHHVWEDVVHGHYLGHUOHFRUSVGHODSRPSHSDUOHERXFKRQGH
vidange (Fig. 3). En cas d'inactivité prolongée, il est conseillé de vider l'eau de la pompe, de la nettoyer et de
UHPHWWUHOHERXFKRQGX¿OWUHHQHQGXLVDQWOHMRLQWHQFDRXWFKRXFGHYDVHOLQHHWGHVDVVXUHUTXHOHORFDORHOOH
sera entreposée restera sec et aéré.
En cas de panne, l'utilisateur ne doit pas manipuler la pompe. Contactez un service technique autorisé.
Lorsqu'il vous faudra vous défaire de la pompe, celle-ci ne contient aucun matériau toxique ni polluant. Les
SULQFLSDX[pOpPHQWVVRQWFRUUHFWHPHQWLGHQWL¿pVD¿QGHSURFpGHUjXQUHF\FODJHVpOHFWLI
Manuel d'instructions

16
Pannes éventuelles, causes et solutions10.
La pompe ne s'amorce1.
pas.
Le débit de la pompe est2.
faible.
La pompe fait du bruit.3.
La pompe ne démarre4.
pas.
Le moteur fait du bruit5.
mais il ne démarre pas.
12345 CAUSES SOLUTIONS
x x Entrée d'air par les tuyaux
d'aspiration
9pUL¿H]OpWDWGHVUDFFRUGVHWGHV
joints du tuyau d'aspiration
x Mauvaise étanchéité du bouchon
GX¿OWUH
1HWWR\H]OHERXFKRQGX¿OWUHHW
YpUL¿H]OpWDWGXMRLQWHQFDRXWFKRXF
x x Rotation inversée du moteur Inversez les 2 phases du courant
x Fermeture mécanique défectueuse Changez la fermeture mécanique
x x Hauteur d'aspiration excessive Mettez la pompe à un niveau
approprié à son bon fonctionnement.
x x x Voltage erroné 9pUL¿H]OHYROWDJHVXUODSODTXHGH
caractéristiques et dans le réseau.
x3Up¿OWUHGHYLGDQJHGHDX 5HPSOLVVH]GHDXOHSUp¿OWUH
x Aspiration hors de l'eau Remettez correctement en place
l'aspiration
x Filtre bouché 1HWWR\H]OH¿OWUH
x x Diamètre des tuyaux d'aspiration
inférieur au diamètre requis
Respectez les dimensions prévues
pour l'aspiration
x Impulsion bouchée 9pUL¿H]OH¿OWUHHWOHWX\DX
d'impulsion
x0DXYDLVH¿[DWLRQGHODSRPSH Fixez correctement la pompe
x Corps étranger dans la pompe 1HWWR\H]ODSRPSHHWYpUL¿H]VRQ
¿OWUH
x Intervention sur relais thermique Ré-enclenchement thermique
x Manque de tension Ré-armement des fusibles
x Moteur bloqué Démontez le moteur et appelez le
service technique
Rapport des principaux éléments et dimensions11.
(Fig. 4 et 5)
/HVPDWpULDX[XWLOLVpVVRQWGH[FHOOHQWHTXDOLWpLOVRQWpWpVRXPLVjGHVFRQWU{OHVVWULFWVSXLVULJRXUHXVHPHQWYpUL¿pV
Le rapport des principaux éléments peut être consulté à la Fig. 5
Déclaration de Conformité12.
PRODUITS : BLAUMAR S1 et BLAUMAR S2
/HVSURGXLWVGpFULWVFLGHVVXVVRQWFRQIRUPHVj'LUHFWLYH&(HW1RUPH(16pFXULWpGHV0DFKLQHV'LUHFWLYH
&((compatibilité électromagnétique), Directive /CE (Basse tension), Directive 2000/14/CE (émission
VRQRUH HWODNorme Européenne EN 60.335 2 41; EN-ISO 3744 (Valeurs d'émission sonore dans le manuel d'instructions).
Signature / Poste: Pere Tubert (Responsable Bureau Technique)
Manuel d'instructions

17
6LFKHUKHLWVYRUVFKULIWHQXQG9HUPHLGXQJYRQ3HUVRQHQXQG*HUlWHVFKlGHQ1.
(Abb. 7)
ABeachten Sie die Verwendungseinschränkungen. GDenken Sie daran, die Pumpe aufzufüllen.
BDie auf dem Typenschild angegebene Spannung
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
HStellen Sie sicher, dass der Motor über ausreichend
Eigenbelüftung verfügt.
CSchließen Sie die elektrische Pumpe mittels eines
allpoligen Schalters (der alle Versorgungsdrähte
unterbricht) mit einer Kontaktöffnung von mindestens
3 mm an das Netz an.
IAchten Sie auf Flüssigkeiten und gefährliche
Umgebungen.
DAls Zusatzschutz vor tödlichen Stromschlägen ist
HLQ),6FKXW]VFKDOWHUPLWHUK|KWHU(PS¿QGOLFKNHLW
(30 mA) zu installieren.
JDie Pumpe für Kinder unzugänglich installieren.
EDie Pumpe muss geerdet werden. KAchten Sie auf ungewollte Verluste. Setzen Sie die
HOHNWULVFKH3XPSHNHLQHQ:HWWHUHLQÀVVHQDXV
FVerwenden Sie die Pumpe ausschließlich
innerhalb des auf dem Typenschild angegebenen
Leistungsfeldes.
LVorsicht bei Frostgefahr.Klemmen Sie vor jedem
Wartungseingriff die Stromzufuhr der Pumpe ab.
Hinweis für die Sicherheit von Personen und Objekten2.
Diese Symbole nebst den Worten "Gefahr" und "Achtung" verweisen auf mögliche Gefahren bei
Nichtbeachtung der entsprechenden Vorschriften.
GEFAHR
Risiko eines
elektrischen
Schocks
Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift zieht das Risiko eines elektrischen Schocks nach
sich.
GEFAHR Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift zieht eine Gefährdung von Personen oder Sachen
nach sich.
ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift zieht ein Schadensrisiko für die Pumpe oder Anlage
nach sich.
Allgemeines3.
Die von uns zur Verfügung gestellte Anleitung soll eine korrekte Installation und eine optimale Leistung unserer Pumpen
ermöglichen.
(VKDQGHOWVLFKXPHLQVWX¿JH=HQWULIXJDOSXPSHQPLWHLQJHEDXWHQ)LOWHUYRUULFKWXQJHQGLHVSH]LHOOIUGLH9RU¿OWHUXQJXQG
die Umwälzung von Wasser in Schwimmbädern entworfen wurden.
Die einphasigen Ausführungen dieser Pumpen beinhalten eine zusätzliche Sicherheitsvorrichtung, die Pumpe und
Personen vor Leerbetrieb, Verstopfung der Ansaugung oder Überlastung durch Blockierung des Motors schützt. Diese
ermöglicht zudem die Speicherung von Informationen, die bei der Nachsorge und Analyse von möglichen Anomalien
hilfreich sein können.
Die gelieferten Pumpen sind mit einem Motor der Klasse I ausgestattet.
Sie sind für die Arbeit mit sauberem Wasser und Temperaturen zwischen 4 ºC und 35 ºC konzipiert.
Die Lagertemperatur muss zwischen -10 ºC und +50 ºC betragen.
Das korrekte Befolgen der Installations- und Gebrauchsanweisungen, sowie der elektrischen Anschlusspläne, verhindert
Überlastungen des Motors und die sich hieraus ergebenden Folgen aller Art, hinsichtlich derer wir jegliche Haftung
ablehnen.
Zur Gewährleistung der bestmöglichen Sicherheit empfehlen wir die Verwendung von Originalersatzteilen und -zubehör.
Betriebsanleitung

Installation4.
Die Installation dieser Elektropumpen darf ausschließlich in Schwimmbädern oder Teichen erfolgen, die der
Norm IEC 60364-7-702 und/oder den nationalen Vorschriften des Landes entsprechen, in dem das Produkt
installiert wird (In Frankreich: NFC 15-100). Fragen Sie in Zweifelsfällen Ihren Fachinstallateur.
Die Pumpe ist in horizontaler Position mit mindestens zwei Metern Abstand von der Schwimmbeckenwand auf
Höhe des Wasserspiegels, oder falls möglich, darunter, zu installieren.
Es wird empfohlen, die Pumpe nicht in mehr als 3 Metern geometrischer Höhe vom Wasserspiegel zu
installieren.
'LH3XPSHPXVVDXIHLQHUVWDELOHQ%DVLVPLW6FKUDXEHQPLWRGHUPP'XUFKPHVVHUDQKDQGGHUDP)X
vorgesehenen Löcher befestigt werden. Die Pumpe ist vor möglichen Überschwemmungen zu schützen und
muss über eine trockene Belüftung verfügen.
Verlegen der Leitungen5.
Die Ansaug- und Einströmrohre müssen über von der Pumpe unabhängige Befestigungen verfügen.
Das Ansaugrohr muss einen gleichen oder größeren Durchmesser als die Ansaugöffnung der Pumpe aufweisen.
Die Ansaugleitung wird mit einer leichten Schräglage montiert, wobei zugleich die Bildung von Siphonen zu
vermeiden ist.
Der Anschluss der Pumpenrohre erfolgt mittels Verklebung des gelieferten Zubehörs. Dieses wird an der Pumpe
mittels Schraubverbindungen angebracht, der Verschluss erfolgt mittels O-Ring.
Elektrischer Anschluss6.
Die elektrische Installation muss über ein Mehrfachtrennsystem mit Kontaktöffnungen von mindestens 3 mm
verfügen.
Die Pumpe ist mittels eines Kreislaufs aus einer RCD-Strom-Einrichtung mit einem zugeteilten Betriebsstromwert
von höchstens 30 mA zu versorgen.
Das Stromkabel ist obligatorisch an die entsprechenden Anschlüsse des Pumpenmotors anzuschließen. Für
Installationen im Außenbereich muss das Kabel mindestens Typ "H07 RN-F" sein.
Die Steckdose des Apparats muss mindestens 3,5 Meter vom Schwimmbecken entfernt liegen.
Die einphasigen Motoren verfügen über einen eingebauten Thermoschutz gegen Überhitzung. Im Falle von
dreiphasigen Motoren muss der Benutzer diese mit einem solchen gemäß den gültigen Installationsvorschriften
versehen.
Die Pläne in Zeichnung 1 erleichtern einen korrekten elektrischen Anschluss.
Vor der ersten Inbetriebnahme durchzuführende Überprüfungen7.
1DFK'XUFKIKUXQJGHULPYRUKHULJHQ$EVFKQLWWGH¿QLHUWHQ$QVFKOVVHVFKUDXEHQ6LHGHQHQWVSUHFKHQGHQ
)LOWHUGHFNHODEXQGIOOHQ6LHGHQ9RU¿OWHUGHU3XPSHELV]XU8QWHUJUHQ]HGHV$QVDXJURKUVPLW:DVVHU$EE
6HW]HQ6LHGHQ'HFNHOGHV9RU¿OWHUVZLHGHUDXIXQGVFKUDXEHQ6LHGLHVHQIHVW
Überprüfen Sie, ob sich die Achse der Pumpe frei dreht.
Überprüfen Sie, ob die Spannung und Frequenz des Stromnetzes den Angaben auf dem Typenschild der Pumpe
entsprechen.
Überprüfen Sie, dass die Drehrichtung des Motors mit der auf der Ventilatorabdeckung angegebenen
Drehrichtung übereinstimmt. Falls bei dreiphasigen Motoren die Drehrichtung nicht korrekt ist, tauschen Sie zwei
Versorgungsphasen an der Schutzschalttafel (Abb. 6) aus.
:HQQGHU0RWRUQLFKWDQVSULQJWYHUVXFKHQ6LHGLH6W|UXQJDQKDQGGHU/LVWHGHUKlX¿JVWHQ6W|UXQJHQXQG
deren möglicher Lösungen auf den folgenden Seiten festzustellen.
BETREIBEN SIE DIE PUMPE NIE IM TROCKENEN.
Betriebsanleitung

19
Inbetriebnahme und Betrieb8.
Öffnen Sie alle Stauventile sowie das Spannungsventil zum Motor.
Warten Sie eine angemessene Zeit, damit die Selbstfüllung der Rohrleitung erfolgen kann.
Bei dreiphasigen Motoren überprüfen Sie die aufgenommene Spannung und stellen Sie das thermische Schutzrelais
entsprechend ein.
Erste Inbetriebnahme (einphasige Pumpen)8.1.
FUNCTION
LED 2
LED 1
Programmierungsmodus
Bei der ersten Inbetriebnahme der Pumpe in einer Installation verbleibt diese automatisch
im "Programmierungs"-Zustand (die beiden LEDs blinken gleichzeitig etwa 20 Minuten lang.
Es handelt sich um den Sicherheitszeitraum, während dem die Pumpe und die Installation
in den Betriebszustand versetzt werden).
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
Stabilisierung 3 Min.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
Autom. Modus
Nach Ablauf dieser Zeit speichert die Elektronik die Werte der Motorkontrollparameter.
Danach schaltet sich die rote LED aus, und die grüne LED blinkt drei Minuten lang schnell.
Nach Ablauf dieser Zeit bleibt die LED dauernd aktiv (zeigt den Betrieb im automatischen
Modus an, die Schutzeinrichtungen sind bereits aktiv).
Sollte die erste Inbetriebnahme eine Dauer von weniger als 20 Minuten haben, ist davon
auszugehen, dass die Speicherung der Parameter nicht korrekt erfolgt ist. Wenn die
Stromzufuhr zur Pumpe wieder hergestellt wird, beginnt die Programmierung erneut mit der
ersten Inbetriebnahme.
Wenn nach Ablauf der 20 Stabilisierungsminuten die rote LED schnell blinkt und die grüne
LED abgeschaltet ist, weist dies darauf hin, dass die vom Gerät gespeicherten Parameter
außerhalb der internen Sicherheitsgrenzen des Kreislaufs liegen (es liegt irgendeine
Störung an der Installation oder Pumpe vor). Für eine Rücksetzung dieses Zustands
halten Sie die Funktionstaste länger als 5 Sekunden gedrückt oder unterbrechen Sie die
Stromzufuhr. Nach erneuter Stromzufuhr startet das Gerät den Zyklus erneut.
Sollte die Installation aus irgendeinem Grund verändert werden und dies zu einer Änderung
der elektrischen Verbrauchswerte der Pumpe führen, besteht die Möglichkeit, die von der
Elektronik gespeicherten Parameter neu zu programmieren: dazu unterbrechen Sie die
Stromzufuhr zur Pumpe, drücken Sie die Funktionstaste und halten Sie diese gedrückt,
während Sie die Stromzufuhr wieder herstellen. Nach einigen Sekunden verfällt die
Steuerung in den "Programmierungs"-Modus
ACHTUNG: während der Durchführung der ersten Inbetriebnahme schützt das Gerät die
Pumpe nicht vor einer möglichen Fehlfunktion.
Inbetriebnahme (einphasige Pumpen)8.2.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
Stabilisierung
3 Min.
Bei jedem Neuanschluss der Stromzufuhr am Gerät blinkt die grüne LED drei Minuten lang
schnell. Es handelt sich um die zur Stabilisierung der Pumpe und der Installation benötigte
Zeit. Während dieses Zeitraums ist die Schutzeinrichtung der Pumpe gegen Überlastung
aktiviert, nicht jedoch der Schutz vor einem möglichen Leerbetrieb oder Verstopfung der
Ansaugung.
Betriebsanleitung

20
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
Autom. Modus
Nach Ablauf der drei Minuten bleibt die grüne LED eingeschaltet und alle
Schutzeinrichtungen des Geräts aktivieren sich.
Wechsel zwischen manuellem und automatischem Betrieb (einphasige Pumpen)8.3.
FUNCTION
LED 2
LED 1
man. Modus
Zum Wechsel der Betriebsart auf manuellen Betrieb muss bei automatischem Betrieb der
Pumpe (grüne LED eingeschaltet) die Funktionstaste gedrückt werden (die beiden LEDs
blinken abwechselnd). $EGLHVHP=HLWSXQNWVLQGGLH6FKXW]HLQULFKWXQJHQGHV*HUlWV
nicht mehr aktiv.
Um in den automatischen Betrieb zurückzukehren muss nur die Funktionstaste erneut
gedrückt werden.
Fehlerzustand / Störung8.4.
FUNCTION
LED 2
LED 1
Fehler
Falls das Gerät einen Betrieb außerhalb der bei der ersten Inbetriebnahme gespeicherten
Parameter feststellt, schaltet dieses in den Fehlerzustand (Pumpe außer Betrieb und rotes
LED blinkt).
Das Gerät beginnt dann automatisch einen Zyklus mit 4 Versuchen zur automatischen
Inbetriebnahme. Diese Versuche erfolgen 4 Minuten nach Fehlervorfall.
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
FUNCTION
LED 2
LED 1
Störung
Wenn der Fehler nach den 4 Versuchen zur erneuten Inbetriebnahme des Geräts weiterhin
besteht, bleibt die rote LED zur Anzeige des Fehlers dauernd eingeschaltet und die Pumpe
nimmt den Betrieb nicht wieder auf.
Nach Behebung der Störung wird die Fehlermeldung zurückgesetzt, indem die Stromzufuhr
zur Pumpe unterbrochen oder die Funktionstaste länger als 5 Sekunden gedrückt wird.
Wartung9.
Wir empfehlen, die Pumpe vor allen Wartungsarbeiten vom Stromnetz zu trennen.
8QVHUH3XPSHQHUIRUGHUQNHLQHVSH]L¿VFKH:DUWXQJ:LUHPSIHKOHQMHGRFKGLHUHJHOPlLJH5HLQLJXQJGHV
3XPSHQ¿OWHUVVRZLHGLH/HHUXQJGHV3XPSHQN|USHUVEHLQLHGULJHQ7HPSHUDWXUHQEHUGHQ(QWOHHUXQJVVWRSIHQ
(Abb. 3). Bei längerem Stillstand ist es empfehlenswert, das Wasser aus der Pumpe zu entleeren, diese zu
reinigen und den Filterdeckel unter Auftragung von Vaseline auf der Gummidichtung erneut anzubringen. Stellen
Sie sicher, dass der Lagerort trocken und gut belüftet ist.
Der Benutzer darf die Pumpe im Falle einer Störung keinesfalls selbst manipulieren. Setzen Sie sich mit einem
autorisierten Kundendienst in Verbindung.
Wenn Sie die Pumpe eines Tages entsorgen müssen, ist es gut, zu wissen, dass diese weder giftiges noch
VFKlGOLFKHV0DWHULDOHQWKlOW'LH+DXSWNRPSRQHQWHQVLQGRUGQXQJVJHPlLGHQWL¿]LHUWGDPLWHLQHVHOHNWLYH
Verschrottung erfolgen kann.
Betriebsanleitung
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Espa Water Pump manuals

Espa
Espa WIPER Series User manual

Espa
Espa NADORSELF Series User manual

Espa
Espa POOL User manual

Espa
Espa Acuaria Series User manual

Espa
Espa TIPER User manual

Espa
Espa TECNOPLUS User manual

Espa
Espa VIGICOR 150M User manual

Espa
Espa VIGICOR 150M User manual

Espa
Espa TIPER0 User manual

Espa
Espa NCC User manual

Espa
Espa KIT 03 User manual

Espa
Espa NADORSELF 200 User manual

Espa
Espa SILEN ST User manual

Espa
Espa SILEN I User manual

Espa
Espa DRAINEX 200 Series User manual

Espa
Espa VIGILA 100M User manual

Espa
Espa ACUARIA07 User manual

Espa
Espa ACUARIA37 User manual

Espa
Espa VE94 User manual

Espa
Espa DELTA User manual