
1234
CAUSAS • CAUSES •CAUSES •URSACHEN
MOTIVI •CAUSAS
Falta de corriente en la base
•
Lack of electricity
•
Manque de courant
•
Kein Strom
•
Mancanza
di corrente
•
Falta de corrente en la base
Protector térmico activado
•
Improper thermal protection
•
Intervention de la protection thermique
•
Thermoschutzrelais hat angesprochen
•
Intervento della protezione termica
•
Actuação da
protecção térmica
Interruptor de nivel desconectado
•
Float switch disconnected
•
Arrêt par sondes de niveau
•
Unterbrechung durch Niveaugeber
•
Arresto per la sonda di livello
•
Paragem por sondas de nível
Bloqueo de la parte hidráulica
•
Wet end blocked
•
Partie hydraulique bloquée
•
Verschlissene
Hydraulik
•
Parte idraulica bloccata
•
Parte hidráulica bloqueada
Flotador bloqueado
•
Blocked float switch
•
Flotteur de niveau bloqué
•
Schwimmerschalter ist
blockiert
•
Interruttore di livello bloccato
•
Boiador bloqueado
Tubo de impulsión desconectado
•
Disconnected discharge pipe
•
Tuyau de refoulement non
raccordé
•
Druckleitung ist unterbrochen
•
Tubatura di mandata staccata
•
Tubagem da
compressão desligada
Bolsa de aire en la turbina
•
Air trapped at the pump body
•
Poche d’air dans le corps de pompe
•
Lufteinschluss am Laufrad
•
Bolle di aira nel corpo della pompa
•
Bolsa de ar no corpo da
bomba
Válvula de retención montada al revés
•
Check valve assembled way round
•
Clapet de retenue
installé à l’envers
•
Rückschlagventil ist falsch montiert
•
Valvola di ritegno installata al contrario
•
Válvula de retenção montada ao contrário
Bomba parcialmente descubierta del agua
•
Pump partially covered of water
•
La pompe n’est
pas entièrement immergée
•
Pumpe ist nicht genug eingetaucht
•
Pompa parzialmente coperta di
acqua
•
Bomba parcialmente descoberta de àgua
Filtro de entrada obturado
•
Inlet filter obstructed
•
Filtre d’arrivée d’eau bouché • Wasserfilter ist
verstopft
•
Filtro di aspirazione ostruito
•
Filtro de entrada obstruido
Altura manométrica total superior a la prevista
•
Total manometric head higher than expected
•
Hauteur manométrique totale dépassant celle prévue
•
Gesamtförderhöhe liegt über dem
ursprünglich vorgesehenem Wert
•
Prevalenza totale superiore a quella prevista
•
Altura
manométrica total superior à prevista
Turbina gastada
•
Impeller worn
•
Usure des turbines
•
Verschleiss der Laufräder
•
Usura nella
girante
•
Desgaste dos impulsores
Tubo de impulsión roto
•
Deteriorated discharge pipe
•
Tuyau de refoulement défectueux
•
Rückschlagventil ist falsch montiert
•
Tubatura di mandata difettosa
•
Tubagem de compressão
defeituosa
SOLUCIONES • SOLUTIONS •SOLUTIONS •ABHILFE
SOLUZIONI •SOLUÇÕES
Sustituir fusibles o activar el interruptor diferencial
•
Replace fuses or switch RCCB (30 mA)
•
Remplacer les fusibles o activer l’interrupteur différentiel
•
Sicherungen und sonstige
Schutzeinrichtungen überprüfen
•
Controllare i fusibili e gli altri dispositivi di protezione
•
Verificar
fusíveis e demais dispositivos de protecção
Rearmar el protector térmico, comprobar que el voltaje sea correcto
•
Switch thermal protector or
check that voltage is correct
•
Effectuer le réarmement thermique ou vérifier si le voltage est correct
•
Thermoschutzrelais zurückstellen oder ein erneutes Abkühlen abwarten
•
Riarmare il relé termico,
aspettare che si raffreddi o verificare che la tensione sia corretta
•
Rearmar o térmico, depois de estar
frio o verificar se a voltagem está correcta
Esperar que suba el nivel de agua del recipiente
•
Wait for water level to be back to adequate
level
•
Attendre le remplissage du réservoir
•
Abwarten bis genügend Wässer vorhanden ist
•
Aspettare il riempimento del pozzo
•
Esperar a recuperação do poço
Acudir a un Servicio Oficial Autorizado
•
Call Service Engineer
•
Contacter le Service Technique
agrée
•
Technischen Kundendienst verständigen
•
Mettersi in contatto con l’officina autorizzata
•
Contactar com o Serviço Técnico-Oficial
Comprobar el libre funcionamiento del flotador
•
Check the free operation of the float switch
•
Vérifier le libre fonctionnement du flotteur
•
Freie Beweglichkeit des Schwimmers prüfen
•
Verificare
il libero funzionamento del regolatore di livello
•
Verificar o livre funcionamento do boiador
Conectar y fijar el tubo de impulsión correctamente
•
Connect it and fix the discharge pipe
correctly
•
Le raccorder à l’orifice de refoulement de la pompe
•
Druckleitung an den
entsprechenden Rohrstutzen der Pumpe anschliessen
•
Collegare detta tubatura alla bocca
d’uscita della pompa
•
Apertar a tubagem ao orificio de saída da bomba
Mover la bomba lateralmente para evacuar el aire
•
Move the pump laterally to empty the air
•
Secouer la pompe latéralement pour vider l’air
•
Pumpe zum Entweichen der Luft schräg
eintauchen
•
Muovere la pompa lateralmente per far uscire l’aria
•
Mover a bomba lateralmente
par evacuar o ar
Montar la válvula correctamente
•
Assemble the valve correctly
•
Inverser le sens du clapet
•
Ventil in umgekehrter Richtung einbauen
•
Invertire il senso della valvola
•
Inverter o sentido da
válvula
Sumergir la bomba o esperar la recuperación del nivel
•
Submerge the pump or wait to have the
suitable level
•
Attendre que le niveau remonte
•
Pumpe tiefer eintauchen, oder warten bis
höherer Wasserspiegel erreicht ist
•
Immergere totalmente la pompa od aspettare l’aumento di
livello dell’acqua
•
Submergir a bomba e esperar a recuperação do poço
Limpiar el filtro de la bomba
•
Clean the suction filter
•
Nettoyer le filtre d’aspiration
•
Ansaugfilter
reinigen
•
Pulire il filtro d’aspirazione
•
Limpar o filtro da pompa
Comprobar la altura geométrica y las pérdidas de carga
•
Check the geometric head and loss of
head
•
Vérifier la hauteur géométrique plus les pertes de charge
•
Geometrische Höhe plus
Verluste überprüfen
•
Verificare la prevalenza totale comprese le perdite di carico
•
Verificar
altura manométrica mais as perdas de carga
Contactar con un Servicio Oficial Autorizado
•
Contact a Service Engineer
•
Contacter le Service
Technique agrée
•
Pumpe ausbauen und Kundendienst verständigen
•
Mettersi in contatto con
l’officina autorizzata
•
Contactar com o Serviço Técnico Oficial
Sustituirlo por uno en perfecto estado
•
Replace it by a new one
•
Remplacer-le par un neuf
•
Ventil in umgekehrter Richtung einbauen
•
Sostituire detta tubatura con un’altra nuova
•
Substitua a tubagem
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS
POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI
POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES
PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS
MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE
1) La bomba no arranca.
2) La bomba funciona pero no sale agua.
3) La bomba se para automáticamente.
4) El caudal no corresponde a la curva facilitada.
1) Pump does not start.
2) Pump runs but there is no flow.
3) Pump stops automatically.
4) Pump does not deliver rated capacity.
1) La pompe ne démarre pas.
2) La pompe fonctionne mais ne débite pas.
3) La pompe s’arrête automatiquement.
4) Le débit ne correspond pas à la courbe fournie.
1) Pumpe läuft nich an.
2) Pumpe läuft, aber ohne Förderleistung.
3) Pumpe unterbricht automatisch.
4) Fördermenge weicht von der entsprechenden
Kurve ab.
1) Il motore non si mette in moto.
2) La pompa funziona, ma non dà portata.
3) La pompa si ferma automaticamente.
4) La portata non corrisponde alla curva fornita.
1) A bomba não arranca.
2) A bomba funciona mas não dá caudal.
3) A bomba pára automaticamente.
4) O caudal não corresponde ao indicado
na curva.
DRAIN
DRAINEX
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Gebrauchsanweisung
Manuale d'istruzioni
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
Esta simbología junto con las palabras
“peligro” y “atención” indican la posibilidad de peligro
como consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
PELIGRO
riesgo de
electrocució
n
PELIGRO
ATENCIÓN
1. Generalidades
Le aconsejamos leer atentamente las instrucciones
que a continuación le facilitamos a fin de obtener una
correcta instalación exenta de problemas y un óptimo
rendimiento de la bomba.
Los modelos DRAIN han sido diseñados para la evac-
uación de aguas de filtración, vaciado de depósitos,
cisternas o piscinas. Los modelos DRAINEX se
utilizan para el trasvase de aguas con elementos en
suspensión, fosas sépticas, etc. La temperatura
máxima del agua es de 35° C. Pasaje de sólidos de
35 mm.
Han sido construidas con materiales de primera
calidad y sometidas a estrictos controles eléctricos e
hidráulicos.
Se obtendrá una correcta instalación siguiendo
los consejos dados en este manual, cualquier
conexión diferente a la especificada puede dañar
seriamente el motor en lo que el fabricante
declina cualquier responsabilidad.
2. Instalación
La bomba debe quedar totalmente sumergida a
fin de tener una óptima refrigeración. Si en el
fondo del depósito existe mucha suciedad y se
está utilizando el modelo DRAIN, es importante
levantar la bomba unos 5 cm. del suelo para
evitar que dicha suciedad bloquee la parte
hidráulica. Procurar que exista suficiente espacio
para que el flotador pueda funcionar libremente.
Nunca debe sostenerse la bomba con el cable
eléctrico, si se precisa que la bomba no descanse
en el suelo, hacerlo con un cable de plástico fijado
en el asa de transporte.
3. Montaje del tubo de impulsión
En los casos que el recorrido de impulsión sea impor-
tante o sinuoso, se recomienda instalar un Ø de tubo
superior a la boca de impulsión para evitar pérdidas
por rozamientos en el mismo.
Instalar una válvula de retención en la salida de la
bomba para evitar que se vacíe el tubo cada vez que
se pare la bomba.
Procurar que el tubo no quede doblado y que quede
fijado correctamente en el entronque de salida, en
ambos casos si la fijación no es correcta el caudal de
salida quedará reducido.
La no advertencia de esta prescrip-
ción comporta un riesgo de daños a
la bomba o a la instalación.
La no advertencia de esta prescrip-
ción comporta un riesgo de daño a
las personas o cosas.
La no advertecia de esta pres-
cripción comporta un riesgo de
electrocución.
Cód. 2.347 01- 2009/V2
C
DRAIN-DRAINEX àrab i xinu 25/7/05 05:50 pm Página 1