Espa VIGILA 100M User manual

ES Manual de instrucciones.................................5
(Original)
EN Instruction manual......................................... 8
(Translation from the original Spanish)
FR Manuel d’instructions...................................11
(Traduction de l'original en espagnol)
DE Gebrauchsanweisung................................... 14
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
IT Manuale d'istruzioni.....................................17
(Traduzione dall'originale spagnolo
PT Manual de instruções................................... 20
(Tradução do original em espanhol)
VIGILA 100M


3
ES: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los
productos de este manual cumplen con las siguientes
directivas comunitarias y normas técnicas:
- Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas):
Norma EN 809 y EN 60204-1
- Directiva 2014/30/UE (CEM):
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3
- Directiva 2014/35/UE (Baja Tensión):
Normas EN 60335-1 y EN 60335-2-41
- Directiva 2009/125/CE (diseño ecológico):
Reglamento 640/2009 para motores eléctricos
trifásicos de más de 0.75kW. Norma EN 60034-30.
- Directiva 2011/65/UE (Restricciones a la utilización
de sustancias peligrosas): Norma EN 50581
- Directiva 2000/14/CE (Emisión sonora):
EN-ISO 3744
(Véase número de serie en la placa de características y
fig. 4)
EN: EVIDENCE OF CONFORMITY
We declare, under our responsibility, that the products
in this manual comply with the following directives and
standards:
- Directive 2006/42/EC (Machine Security):
Standard EN 809 and EN 60204-1
- Directive EMC 2014/30/EU (Electromagnetic
compatibility):
Standard EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3
- Directive 2014/35/EU (Low voltage):
Standard EN 60335-1 and EN 60335-2-41
- Directive 2009/125/EC (ecological design):
Regulation 640/2009 for three-phase electric motors
> 0.75kW. Standard EN 60034-30.
- Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous
sustances): Standard EN 50581.
- Directive 2000/14/CE (Noise emission):
EN-ISO 3744
(See serial number on the nameplate and fig. 4)
FR : DECLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les
produits figurant dans ce manuel sont conformes aux
directives et normes suivantes:
- Directive Sécurité Machines 2006/42/CE:
Norme EN 809 et à la EN 60204-1
- Directive Compatibilité Electromagnétique
2014/30/UE:
Norme EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
- Directive Basse Tension 2014/35/UE:
Norme EN 60335-1 et EN 60335-2-41
- Directive 2009/125/CE (éco conception) :
Règlement 640/2009 concernant les moteurs
électriques triphasés de plus de 0,75 kW. Norme EN
60034-30.
- Directive 2011/65/UE(Limitation de l’utilisation des
substances dangereuses) : Norme EN 50581
- Directive 2000/14/CE (Émission sonore):
EN-ISO3744.
(Voir le numéro de série sur la plaque signalétique et
fig. 4)
DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt
in diesem Handbuch erfüllen mit den folgenden
Richtlinien und Normen:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:
Vorschrift EN 809 und EN 60204-1
- Richtlinien der Elektromagnetischen Verträglich
2014/30/UE:
Vorschrift EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3
- Niederspannungs Richtlinien 2014/35/UE:
Vorschrift EN 60335-1 und EN 60335-2-41
- Richtlinie 2009/125/EG (Ökodesign):
Verordnung für Dreiphasenmotoren mit einer
Leistung von mehr als 0.75kW. Norm EN 60034-30.
- Richtlinie 2011/65/UE(RoHS II): Norm EN 5058.
- Richtlinie 2000/14/EG (Geräuschemission):
EN-ISO 3744
(Siehe Seriennummer auf dem Typenschild und fig. 4)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

4
IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i prodotti
presenti in questo manuale sono conformi alle seguenti
direttive e norme:
- Direttiva 2006/42/CE (Sicurezza della macchina):
Norma EN 809 e alla EN 60204-1
- Direttiva 2014/30/UE (Compatibilita
elettromagnetica):
Norma EN 61000-6-1 e alla EN 61000-6-3
- Direttiva 2014/35/UE (Bassa Tensione):
Norma EN 60335-1 e alla EN 60335-2-41
- Direttiva 2009/125/CE (Progetto ecologico):
Regolamento 640/2009 per motori elettrici trifase da
pi di 0,75 kW. Norma EN 60034-30.
- Direttiva 2011/65/UE (RoHS II):
Norma EN 50581
- Direttiva 2000/14/CE (Emissioni sonore):
EN-ISO 3744.
(Vedi il numero di serie sulla targhetta e fig.4)
PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que os
produtos deste manual cumprir as seguintes diretrizes
e normas:
- Directiva 2006/42/CE (Segurança de Máquinas):
Norme EN 809 e a EN 60204-1
- Directiva 2014/30/UE (Compatibilidade
Electromagnética):
Norme EN 61000-6-1 e a EN 61000-6-3
- Directiva 2014/35/UE (Baixa tensão):
Norma EN 60335-1 e a EN 60335-2-41
- Directiva 2009/125/CE (concepção ecológica):
Regulamento n.º 640/2009 para motores eléctricos
trifásicos de mais de 0,75 kW. Norma EN 60034-30.
- Directiva 2011/65/UE (RoHS II):
Norme EN 50581
- Directiva 2000/14/CE (Emissao sonora):
EN-ISO 3744.
(Veja o número de série na placa de identificação e
fig.4)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Banyoles, 18 de Septiembre 2017
Pere Tubert (Technical Manager)
ESPA 2025, SL
Ctra. de Mieres, s/n - 17820 Banyoles
Girona - Spain

5
Contenido
Advertencia para la seguridad de personas y cosas...... 5
1. Generalidades........................................................ 5
2. Manipulación..........................................................5
3. Instalación .............................................................6
3.1. Montaje de las tuberías de impulsión............... 6
3.2. Conexión eléctrica........................................... 6
3.3. Controles previos a la marcha inicial.................6
4. Puesta en marcha....................................................6
5. Mantenimiento....................................................... 6
6. Placa de características........................................... 7
7. Relación de posibles averías, causas y soluciones.... 7
8. Datos técnicos........................................................ 7
9. Lista de componentes principales..........................23
10. Ilustraciones.......................................................24
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
La siguiente simbología junto a un
párrafo indican la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
La no advertencia de esta prescripción
comporta un riesgo de electrocución.
La no advertencia de esta prescripción
comporta un riesgo de daño a las
personas o cosas.
La no advertencia de esta prescripción
comporta un riesgo de daños a la
bomba o a la instalación.
PELIGRO
Riesgo de
electrocución
PELIGRO
ATENCIÓN
1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto
informar sobre la correcta instalación y óptimo
rendimiento de nuestras bombas.
Lea estas instrucciones antes de realizar la
instalación de la bomba.
Guárdelas para futuras consultas.
Estas bombas han sido diseñadas para la evacuación
de aguas de filtración, vaciado de depósitos, cisternas o
piscina con agua limpia o poco sucia (Ømáx particulas
en suspensión = 5mm). La temperatura máxima del
agua es de 35° C.
Han sido construidas con materiales de primera calidad
y sometidas a estrictos controles eléctricos e
hidráulicos.
El adecuado seguimiento de las instrucciones
de instalación y uso, así como de los
esquemas de conexión eléctricos garantiza el
buen funcionamiento de la bomba.
La omisión de las instrucciones de este
manual puede derivar en sobrecargas en el
motor, merma de las características técnicas,
reducción de la vida de la bomba y
consecuencias de todo tipo, acerca de las
cuales declinamos cualquier responsabilidad.
2. MANIPULACIÓN
Las bombas se suministran en un embalaje adecuado
para evitar su deterioro durante el transporte. Antes de
desembalar el producto revise que el envoltorio no haya
sufrido daños ni esté deformado.
Levante y manipule el producto con cuidado y
con las herramientas adecuadas.
AAtención a loslimites de empleo.
BLa tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
CConecte la electrobomba a la red mediante un interruptor
omnipolar (que interrumpa todos los hilos de alimentación) con
una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm.
DComo protección suplementaria de las sacudidas eléctricas
letales, instale un interruptor diferencial de elevada sensibilidad
(0.03A).
EEfectúe la toma a tierra de la bomba.
FUtilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la
placa.
GAtención a los líquidos y ambientes peligrosos.
HNo transportar la bomba por el cable eléctrico.
IEste aparato pueden utilizarlo niños con edades mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la
supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y com-prenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
JLa bomba sólo puede ser desmontada por personal autorizado.
KSacar la corriente de la electrobomba antes de cualquier intervención
de mantenimiento.
LAtención a la formación de hielo.
Instruciones de seguridad y prevensión de daños para las personas y equipos
(véase fig. 5)
MANUAL DE INSTRUCCIONES ( ORIGINAL) ES

6
3. INSTALACIÓN
Las bombas no deben descansar sobre el
fondo del pozo, ni quedar muy cerca de las
paredes. Para evitarlo, se suspenderá la
bomba de un cable a través del asa que existe
en la parte superior.
Nunca deberá suspenderse la bomba por el
cable eléctrico o por la tubería de impulsión.
La bomba debe quedar totalmente sumergida
a fin de obtener una buena refrigeración. Ver
fig.2.
Asegúrese de que el caudal del pozo es
superior al necesitado, para evitar que la
bomba trabaje en seco o arranque y pare con
una frecuencia superior a la normal.
Si el pozo tiene fuctuaciones importantes de
nivel, es recomendable instalar un equipo de
electrosondas de nivel.
Para no estropear el cable de alimentación del
motor y los de las electrosondas de nivel,
cuando los baje en el pozo fíjelos mediante
abrazaderas al tubo de impulsión.
En la versión automática, con interruptor de
nivel, si se desea se puede graduar el nivel de
agua para el arranque y paro de la bomba,
deslizando el cable del flotador por su
enganche. Compruebe que el interruptor de
nivel pueda moverse libremente (fig. 3).
La profundidad máxima de inmersión es de
2m.
3.1. Montaje de las tuberías de impulsión
Las bombas se sirven con entroque para la instalación
de manguera de Ø25mm o, sin entroque, tubería de 1"
gas.
Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la
bomba.
Instale una válvula de retención a la salida de la bomba
así evitará que la tubería se vacíe cada vez que se pare
la bomba.
Si elige una manguera de plástico en vez de una tubería
metálica, procure que aguante la presión que nos da la
bomba. Evite que dicha manguera quede doblada ya
que, además de no obtener el caudal deseado, está
obstaculizando el normal funcionamiento de la bomba.
3.2. Conexión eléctrica
La instalación eléctrica deberá disponer de un
sistema de separación múltiple con abertura
de contactos 3 mm.
La protección del sistema se basará en un
interruptor diferencial (
∆
fn = 30 mA).
El conexionado y su dimensionamiento deben ser
efectuados por un instalador autorizado, según las
necesidades de la instalación y siguiendo las
normativas vigentes en cada país.
Para la prolongación del cable eléctrico, usar
únicamente empalmes de conexión de resina. Poner
especial atención para que los colores de los cables de
la bomba coincidan con los de la prolongación.
Es imperativo conectar el cable de masa (color
amarilloverde).
En los motores monofásicos con condensador externo
debe conectar el condensador junto con el cuadro de
protección al exterior del pozo.
El motor lleva protección térmica incorporada
que desconecta la alimentación en caso de
sobrecarga.
3.3. Controles previos a la puesta en marcha inicial
Compruebe que la tensión y la frecuencia de la
red corresponde con la indicada en la placa de
características. Asegúrese de que el valor del
condensador sea igual al descrito en la placa.
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.
4. PUESTA EN MARCHA
Si existe alguna válvula de paso, ábrala totalmente.
Conecte el interruptor de suministro eléctrico; en
ningún caso el agua manará al final de la tubería al
momento; si el recorrido es considerable, espere unos
minutos.
Verifique que la corriente absorbida sea como la
marcada en la placa de características.
Si el motor no arranca o no brota agua al final de la
tubería, procure descubrir la anomalía a través de la
relación de averías más habituales y sus posibles
soluciones que facilitamos en el punto nº 8.
5. MANTENIMIENTO
Nuestras bombas están exentas de mantenimiento.
En épocas de heladas, tenga la precaución de
vaciar la tubería.
Si la inactividad de la bomba va a ser prolongada, es
conveniente que se saque del pozo y se guarde en un
lugar seco y ventilado.
En algunos casos puede ser necesario limpiar la rejilla
de aspiración o la turbina. Para ello acuda a un servicio
técnico autorizado.
ES

7
Averías Causas Soluciones
1 Falta de corriente Verificar fusibles y demás dispositivos de protección
2 Descenso del nivel de agua en el pozo Verifique que la bomba quede totalmente sumergida
4 Error de voltaje Verifique que el voltaje corresponda al marcado en la
placa de características
3 Altura manométrica total superior a la prevista Verifique altura geométrica más pérdidas de carga
1 Intervención de la protección térmica Rearme térmico o espere a que se enfríe
2 Tubería de impulsión desconectada Conecte dicha tubería a la boca de salida de la bomba
3 Caudal del pozo insuficiente Ponga la válvula de compuerta a la salida para reducir el
caudal de la bomba
3 Fitro de entrada de agua obstruído Limpie filtro de aspiración
1 Paro por sondas de nivel Espere la recuperación del pozo
2 Válvula de retención montada al revés Invierta el sentido de la válvula
3 Desgaste en la parte hidráulica Contacte con un Servicio Técnico Oficial
1, 3 Condensador mal conectado (versión II) Vea esquema de conexión
3 Tubería de impulsión defectuosa Reponga dicha tubería por otra de nueva
1 Cable de alimentación cortado Revise el cable eléctrico
ES
ATENClÓN: en caso de avería, tanto la
sustitución del cable eléctrico como la
manipulación de la bomba sólo puede ser
efectuada por un servicio técnico autorizado.
La relación de Servicios Técnicos Oficiales se encuentra
en www.espa.com.
Llegado el momento de desechar la bomba, esta no
contiene ningún material tóxico ni contaminante. Los
componentes principales están debidamente
identificados para poder proceder a un desguace
selectivo.
6. PLACA CARACTERÍSTICAS
1 Referencia articulo
2 Voltaje + frecuencia + ficha articulo
3 Caudal
4 Presión
5 Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alterna yfrecuencia
6 Condensador (modelo monofásico)
7 Marcaje CE + año fabricación
8 Grado de protección contra la humedad
9 Potencia máxima nominal del motor (P2)
10 Presión máxima
11 Nº de serie de la bomba (Fig. 4)
12 T máx. del líquido
13 Profundidad máx. de inmersión
14 Potencia absorbida del motor (P1)
15 Designación aislamiento motor
16 Símbolo funcionamiento continuo
17 Intensidad nominal máxima a tensión nominal
18 Nombre y dirección del vendedor responsable del producto
7. DATOS TÉCNICOS
Temperatura del líquido:................................4ºC - 35ºC
Temperatura ambiente:..................................0ºC - 40ºC
Temperatura de almacenamiento:............... -10ºC - 50ºC
Humedad relativa ambiente máxima:......................95%
Motor clase I.
Otros datos, véase figura 1.
8. POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
1) El motor no arranca.
2) El motor funciona pero no da caudal.
3) El caudal no corresponde a la curva facilitada.
4) El motor para y arranca automáticamente (Klixon).

8
Contents
Safety precautions......................................................8
1. General information................................................ 8
2. Handling.................................................................8
3. Installation .............................................................8
3.1. Discharge pipe assembly................................. 9
3.2. Electrical connection........................................9
3.3. Pre-start checks...............................................9
4. Starting.................................................................. 9
5. Maintenance...........................................................9
6. Nameplate............................................................10
7. Possible faults, causes and solutions.....................10
8. Technical data.......................................................10
9. List of main components........................................23
10. Illustrations ....................................................... 24
Safety precautions
This symbol indicates the risk level
deriving from failure to observe the prescribed safety
precautions:
Warns that failure to observe the pre
cautions involves a risk of electric
shock.
Warns that failure to observe the pre
cautions involves a risk of damage to
persons and/or things.
Warns that failure to observe the pre
cautions involves the risk of damaging
the pump and/or the facility.
DANGER
Risk of
electric
DANGER
WARNING
1. GENERAL INFORMATION
Please observe the following instructions to achieve the
best pump performance possible and a trouble free
installation.
Read these instructions before installing the
pump.
Save them for future reference.
These pumps have been designed for the drainage of
infiltration water, empty water tanks or swimmingpools,
with clear or slightly dirty water (Max. particle diameter
in suspension = 5mm.). The maximum water
temperature is 35° C.
All pumps have been manufactured in top quality
material, submitted to strict hydraulic and electric
controls.
Correct pump operation is assured providing
the instructions on electrical connection,
installation and use are strictly adhered to.
Failure to adhere to the instructions can result
in premature failure of the pump and voiding
of the warranty.
2. HANDLING
The pumps are supplied suitably packaged to prevent
damage in transit. Before unpacking, check that the
packaging has not been damaged or deformed.
Lift and handle the product with care and with
the right tools.
3. INSTALLATION
Pumps should not rest on the bottom of the
well, nor be placed very near the walls. To
avoid this, hang the pump from a cable
through the handle on the top.
Never hang the pump from the power cable or
the discharge line. The pump must be
completely submerged to ensure proper
cooling. See fig. 2.
AWarning! Observe limitations of use.
BThe name plate voltage must be the same asthe mains voltage.
CConnect the pump to the mains via an omnipolar switch with at
least a 3 mm opening between contacts.
DInstall a high-sensitivity differential switch (0.03A) as extra
protection against lethal electric shocks.
EConnect the pump to the ground.
FUse pump only within performance limits indicated on the name
plate.
GBe careful with hazardous liquids and environments.
HDo not carry the pump bythe power cable.
IThis apparatus may be used by children older than 8 and persons
with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking
experience and knowledge, if they are supervised or receive
adequate training on the safe use of the apparatus and understand
the dangers.
Children should notbe allowed to play with the apparatus.
Children should not perform the ordinary cleaning and maintenance
tasks without supervision.
JThe pump should only be dismantled by authorized personnel.
KCut the power supply before servicing the electrical pump.
LWarning! Avoid icing.
Damage prevention and safety instructions
(see figure 5)
INSTRUCTION MANUAL (TRANSLATION FROM THE ORIGINAL SPANISH) EN

9
Make sure the well flow is higher than
required, to prevent the pump from running
dry or from starting and stopping more often
than normal.
If the well water level fluctuates significantly,
we recommend installing level electroprobe
equipment.
To avoid ruining the motor power cable and
level electroprobe cables, attach them to the
discharge line with clamps when lowering
them into the well.
On the automatic version, to vary the required
water levels, it is possible to adjust the height
of the floating level switch in relation to the
pump by pulling the cable through its
securing clamp. Free movement must be
guaranteed for correct operation of the float
switch (fig. 3).
The maximum immersion head is 2 meters.
3.1. Discharge line assembly
The pumps are designed for connection to a 1” pipe. A
union is supplied to adapt to 25 mm. pipe.
The pump must not be required to support the weight of
connecting pipework.
Install a check valve on the outlet of the pump to
prevent the line from emptying every time the pump
stops.
If a plastic hose is chosen instead of a metallic line,
make sure it can withstand the pressure provided by the
pump. Prevent the hose from becoming twisted
because, in addition to preventing the desired flow,
proper pump operation will be hindered.
3.2. Electrical connection
The electrical installation must have a multi-
pole isolator with minimum 3mm contact
openings.
The protection of the system will be based on
a differential switch (
∆
fn = 30 mA).
The connection and its dimensioning must be
performed by a qualified installer according to the
needs of the facility and following the regulations in
force in each country.
To lengthen the electrical cable, use resin connection
splices only. Pay special attention ensuring that the
colors of pump cables match those of the extension.
It is imperative to connect the ground cable (yellow-
green color).
In the single-phase motors with external capacitor,
connect the capacitor together with the protective panel
to the outside of the well.
The motor is fitted with a thermal cut-out
protecting the pump if overloading occurs.
3.3. Verifications prior to initial start-up
Make sure the mains frequency and voltage
match the indications of the name plate.
Make sure the value of the capacitor is the
same as described on the plate.
NEVER LET RUN THE PUMP DRY.
4. START-UP
If there is a line valve, open it completely.
Connect the power supply switch. Water will never flow
at the end of the line immediately; if the path is long,
wait a few minutes. Check that the absorbed current is
the same as marked on the name plate.
If the motor does not start or no water flows at the end
of the line, try to find the anomaly using the
troubleshooting guide in point 8.
5. MAINTENANCE
These submersible pumps do not require maintenance.
During frosty periods, remember to drain the
line.
If the pump will be out of service for extended periods,
it should be removed from the well and stored in a dry,
well-ventilated location.
When it is necessary to clean the suction filter and
impeller, the procedure should be carried out by an
authorised service agent:
Warning: In the event of faults or damage
occurring to the pump, repairs should only be
carried out by an authorised service agent.
The Official Technical Services list is in www.espa.com.
When the pump is eventually disposed of, please note
that it contains no toxic or polluting material. All main
components are material identified to allow selective
disposal.
EN

10
Problem Causes Solutions
1 No electricity Check fuses and other protection devices
2 Drop in the well water level Check that the pump is completely submerged
4 Voltage error Check that the voltage is the same as indicated on the
name plate
3 Total manometric head greater than foreseen Check geometric height plus head loss
1 Thermal protection activated Reset the thermal protection or wait for it to cool
2 Discharge line disconnected Connect this line to the outlet of the pump
3 Insufficient well flow Install the gate valve on the outlet to reduce the flow of
the pump
3 Water intake filter clogged Clean intake filter
1 Stop caused by level probes Wait for the well to recover
2 Check valve installed in the wrong direction Install the valve in the opposite direction
3 Wear in the hydraulics Contact an Official Repair Center
1, 3 Capacitor not properly connected (version II) See wiring diagram
3 Faulty discharge line Replace the line with a new one
1 Power cable cut Check the power cable
6. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS 1 Item reference
2 Voltage + frequency + item specifications
3 Flow
4 Pressure
5 Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and
frequency
6 Capacitor (Single-phase model)
7 EC mark+ year of manufacture
8 Humidity protection level
9 Motor max. nominal output (P2)
10 Maximum pressure
11 Pump serial no. (Fig.4)
12 Max. liquid temperature
13 Max. immersed depth
14 Electric pump unitabsorbed power (P1)
15 Designated motor insulation
16 Continuous operation symbol
17 Maximum nominal intensity at nominal voltage
18 Name and address ofvendor responsible for the product
EN
7. TECHNICAL DATA
Liquid temperature: ..................................... 4ºC - 35ºC
Ambient temperature: ...................................0ºC - 40ºC
Storage temperature: .................................-10ºC - 50ºC
Ambient relative humidity, max.: 95%
Motor class I.
Other data see Figure 1.
8. TROUBLESHOOTING
1. The pump does not start.
2. The pump works but does not produce any flow.
3. The flow does not match the supplied curve.
4. The pump stops automatically.

11
Sommaire
Avertissements pour la sécurité des personnes et des
choses......................................................................11
1. Généralités...........................................................11
2. Manipulation........................................................ 11
3. Installation........................................................... 12
3.1. Pose des tuyaux de refoulement.....................12
3.2. Branchement électrique.................................12
3.3. Contrôles préalables à la première mise en
marche.....................................................................12
4. Mise en marche....................................................12
5. Entretien..............................................................12
6. Plaque signalétique..............................................13
7. Pannes éventuelles, causes et solutions................13
8. Données techniques.............................................13
9. Liste des composants principaux.......................... 23
10.Illustrations......................................................... 24
Avertissements pour la sécurité des personnes et des
choses
Le symbole indique la possibilité de
danger dérivant du non respect de la prescription
correspondante, suivant les spécifications suivantes:
Avertit que le non observation de la
prescription comporte un risque de
choc électrique.
Avertit que la non observation de la
prescription comporte un risque de
lésion ou dommage aux personnes
et/ou aux choses
Avertit que la non observation de la
prescription comporte un risque de
dommage à la pompe et/ou à
l'installation.
DANGER
tension
dangereuse
DANGER
AVERTIS-
SEMENT
1.GÉNÉRALITÉS
Les instructions que nous donnons ont pour objet
d’obtenir une installation correcte et le meilleur
rendement de nos pompes.
Lisez ces instructions avant d'installer la
pompe.
Conservez-les pour référence future.
Elles sont conçues pour relever les eaux d’infiltration,
vidanger les réservoirs ou piscines, avec eaux propres
ou légèrement sales ( Ø maximum de particules en
suspension = 5mm). La température maximum de l’eau
est de 35° C.
Les matériaux utilisés pour la fabrication de ces pompes
sont de première qualité et ont été soumis à de stricts
contrôles hydrauliques et électriques.
Un respect sans faille des instructions
d’installation et d’emploi ainsi que du schéma
de connexions électriques garantit le bon
fonc-tionnement de la pompe.
L’omission des instructions de ce manuel peut
produire surcharges au moteur, la diminution
des caractéristiques techniques, la réduction
de la vie de la pompe et d’autres
conséquences, dont nous déclinons toute
responsabilité.
2. MANIPULATION
Les pompes sont livrées convenablement emballés pour
éviter tout dommage pendant le transport. Avant de
déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas été
endommagé ou déformé.
Soulever et manipuler le produit avec
prudence et avec les bons outils.
A
Attention à la formation de glace.
Attention aux liquides et aux environnements dangereux. L
Attention aux limites d’emploi.
La tension inscrite sur la plaque doit étre la méme que celle du
réseau.
Branchez l’électropompe au réseau à l’aide d’un interrupteur
omnipolaire (qui puisse interrompre tous les câbles
d’alimentation), avec une distance d’ouverture des contacts de 3
mm minimum.
Installez un interrupteur différentiel de haute sensibilité (0,03 A),
comme protection supplémentaire contre les électrocutions, qui
peuvent s’avérer mortelles.
Réalisez un raccordement à la terre de la pompe.
Utilisez la pompe en respectant les utilisations prévues
indiquées sur la plaque.
HNe pas transporter la pompe en la tenant par le câble électrique.
ICet appareil peut être utilisé par des enfants plus âgés de 8 ans, ainsi
que des personnes aux capacités physiques, senso-rielles ou
mentales réduites, ou qui manquent d'expérience et de
connaissance, dès lors que ces personnes sont supervi-sées lors de
l'usage de l'appareil ou qu'elles ont reçu la formation adéquate pour
une utilisation sécurisée et qu'elles comprennent les risques
existants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur doit effectuer
ne doivent pas être réalisées par des enfants sans surveillance
J
La pompe ne peut étre démontée que par du personnel autorisé.
K
Débranchez l’électropompe avant toute intervention de maintenance.
F
G
B
C
D
E
Instructions relatives à la sécurité et à la prévention de dommages aux personnes et aux biens
(Voir figure 5)
MANUEL D'INSTRUCTIONS ( TRADUCTION DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL) FR

12
3. INSTALLATION
Les pompes ne doivent pas étre posées au
fond du puits, ni placées trop prés des murs.
Pour éviter cela, il faut suspendre la pompe à
un câble par la anse qui se trouve sur sa
partie supérieure.
La pompe ne doit jamais étre suspendue par
son câble électrique ou par les tuyaux de
refoulement. La pompe doit étre partiellement
immergée afin d’obtenir un bon
refroidissement. Voir fig. 2.
Vérifiez que le débit du puits est supérieur au
débit nécessaire, afin d’éviter que la pompe
ne travaille à sec ou ne démarre et s’arréte
trop fréquemment.
Si le puits a des fluctuations importantes de
niveau, il est recommandé d’installer des
électrosondes de niveau.
Afin de ne pas abîmer le câble d’alimentation
du moteur et des électrosondes de niveau,
fixez-les au tuyau de refoulement à l’aide de
colliers lorsque vous les descendez dans le
puits.
En la version automatique, avec flotteur de
niveau, il est possible de graduer le niveau
d’eau pour le démarrage et arrêt de la pompe,
seulement glissant le câble du flotteur au
travers de leur accrochage. Il faut vérifier que
le flotteur de niveau peut se déplacer
librement (fig. 3).
L’hauteur maximale d’immersion sont 2
mètres.
3.1. Montage des tuyaux de refoulement
Les pompes sont livrées avec un raccord pour
l’installation de tuyaux de Ø 25 mm ou, sans raccord,
pour le raccordement de tuyaux, de 1” gaz.
Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur la
pompe.
Installez une soupape anti-retour à la sortie de la
pompe ; vous éviterez ainsi que le tuyau ne se vide à
chaque arrét de la pompe.
Si vous choisissez un tube en plastique plutôt qu’un
tuyau métallique, assurez-vous qu’il résiste à la
pression de la pompe. Évitez que ce tuyau soit plié car,
en plus de ne pas atteindre le débit souhaité, il
entraverait le fonctionnement normal de la pompe.
3.2. Connexion électrique
L’installation électrique devra être munie d’un
système séparateur multiple avec ouverture
de contacts d’au moins 3 mm.
La protection du système sera fondée sur un
interrupteur différentiel (
∆
fn = 30 mA).
Le raccordement et le dimensionnement doivent être
réalisés par un installateur agréé, conformément aux
besoins de l'installation et dans le respect des régle-
mentations en vigueur dans chaque pays.
Pour prolonger le câble électrique, n’utilisez que des
raccords de connexion en résine. Il faut faire trés
attention à ce que les couleurs des câbles de la pompe
coïncident avec ceux de la rallonge.
Il est impératif de brancher le câble à la terre (couleur
jaune-vert).
Sur les moteurs monophasés à condensateur externe,
le condensateur doit étre branché au tableau de
protection à l’extérieur du puits.
Le moteur est fourni avec protection
thermique incorporé qui déconnecte
l’alimentation en cas de surcharge.
3.3. Contrôles précédant une première mise en marche
Vérifiez que la tension et la fréquence du
réseau correspondent à celles indiquées sur la
plaque des caractéristiques.
Vérifiez que la valeur du condensateur soit la
méme que celle indiquée sur la plaque.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC.
4. MISE EN MARCHE
S’il existe une vanne de passage, ouvrez-la à fond.
Branchez l’interrupteur d’alimentation électrique ; à
aucun moment l’eau ne jaillira des tuyaux
instantanément; si le parcours est long, attendez
quelques minutes.
Vérifiez que le courant absorbé corresponde à celui
indiqué sur la plaque de caractéristiques.
Si le moteur ne démarre pas ou si l’eau ne coule pas en
fin de tuyau, recherchez l’anomalie parmi les pannes les
plus courantes ; vous pourrez trouver une solution à ces
pannes au point n°8.
5. ENTRETIEN
Ces pompes submersibles n’ont besoin d’aucune
maintenance.
En période de gel, prenez la précaution de
vider l’eau dans les tuyaux.
Si la pompe doit rester inactive plus longtemps, il est
recommandé de la sortir du puits et de la ranger dans
un endroit sec et aéré.
Dans quelques situations, il peut être nécessaire d’avoir
de nettoyer le filtre d’aspiration ou la roue de la pompe.
Alors, aller à un Service Technique Officiel.
FR

13
Pannes Causes
1 Manque de courant
2 Baisse du niveau de l’eau dans le puits
4 Erreur de tension électrique
3 Hauteur manométrique totale supérieure à
celle prévue
1 Intervention de la protection thermique
2 Tube d’impulsion débranché
3 Débit du puits insuffisant
3 Filtre d’entrée d’eau obstrué
1 Arrét par les sondes de niveau
2 Soupape anti-retour montée à l’envers
3 Usure de la partie hydraulique
1,3 Condensateur mal branché (version II)
3 Tuyau d’impulsion défectueux
1 Câble d’alimentation coupé
Solutions
Vérifier les fusibles et tous les dispositifs de protection
Vérifiez que la pompe se trouve complétement submergée
Vérifiez que la tension électrique correspond à celle
marquée sur la plaque de caractéristiques
Vérifier la hauteur géométrique et les pertes de charge
Remettre à zéro le relais thermique, ou attendre qu’il
refroidisse
Brancher ce tuyau au canal d’évacuation de la pompe
Mettre la vanne à la sortie pour réduire le débit de la
pompe
Nettoyer le filtre d’aspiration
Attendre la récupération du niveau du puits
Inverser le sens de la soupape
Contactez un Service Technique Agréé
Voir le schéma de connexion
Remplacer ce tuyau par un tuyau neuf
Vérifier le câble électrique
ATENTION: dans le cas de panne ,le
changement du câble électrique et la
manipulation de la pompe ne doit être
effectuée que par un Service Technique
Officiel.
La relation des services techniques officiels est en
www.espa.com.
Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe, elle
n’a pas aucun matériel toxique ou contaminant. Les
principales composantes sont correctement identifiées
afin de permettre l'élimination sélective.
FR
6. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES
1 Référence article
2 Voltage + fréquence + fiche article
3 Débit
4 Pression
5 Tension nominale, nº phases, symbole courant alternatif et
fréquence
6 Condensateur (pompes monophasées)
7 Marquage CE + année de fabrication
8 Degré de protection contre l'humidité
9 Puissance nominale max. du moteur (P2)
10 Pression maximale
11 Nº de série de la pompe (Fig.4)
12 Température maximale du liquide
13 Profondeur max. d'immersion
14 Puissance absorbée électropompe (P1)
15 Désignation isolement moteur
16 Symbole fonctionnement continu
17 Intensité nominale maximale à tension nominale
18 Nom et adresse du vendeur responsable du produit
7. DONNÉES TECHNIQUES
Température du liquide:.................................4ºC - 35ºC
Température ambiante:..................................0ºC - 40ºC
Température d'entreposage:...................... -10ºC - 50ºC
Humidité ambiante relative maximale:....................95%
Moteur classe I.
D'autres données, voir figure 1.
8. PANNES ÉVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS
1. Le moteur ne démarre pas.
2. Le moteur marche mais il ne fournit pas débit.
3. Le débit est insuffisant.
4. Le moteur s’arrête automatiquement (klixon).

14
Hinweis für die Sicherheit von Personen und Objekten
Die Symbole und die Begriffe
“Achtung” und “Vorsicht” sind Sicherheitshinweise, die
bei Nichtbeachten Gefâhrdungen für Personen und für
die Funktion der Pumpe/Anlage hervorrufen können.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift
zieht das Risiko eines elektrischen
Schocks nach sich.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift
hat eine Gefährdung von Personen
oder Sachen zur Folge.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift
zieht ein Schadensrisiko für die
Pumpe oder Anlage nach sich.
GEFAHR
geftaerliche
spannung
GEFAHR
VORSICHT
1. ALLGEMEINES
Die Anweisungen sollen Informationen über die
korrekte Installation und optimale Leistung unserer
Pumpen geben.
Lesen Sie diese Anweisungen vor der
Installation der Pumpe. Bewahren Sie sie für
zukünftige Referenz.
Pumpen der Serie Vigila 100M ist geeignet für das
Pumpen von klarem und verschmutzem Wasser bis max.
35ºC. (Die max. zulässige Korngröße Beträgt 5mm).
Bei Beachtung der nachfolgenden
Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb mit
langer Lebensdauer zu erwarten.
Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der Motor-
Überlastung, geringer Leistung und
Lebensdauer. Der Betreiber trägt die
Verantwortung für alle Ma
β
nahmen.
2. HANDHABUNG
Die Pumpen werden in einer geeigneten Verpackung,
um Transportschäden zu vermeiden geliefert. Vor dem
Auspacken überprüfen, dass die Verpackung nicht
beschädigt wurde oder verformt ist.
Heben und handhaben Sie das Gerät
sorgfältig und mit den richtigen Werkzeugen.
3. INSTALLATION
Die Pumpen dürfen nicht auf dem Grund des
Brunnens ruhen und sich nicht zu nahe an den
Wänden desselben angebracht werden. Um
dies zu vermeiden wird die Pumpe an einem
über den oben befindlichen Griff laufendes
Kabel befestigt.
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem original in spanisch) DE
ABeachten Sie die Verwendungseinschränkungen.
BDie auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
CSchließen Sie die elektrische Pumpe mittels eines allpoligen
Schalters (der alle Versorgungsdrähte unterbricht) mit einer
Kontaktóffnung von mindestens 3 mm an das Netz an.
DAls Zusatzschutz vor tódlichen Stromschlägen ist ein FI-
Schutzschalter mit erhóhter Empfindlichkeit (0,03 A) zu
installieren.
EDie Pumpe muss geerdet werden.
FVerwenden Sie die Pumpe ausschließlich innerhalb des auf dem
Typenschild angegebenen Leistungsfeldes.
GAchten Sie auf Flüssigkeiten und gefährliche Umgebungen.
HDie Pumpe nicht mittels des elektrischen Anschlusskabels
transportieren.
IDieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn diese angemessen beaufsichtigt bzw. bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und sie die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und vom Benutzer durchzuführende Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
JDie Pumpe darf nur von autorisiertem Personal ausgebaut werden.
KKlemmen Sie vor jedem Wartungseingriff die Stromzufuhr der Pumpe
ab.
LVorsicht bei Frostgefahr.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen...........14
1. Allgemeines ......................................................... 14
2. Handhabung.........................................................14
3. Aufstellung/einbau.............................................. 14
3.1. Verlegung der Druckleitung .......................... 15
3.2. Netzanschluss.............................................. 15
3.3. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ................ 15
4. Inbetriebnahme ................................................... 15
5. Wartung ...............................................................15
6. Typenschild ..........................................................16
7. Mögliche oefekte, ursachen uno abhilfe ............... 16
8. Technische Daten.................................................. 16
9. Liste der Hauptkomponenten.................................23
10. Abbildungen....................................................... 24
Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.
(Siehe Abbildung. 5)

15
Die Pumpe darf keinesfalls am elektrischen
Anschlusskabel oder am Einstrómrohr
befestigt werden. Die Pumpe muss für eine
gute Kühlung vollständig unter Wasser
getaucht bleiben. Siehe Abb. 2.
Stellen Sie sicher, dass die Wassermenge des
Brunnens gróßer ist als die benótigte
Wassermenge, um zu vermeiden, dass die
Pumpe im Trockenen läuft oder zu häufig
anspringt und abschaltet.
Wenn der Brunnen erhebliche Wasserspiegel-
schwankungen aufweist, ist die Installation
eines Wasserspiegelmessers zu empfehlen.
Um die Stromkabel des Motors und des
Wasserspiegelmessers nicht zu beschädigen,
befestigen Sie diese beim Hinablassen in den
Brunnen mittels Rohrschellen am
Einstrómrohr.
Bei der Ausführung mit Schwimmerschalter
kann das Niveau für Ein- und Ausschalten
durch Einstellen der Länge des Kabels
festgelegt werden. Der Schwimmerschalter
muß sich stets frei bewegen können (Abb.3).
Die max. zulässige Eintauchtiefe beträgt 2 m.
3.1. Montage der Einströmrohre
Die Pumpen sind mit einer Verschraubung für den
direkten Anschluß eines Schlauches DN 25 (1”)
ausgerüstet.
Das Gewicht der Rohr/Schlauchleitung sollte nicht von
der Pumpe getragen werden.
Installieren Sie am ein Rückhalteventil am
Pumpenausgang. So verhindern Sie, dass sich die
Leitung jedes Mal beim Anhalten der Pumpe leert.
Falls Sie an Stelle von Metallrohren einen
Kunststoffschlauch wählen, stellen Sie sicher, dass
dieser dem Druck der Pumpe standhält. Vermeiden Sie
mógliche Knicke im Schlauch, da dies nicht nur die
Erlangung der gewünschten Wassermenge, sondern
auch die normale Funktion der Pumpe verhindert.
3.2. Elektrischer Anschluss
Die elektrische Installation ist eine allpolige
Abschaltung mit 3 mm.
Kontaktabstand haben. Das System schutz
wird durch einen Differentialschalter gesichert
(
∆
fn = 30 mA).
Anschluss und Auslegung müssen durch einen
autorisierten Installateur gemäß den Anforderungen der
jeweiligen Installation und den landesspezifischen
gültigen Vorschriften erfolgen.
Zur Verlängerung des Stromkabels der Pumpe dürfen
nur Anschlussstücke aus Harz verwendet werden. Es ist
insbesondere darauf zu achten, dass die Farben der
Kabel der Pumpe mit den Farben der Verlängerung
übereinstimmen.
Das Erdungskabel (Farbe gelbgrün) ist verpflichtend
anzuschliessen.
Bei Einphasenmotoren mit Aussenkon-densator muss
der Kondensator zusammen mit der Schutztafel an den
Aussenbereich des Brunnens angeschlossen werden.
Der Motor der Pumpe ist mit einem
Thermoschutzschalter ausgerüstet, der bei
Überlastung auslöst.
3.3. Vor der ersten Inbetriebnahme durchzuführende
Überprüfungen
Überprüfen Sie, ob die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes den Angaben auf
dem Typenschild der Pumpe entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass der Wert des
Kondensators dem auf dem Typenschild
vermerkten Wert entspricht.
DIE PUMPE DARF NIE IM TROCKENEN LAUFEN.
4. INBETRIEBNAHME
Öffnen Sie ggf. vorhandene Durchlaufventile
vollständig.
Schalten Sie den Stromschalter ein. Das Wasser läuft
keinesfalls sofort aus dem Rohrende; falls die Strecke
erheblich ist, warten Sie einige Minuten ab.
Stellen Sie sicher, dass der aufgenommene Strom der
auf dem Typenschild angegebenen Stromstärke
entspricht.
Falls der Motor nicht anspringt oder am Rohrende kein
Wasser herausläuft, versuchen Sie, das Problem mit
Hilfe der Aufstellung der häufigsten Defekte und deren
móglichen Lósungen in Punkt Nr. 8 zu lósen.
5. WARTUNG
Im normalen Betrieb ist die Pumpe wartungsfrei.
Bei Frostgefahr Pumpe und alle Leitungen
entleeren. Bei längerem Stillegen die Pumpe
entleeren und an einem trockenen, belüfteten
Raum lagern.
Falls das Saugsieb, oder das Laufrad gereinigt werden
müssen, geh zu Technische Dienstleistungen
Verzeichnis.
Achtung: Bei Störungen unseren Vertrags-
Kundendienst zu Rate ziehen. Eigen-mächtige
Eingriffe führen zum Erlöschen der Garantie.
Die Technische Dienstleistungen Verzeichnis ist im
www.espa.com.
DE

16
Ursachen
Fehlende Stromversorgung
Lösungen
Sicherungen und sonstige Schutzvorrichtungen
überprüfen
Absinken des Wasserspiegels des Brunnens Stellen Sie sicher, dass die Pumpe vollständig
eingetaucht ist.
Spannungsfehler Stellen Sie sicher, dass die Spannung der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung entspricht
Gemessene Gesamthöhe höher als die
vorgesehene Höhe
Auslösung der Überhitzungssicherung
Einströmrohr nicht angeschlossen
Ungenügende Wassermenge im Brunnen
Wassereintrittsfilter verstopft
Stopp durch Wasserspiegelmesser
Rückhalteventil verkehrt herum montiert
Abnutzung am Hydrauliksystem
Falsch angeschlossener Kondensator
(Version II)
Einströmrohr defekt
Stromkabel unterbrochen
Prüfen Sie die geometrische Höhe plus Ladeverlust
Thermischer Neustart oder Abkuhlung abwarten
Schliessen Sie das besagte Rohr an die
Ausgangsöffnung der Pumpe an
Setzen Sie den Schieber an den Ausgang, um das
Durchflussvolumen der Pumpe zu verringern
Ansaugfilter reinigen
Ansteigen des Wasserspiegels im Brunnen abwarten
Ventilrichtung ändern
Kontaktieren Sie einen offiziellen Kundendienst
Siehe Anschlussskizze
Einströmrohr durch ein neues ersetzen
Stromkabel überprüfen
Störungen
4
3
1
2
3
3
1
2
3
1,3
3
1
1
2
Wenn die Pumpe schließlich entsorgt wird, beachten
Sie bitte, dass es keine giftigen oder
umweltschädlichen Material enthält.
Die wichtigsten Komponenten ordnungsgemäß
gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung zu
ermöglichen.
DE
6. TYPENSCHILD
1 Artikelnummer
2 Spannung + Frequenz +Technische Daten zum Artikel
3 Durchflussleistung
4 Druck
5 Nennspannung, Phasenanzahl, Symbol für Wechselstrom und
Frequenz
6 Kondensator (Einphasigen pumpe)
7 Kennzeichnung CE + Herstellungsjahr
8 Schutzgrad gegen die Feuchtigkeit
9 Maximale Nennleistung des Motors (P2)
10 Maximaldruck
11 Seriennummer der Pumpe (Abb.4)
12 Maximaltemperatur der Flüssigkeit
13 Maximale Eintauchtiefe
14 Leistungsaufnahme Motorpumpe (P1)
15 Bezeichnung Motorabdichtung
16 Symbol Dauerbetrieb
17 Maximale Nennstromstärke bei Nennspannung
18 Name und Adresse desverantwortlichen Verkäufers des Produkts
7. TECHNISCHE DATEN
Flüssigkeitstemperatur.:................................ 4ºC - 35ºC
Umgebungstemperatur:.................................0ºC - 40ºC
Lagertemperatur:....................................... -10ºC - 50ºC
Max. relative Luftfeuchtigkeit Umgebung: . 95%
Motor Klasse I.
Andere Daten, siehe Abbildung 1.
8.MÖGLICHE STÖRUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN
1. Motor springt nicht an.
2. Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Durchfluss.
3. Durchfluss zu gering.
4. Motor schaltet automastisch aus (klixon).

17
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose
Questa simbologia assieme alle relative
diciture: “Pericolo” e “Avvertenza” indicano la
potenzialità del rischio derivante dal mancato rispetto
della prescrizione alla quale sono stati abbinati, come
sotto specificato:
Avverte che la mancata osservanza
della prescrizione comporta un rischio
di scosse elettriche.
Avverte che la mancata osser vanza
della prescrizione comporta un rischio
di danno alle persone e/o alle cose.
Avverte che la mancata osser vanza
della prescrizione comporta un rischio
di danno alla pompa o al l’impianto.
PERICOLO
rischio di
scosse
elettriche
PERICOLO
AVVERTENZA
1. GENERALITÀ
Le istruzioni che diamo hanno lo scopo di permettere la
corretta installazione e l’ottimo rendimento delle nostre
elttropompe.
Leggere queste istruzioni prima di installare la
pompa.
Salva per consultazioni future.
Queste pompe sono state concepite per l'irrigazione o il
travaso di acque pulite o poco sporche (Ø massimo
delle particelle in sospensione = 5 mm) provenienti da
pozzi, cisterne o piscine ed a una temperatura massima
di 35ºC.
Queste pompe sommergibili sono realizzate in materiali
di prima qualitá e sottoposte a rigidi controlli idraulici
ed elettrici, rigorosamente verificati.
Rispettare scrupolosamente le istruzioni
d’installazione e d’uso, nonché gli schemi dei
cablaggi elettrici, per garantire il buon
funzionamento della pompa.
Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo
manuale possono derivare sovraccarichi del
motore, alterazioni delle caratteristiche
tecniche, riduzione della vita utile della
pompa e altri inconvenienti di ogni tipo, per i
quali decliniamo qualsiasi responsabilità.
2. MANIPOLAZIONE
Le pompe vengono fornite in confezioni adatte per
evitare danni durante il trasporto. Prima di disimballare
verifica che l'imballaggio non sia danneggiato o è
deformato.
Sollevare e maneggiare il prodotto con cura e
con gli strumenti giusti.
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) IT
Norme di sicurezza e di prevenzione danni per le persone e le apparecchiature (vedere la figura 5)
AAttenzione alle limitazioni d’impiego.
BLa tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.
CCollegare l’elettropompa alla rete tramite un interruttore
onnipolare (che interrompe tutti i fili di alimentazione) con
distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
DQuale protezione supplementare dalle scosse elettriche letali,
installare un interruttore differenziale ad alta sensibilitá (0,03 A).
EEseguire la messa a terra della pompa.
FUtilizzare la pompa nel suo campo di prestazioni indicato in
targa.
GAttenzione ai liquidi e agli ambienti pericolosi.
HNon spostare la pompa tirandola dal cavo elettrico.
IQuesto apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore agli 8 anni e da persone inesperte, impreparate o con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte solo a condizione che ne
venga prevista la supervisione o che abbiano ricevuto un'adeguata
formazione sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e sui pericoli che
implica.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione a cura dell'utente non
devono essere eseguite da bambini in assenza di supervisione.
JLa pompa può essere smontata solo da personale autorizzato.
KTogliere la corrente all’elettropompa per qualsiasi intervento di
manutenzione.
LAttenzione alla formazione di ghiaccio.
Índice
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose
1. Generalità.............................................................17
2. Manipolazione...................................................... 17
3. Installazione......................................................... 17
3.1. Montaggio della tubatura d‘impulsione.......... 18
3.2. Collegamento elettrico...................................18
3.3. Controlli previ alla messa in marcia iniziale.....18
4. Messa in marcia....................................................18
5. Manutenzione.......................................................18
6. Targhette di identificazione................................... 19
7. Possibili avarie, motivi e soluzioni......................... 19
8. Dati tecnici............................................................19
9. Elenco dei principali componenti........................... 23
10. Illustrazioni.........................................................24

18
3. INSTALLAZIONE
Le pompe non devono poggiare sul fondo del
pozzo, né stare troppo vicino alle pareti. Per
evitarlo, mantenere sospesa la pompa
passando un cavo attraverso la maniglia posta
sulla parte superiore.
La pompa non andrá mai sospesa tramite il
cavo elettrico o la tubazione di mandata. Per
ottenere una buona refrigerazione, mantenere
la pompa completamente sommersa. Vedere
figg. 2.
Accertarsi che la portata del pozzo sia
superiore a quella necessaria per evitare che
la pompa lavori a secco oppure si avvii e si
arresti con una frequenza superiore al
normale.
Se il livello del pozzo muta
considerevolmente, si consiglia di installare
un dispositivo a elettrosonde di livello.
Per non danneggiare il cavo di alimentazione
del motore e quelli delle elettrosonde di
livello, quando li si cala nel pozzo occorre
fissarli con delle fascette al tubo di mandata.
Nel modello automatico, con interruttore a
galleggiante, volendo è possibile regolare il
livello d'acqua che determina l'accensione e
l'arresto della pompa facendo scorrere il
cavetto del galleggiante lungo l'aggancio.
Controllare che l'interruttore a galleggiante si
possa muovere senza difficoltà (fig.3).
Altezza massima d’immersione 2 metri.
3.1. Montaggio delle tubazioni di mandata
Le pompe vengono fornite con un raccordo a cui
attaccare un tubo flessibile Ø 25 mm, oppure senza
raccordo, per il collegamento di una tubatura da 1” gas.
Il peso delle tubature non dovrà mai gravare sulla
pompa.
Installare una valvola di ritegno all'uscita della pompa
per evitare che la tubazione si svuoti ogni volta che la
pompa si arresta.
Se si sceglie un tubo flessibile di plastica al posto di
una tubazione metallica, assicurarsi che sopporti la
pressione erogata dalla pompa. Evitare che il tubo
flessibile si pieghi dato che, oltre a non consentire la
portata desiderata, ostacolerà il normale
funzionamento della pompa.
3.2. Connessione elettrica
L’installazione elettrica dovrà disporre di un
sistema a separazione multipla, con apertura
dei contatti di almeno 3 mm.
La protezione del sistema si baserà su un
interruttore differenziale (
∆
fn = 30 mA).
Il collegamento e relativo dimensionamento devono
essere eseguiti da un installatore autorizzato, secondo
le esigenze dell'installazione e in base alle normative
vigenti in ogni paese.
Per il prolungamento del cavo elettrico, usare soltanto
collegamenti elettrici in resina. Prestare particolare
attenzione alla corrispondenza tra i colori dei cavi della
pompa e della prolunga.
È obbligatorio collegare il cavo di messa a terra (colore
giallo-verde).
Nei motori monofase con condensatore esterno occorre
collegare il condensatore insieme al quadro di
protezione all'esterno del pozzo.
OIl motore è dotato di salvamotore termico
incorporato, che interrompe l'alimentazione in
caso di sovraccarico.
3.3. Controlli precedenti alla messa in funzione iniziale
Verificare che la tensione e la frequenza della
rete corrispondano a quelle indicate sulla
targa di caratteristiche. Accertarsi che il valore
del condensatore sia identico a quello
descritto sulla targa (solo versione monofase).
LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO.
4. MESSA IN FUNZIONE
Se è presente una valvola di erogazione, aprirla del
tutto.
Collegare l'interruttore di alimentazione elettrica;
l'acqua non sgorgherà immediatamente dall'estremità
della tubazione: se il tracciato è particolarmente lungo,
attendere alcuni minuti.
Verificare che la corrente assorbita corrisponda a
quando riportato sulla targa delle caratteristiche.
Se il motore non funziona o non fuoriesce acqua
dall'estremità della tubazione, cercare di individuare
l'anomalia avvalendosi dell'elenco delle avarie pi
comuni e delle possibili soluzioni, che si trova al punto
numero 8.
5. MANUTENZIONE
Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuno
manutenzione specifica o programmata.
Si raccomanda tuttavia di vuotare la tubatura
durante os periodos de baixas temperaturas.
Em caso de inactividade prolongada, si dovrà
pulire la pompa e riporla in un luogo secco e
ventilato.
In certi casi può rivelarsi necessario pulire la grata di
aspirazione o la turbina. Per farlo, vai a un servizio di
asistenza tecnica ufficiale.
IT

19
ATTENZIONE: In caso di guasto, la sostituzione
del cabo elettrico et la manipolazione de la
pompa potranno essere eseguiti soltanto da
un servizio di assistenza tecnica ufficiale.
L'elenco dei servizi tecnici autorizzati è in
www.espa.com.
Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la
pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici né
inquinanti. I componenti principali sono debitamente
contrassegnati per poter effettuare uno smantellamento
differenziato.
IT
6. PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE
1 Riferimento articolo
2 Tensione + frequenza + scheda articolo
3 Portata
4 Pressione
5 Tensione nominale, nº fasi, simbolo corrente alterna e frequenza
6 Condensatore (pompa monofase)
7 Marcatura CE + anno di fabbricazione
8 Grado di protezione contro l'umidità
9 Potenza nominale max. del motore (P2)
10 Pressione massima
11 Nº di serie della pompa (Fig.4)
12 Tª max. del liquido
13 Profondità max. di immersione
14 Potenza assorbita elettropompa (P1)
15 Designazione isolamento motore
16 Simbolo funzionamento continuo
17 Intensità nominale massima a tensione nominale
18 Nome e indirizzo del veditore responsabile del prodotto
7. DATI TECNICI
Temperatura del líquido:................................4ºC - 35ºC
Temperatura ambiente:..................................0ºC - 40ºC
Temperatura di stoccaggio:.........................-10ºC - 50ºC
Umidità relativa ambiente max:.............................. 95%
Classe motore: I.
Altri dati, vedi figura 1.
8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI
1) Il motore non si mette in moto.
2) Il motore funziona, ma non da portata.
3) La portata non è sufficiente.
4) Il motore si ferna automaticamente (klixon).
Avarie Motivi Soluzioni
1 Mancanza di corrente Verificare fusibili e gli altri dispositivi di protezione
2 Diminuzione del livello di acqua nel pozzo Verificare che la pompa sia completamente sommersa
4 Errore di tensione Verificare che la tensione corrisponda a quella riportata
sulla targa delle caratteristiche
3 Altezza manometrica totale superiore a quella Verificare l'altezza geometrica e le perdite di carico
prevista
1 Intervento della protezione termica Riarmare il relè termico o attendere che si
raffreddi
2 Tubazione di mandata scollegata Collegare tale tubazione al raccordo di uscita della
pompa
3 Portata del pozzo insufficiente Posizionare la valvola a saracinesca all'uscita per ridurre
la portata della pompa
3 Filtro di ingresso dell'acqua ostruito Pulire il filtro di aspirazione
1 Arresto dovuto alle sonde di livello Attendere che il pozzo recuperi il livello
2 Valvola di ritegno montata al contrario Invertire il senso della valvola
3 Usura dei componenti idraulici Rivolgersi a un servizio di assistenza tecnica ufficiale
1, 3 Condensatore collegato male (versione II) Consultare lo schema di collegamento
3 Tubazione di mandata difettosa Sostituire la tubazione con una nuova
1 Cavo di alimentazione interrotto Revisionare il cavo elettrico

20
Índice
Advertência para a segurança de pessoas e coisas..... 20
1. Generalidades...................................................... 20
2. Manipulação.........................................................20
3. Instalaçào.............................................................21
3.1. Montage dos tubos de co pressâo.................. 21
3.2. Ligaçâo eléctrica........................................... 21
3.3. Controles prévios ao arranque inicial..............21
4. Arranque.............................................................. 21
5. Manutençào..........................................................21
6. Chapa de características........................................22
7. Possíveis avarias, causas e soluções......................22
8. Dados técnicos..................................................... 22
9. Lista dos componentes principais..........................22
10. Esquemas eléctricos............................................23
11. Ilustrações..........................................................24
Advertência para a segurança de pessoas e bens
Esta simbologia juntamente com as
palavras “perigo” e “atenção” indicam a possibilidade
de perigo como consequência do desrespeito das
recomendações correspondentes.
O desrespeito por esta recomendação
implica um risco de electrocução.
O desrespeito por esta recomendação
implica um risco de danos para
pessoas e bens.
O desrespeito por esta recomendação
implica um risco de danos para a
bomba ou a instalação.
PERIGO
risco de
electrocução
PERIGO
ATENÇÃO
1. GENERALIDADES
As instruções que lhe facultamos têm por objectivo
obter a correcta instalaçâo e ôptimo rendimento das
nossas electrobombas.
Leia estas instruções antes de instalar a
bomba.
Guarde-as para referência futura.
As bombas são concebidas para a drenagem de àguas
de infiltração, esvaziamento de piscinas ou depositos,
de águas limpias ou sujas (Ø máximo de partículas em
suspensão de 5mm). Temperatura maxima da àgua
35°C.
Foram construídas em materiais de primeira qualidade,
submetidas a rigorosos controles hidraúlicos e
eléctricos.
O adequado seguimiento das instruções de
instalaçâo e uso, assim como dos esquemas
de ligações eléctricas garantem um bom
funcionamento da bomba.
O nâo cumprimento das instruções deste
manual pode derivar em sobrecargas no
motor, alteraçâo das caracteristicas técnicas,
reduçâo do tempo de vida útil da bomba e
consequências de todo o tipo, sobre as quais
o fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade.
2. MANIPULAÇÃO
As bombas são fornecidas em embalagens apropriadas
para evitar danos durante o transporte. Antes Verifique
se a embalagem não está danificado ou está deformado
descompactação.
Elevar e manipular o produto com cuidado e
com as ferramentas certas.
AAtenção às limitações de utilização.
BA tensão da placa tem que ser a mesma da rede.
CLigue a electrobomba à rede através de um interruptor omnipolar
(que interrompa todos os cabos da alimentação) com uma
distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm.
DComo protecção suplementar contra descargas eléctricas letais,
instale um interruptor diferencial de elevada sensibilidade
(0,03A).
ELigue a bomba a uma linha de terra.
FUtilize a bomba de acordo com as recomendações indicadas na
placa.
GAtenção aos líquidos e ambientes perigosos.
HNão puxar a bomba pelo cabo eléctrico.
IEste aparelho pode ser utilizado por crianças com idade maiores de 8
anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência e de conhecimento, caso
estas tenham recebido formação ou supervisão adequadas no que
diz respeito à utilização do aparelho de forma segura, tendo ainda
sido instruídas relativamente aos perigos implícitos.
As criançasnão devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão de um adulto.
JA bomba só pode ser desmontada por pessoal autorizado.
KDesligar a electrobomba da corrente antes de qualquer intervenção
de manutenção.
LAtenção à formação de gelo.
Instruções de segurança e prevenção de danos para pessoas e equipamentos
(ver figure 5)
MANUAL DE INSTRUÇÕES (TRADUÇÃO DO ORIGINAL EM ESPANHOL) PT
Other manuals for VIGILA 100M
1
Table of contents
Languages:
Other Espa Water Pump manuals

Espa
Espa DRAINCOR User manual

Espa
Espa Tecnotec User manual

Espa
Espa NIPER Series User manual

Espa
Espa WIPER 3 User manual

Espa
Espa NADORSELF Series User manual

Espa
Espa Drainbox FL User manual

Espa
Espa PRESSDRIVE User manual

Espa
Espa SILEN I User manual

Espa
Espa PISCIS Series User manual

Espa
Espa TIPER User manual
Popular Water Pump manuals by other brands

Masport
Masport HXL75V Owner's/operator's manual

Seepex
Seepex BW 10 Operating and maintenance instructions

Allfett
Allfett ALL-600 Product Introduction and user manual

Wilo
Wilo TWU 3 Series Installation and operating instructions

InfuTronix
InfuTronix Nimbus II PainPRO Patient manual

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum ES 25S operating instructions