Espa Silenplus Series User manual

Silenplus
ControlSystem
ES Manual de instrucciones (instrucciones originales) ....... 5
EN Instruction manual (translation) ................................... 11
FR Manuel d'instructions (traduction) ............................... 17
DE Gebrauchsanweisung (Übersetzung)............................. 23
IT Manuale d'istruzioni (traduzione)................................. 29
PT Manual de instruçoes (Tradução) ................................. 35
NL Handleiding (vertaling) ................................................ 41


3
ES: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los
productos de este manual cumplen con las siguien-
tes directivas comunitarias y normas técnicas:
- Directiva 2014/30/UE (CEM):
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3
- Directiva 2014/35/UE (Baja Tensión):
Norma EN 60730-1 y EN 60730-2-6
- Directiva 2014/53/UE (Equipos radioeléctricos):
Norma EN 300328, EN 301489-17
Norma EN 62479 y EN 60950-1
- Directiva 2012/19/UE (sobre residuos de apartos
eléctricos y electrónicos (RAEE)):
Norma EN50419
- Directiva 2006/66/CE (relativa a pilas y acumula-
dores y a sus residuos)
EN: DECLARATION OF COMPLIANCE
We declare, under our own responsibility, that the
products in this manual meet the following Commu-
nity directives and technical regulations:
- Directive 2014/30/EU (EMC):
Standard EN 61000-6-1 and EN 61000-6-3
- Directive 2014/35/EU (Low Voltage):
Standard EN 60730-1 and EN 60730-2-6
- Directive 2014/53/EU (Radioelectric equipment):
Standard EN 300328, EN 301489-17
Standard EN 62479 and EN 60950-1
- Directive 2012/19/EU (on waste electrical and
electronic equipment (WEEE)):
Standard EN 50419
- Directive 2006/66/EC (on batteries and accumula-
tors and waste batteries and accumulators)
FR: DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les
produits présentés dans ce manuel respectent les
directives communautaires et normes techniques
suivantes :
- Directive 2014/30/UE (CEM):
Normes EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
- Directive 2014/35/EU (Basse tension):
Norme EN 60730-1 et EN 60730-2-6
- Directive 2014/53/EU (Équipement radioélectrique):
Norme EN 300328, EN 301489-17
Norme EN 62479 et EN 60950-1
- Directive 2012/19/UE (relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE)):
Norme EN 50419
- Directive 2006/66/EC (relative aux piles et
accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et
d'accumulateurs)
DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in eigener Verantwortung, dass die Produkte
aus diesem Handbuch die folgenden gemeinschaftlichen
RichtlinienundtechnischenNormenerfüllen:
- Richtlinie 2014/30/UE (EMV):
Normen EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3
- Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU:
Normen EN 60730-1 und EN 60730-2-6
- Richtlinie 2014/53/EU (Funkelektrische ausrüstung):
Normen EN 300328, EN 301489-17
Normen EN 62479 und EN 60950-1
- Richtlinie 2012/19/EU (über Elektro-und Elektronik-
Altgeräte):
Normen EN 50419
- Richtlinie 2006/66/EG (über Batterien und
AkkumulatorensowieAltbatterienundAltakkumulatoren)
IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i
prodotti descritti in questo manuale sono conformi
alle seguenti direttive comunitarie e norme tecniche:
- Direttiva 2014/30/CE (CEM):
Norme EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3
- Direttiva 2014/35/UE (Bassa Tensione):
Norma EN 60730-1 e EN 60730-2-6
- Directiva 2014/53/UE (Apparecchiatureradioelettriche):
Norme EN 300328, EN 301489-17
Norme EN 62479 e EN 60950-1
- Directiva 2012/19/EU (sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)):
Norme EN 50419
- Directiva 2006/66/CE (relativa a pile e accumulatori
e airifiuti di pile e accumulatori)

4
PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa responsabilidade que os
produtos deste manual cumprir as seguintes diretri-
zes e normas:
- Directiva 2014/30/CE (CEM):
Norme EN 61000-6-1 e a EN 61000-6-3
- Directiva 2014/35/UE (Baixa tensão):
Norme EN 60730-1 e a EN 60730-2-6
- Directiva 2014/53/UE (Equipas radioelétricos):
Norme EN 300328, EN 301489-17
Norme EN 62479 e a EN 60950-1
- Directiva 2012/19/EU (relative aos resíduos de
equipamentos elétricos electrônicos (REEE)):
Norme EN 50419
- Directiva 2006/66/CE (relativa a pilhas e acumu-
ladores e respectivos resíduos)
NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat
de producten in deze handleiding voldoen aan de
volgende EU-richtlijnen en technische normen:
- Richtlijn 2014/30/EG (EMC):
Normen EN 61000-6-1 en EN 61000-6-3
- Richtlijn 2014/35/EU (laagspanning):
Richtlijnen EN 60730-1 en EN 60730-2-6
- Richtlijn 2014/53/EU (Radio-elektrische apparatuur):
Normen EN 300328, EN 301489-17
Normen EN 62479 en EN 60950-1
- Richtlijn 2012/19/EU (betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)):
Normen EN 50419
- Richtlijn 2006/66/EG (inzake batterijen en accu's,
alsook afgedankte batterijen en accu's)
Josep Unyó (Technical Manager)
ESPA 2025, SL
Ctra. de Mieres, s/n –17820 Banyoles
Girona - Spain

5
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
Instrucciones de seguridad y prevención de daños para
las personas y equipos (Véase figura 8)
A
Atención a los límites de empleo.
B
La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de
la red.
C
Conecte el equipo a la red mediante un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura de los
contactos de, al menos, 3mm.
Como protección suplementaria de las sacudidas
eléctricas letales, instale un interruptor diferencial de
elevada sensibilidad (0,03A).
D
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por un S.T.A.
E
Efectúe la toma a tierra de la unidad.
F
Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado
en la placa.
G
Recuerde cebar la bomba.
H
Asegúrese que el motor pueda auto ventilarse.
I
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8
años y superior y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o for-
mación apropiadas respecto al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario
no deben realizarlos los niños sin supervisión.
J
Atención a los líquidos y ambientes peligrosos.
K
Atención a las pérdidas accidentales.
No exponga la electrobomba a la intemperie.
L
Atención a la formación de hielo.
Desconectar de la corriente antes de cualquier
intervención de mantenimiento.

6
ES
Contenido
Advertenciapara laseguridaddepersonasycosas.......5
1. Generalidades .................................................... 6
2. Manipulación.......................................................6
3. Instalación ..........................................................6
4. Puesta en marcha ..............................................7
5. Funcionamiento..................................................8
6. Función Filterwatch...........................................8
7. Configuración avanzada..................................... 9
8. Programador horario incorporado ...................... 9
9. Mantenimiento....................................................9
10.Indicadores LED...............................................10
11.Declaración de conformidad............................... 3
12.Ilustraciones......................................................47
Advertencia para laseguridad depersonas ycosas
La siguiente simbología junto a un
párrafo indican la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
PELIGRO
riesgo de
electrocución
La no advertencia de esta
prescripción comporta un ries-
go de electrocución.
PELIGRO
La no advertencia de esta
prescripción comporta un ries-
go de daño a las personas o
cosas.
ATENCIÓN
La no advertencia de esta
prescripción comporta un ries-
go de daños a la bomba o a la
instalación.
1. GENERALIDADES
Este manual es complementario del manual de
instalación de las bombas de piscina estándar.
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto
la correcta instalación y óptimo rendimiento de las
bombas para recirculación de agua en piscinas,
equipados con variador de frecuencia Silenplus®y
sensor de posición de la válvula, ControlSystem®.
Lea estas instrucciones antes de realizar la
instalación.
Guárdelas para futuras consultas.
El adecuado seguimiento de las instruccio-
nes de instalación y uso, así como de los
esquemas de conexión eléctricos garantiza
el buen funcionamiento del equipo.
La omisión de las instrucciones de este ma-
nual puede derivar consecuencias de todo
tipo, acerca de las cuales declinamos cual-
quier responsabilidad.
1.1 Descripción del producto
Las bombas Silenplus equipan motor eléctrico
estándar con variador de frecuencia integrado. Son
para conexión monofásica.
Disponen de emisor de radiofrecuencia para la comu-
nicación con el ControlSystem®y de enlace
Bluetooth®para control remoto mediante aplicaciones
Smartphone.
El sensor ControlSystem®es el detector de posi-
ción para la válvula multipuerto de 6 vías de un
filtro de piscinas estándar. Está equipado con sen-
sores electrónicos para posicionamiento polar y
control del motor.
El funcionamiento conjunto de las bombas
Silenplus y del ControlSystem permite el total
control de las funciones de la bomba con solo
maniobrar la válvula del filtro.
1.2 Funciones Silenplus Evopool®
Filtration Plus:
Sistema que consigue una optimización
del filtrado para aumentar la eficiencia,
con el consiguiente ahorro de energía
eléctrica, a la vez que añade un ciclo
que incrementa la eficacia de la limpieza en superfi-
cie de la piscina.
EFICACIA: los ciclos de trabajo específicamente
desarrollados para la aplicación en piscinas consi-
guen una máxima eficacia.
AHORRO: un mínimo del 80% de ahorro en energía
eléctrica respecto a las bombas estándar, con el
consiguiente ahorro económico.
Backwash Plus:
Sistema de contralavado que, gracias a
un ciclo desarrollado específicamente,
consigue aumentar la eficacia del pro-
ceso a la vez que acorta el tiempo de
limpieza, reduciendo drásticamente la cantidad de
agua consumida y consiguiendo un lavado eficaz.
EFICACIA: reducción del tiempo de contralavado y
aumento de la eficacia en la limpieza del filtro.
AHORRO: un mínimo del 25% de ahorro de agua
respecto a las bombas estándar.
Filterwatch:
La velocidad de rotación de la bomba se auto-
adapta a la normal y progresiva obstrucción del
filtro para que no disminuya la eficacia de la función
Filtration Plus.
2. MANIPULACIÓN
Se suministra en un embalaje adecuado para evi-
tar su deterioro durante el transporte. Antes de
desembalar el producto revise que el envoltorio no
haya sufrido daños ni esté deformado.
Manipule el producto con cuidado y con las
herramientas adecuadas.
3. INSTALACIÓN
Estos equipos están concebidos para su uso en
interiores.
3.1. Instalación de la bomba.
ATENCIÓN: Siga las instrucciones del ma-
nual de instalación de la bomba estándar.

7
ES
3.2. Conexión eléctrica
La instalación eléctrica deberá disponer de
un sistema de separación múltiple con aber-
tura de contactos 3 mm.
La protección del sistema se basará en un
interruptor diferencial (Δfn = 30 mA).
El equipo se suministra con cable de alimentación
con clavija. No manipular el equipo.
3.3 Instalación del ControlSystem
Montar el ControlSystem en el mando de la
válvula multipuerto del filtro (Ver figura 1)
Seleccionar una ubicación lo más cerca posible
del centro de giro.
Limpiar la superficie con alcohol.
Levantar la protección de los adhesivos y clavar
el ControlSystem en el sitio elegido.
Atención a la posición del ControlSystem. La
zona de tornillo debe quedar cercana al eje de
giro.
Asegurar el montaje tensando la cinta por
debajo del mando. Comprobar que quede bien
fijado.
4. PUESTA EN MARCHA
4.1 Puesta en marcha del equipo.
Siga las instrucciones del manual de instalación de
la bomba para su correcta puesta en marcha.
4.2 Configuración inicial
En la primera puesta en marcha es necesario
vincular Silenplus con ControlSystem (Ver fig. 2)
ATENCIÓN Es muy importante respetar el
orden de las operaciones aquí descrito:
4.2.1 Puesta en marcha del Evopool
Conectar la bomba Silenplus a la corriente.
El sistema se pondrá en marcha, un juego de luces
indica que se ha activado.
Si un ControlSystem no ha sido vinculado
anteriormente, la bomba no se pondrá en marcha.
Silenplus queda a la espera de crear vinculo. Los
3 Leds parpadean conjuntamente.
4.2.2 Activación del ControlSystem
Para evitar que se agote la pila antes de la puesta
en marcha del equipo, el ControlSystem dispone
de un interruptor ON/OFF interno, que debe ser
activado (ver figura 2)
ATENCIÓN No acercar elementos magnéticos
al ControlSystem durante esta operación.
Evite que algún campo magnético pueda
alterar el buen funcionamiento del sistema.
CON LA BOMBA CONECTADA A LA CORRIENTE
(ver 4.2.1):
Asegúrese de que la válvula esté en la posición
intermedia entre 1 y 4.
Levantar la tapa aflojando el tornillo.
Activar el ControlSystem actuando sobre el
mini-interruptor, desplazándolo a posición "ON".
Al conectar la pila, ControlSystem emite un código
único para una vinculación sin interferencias. Un
parpadeo de los leds indica que la comunicación ha
sido correcta. El LED verde queda iluminado.
Volver a colocar la tapa y a fijar el tornillo. Par
de apriete: 0.2 Nm.
4.2.3 Calibración del ControlSystem
Las 6 posiciones de la válvula deben ser indicadas
al sistema. Para ello, seguir el siguiente proceso de
calibración (Ver figura 3):
1 - Mover el mando hasta la posición 4.
Esperar a que el LED verde quede
iluminado.
2 - Mover el mando hasta la posición 6.
Esperar a que el LED verde quede
iluminado.
3 - Mover el mando hasta la posición 2.
Esperar a que el LED verde quede
iluminado.
4 - Mover el mando hasta la posición 5.
Esperar a que el LED verde quede
iluminado.
5 - Mover el mando hasta la posición 3.
Esperar a que el LED verde quede
iluminado.
6 - Mover el mando hasta la posición 1.
La bomba se pondrá en marcha en modo
FiltrationPlus Remoto. Se encenderá el LED
correspondiente.
4.3 Sistema múltiple
En una instalación con diversos equipos, la puesta en
marcha de la Silenplus y la activación del
ControlSystem se deberá hacer de forma ordenada.
Cada equipo se vincula mediante un código único
para evitar interferencias entre ellos.
Una Silenplus, en modo espera, se vinculará al pri-
mer ControlSystem que se active.
ATENCIÓN, activar el ControlSystem de la
válvula correspondiente al equipo en espera.
4.4 En ausencia de ControlSystem
Si no dispone de ControlSystem,o prefiere no usar-
lo, el sistema puede funcionar, con las mismas
prestaciones, de forma manual.
Prescindir de las operaciones de activación y calibra-
ción pasando a modo Manual después conectar la
Silenplus.
4.5 Cambio del ControlSystem
Si en un sistema ya vinculado es necesario sustituir el
ControlSystem, será necesario eliminar el número
de serie del antiguo antes de vincular el nuevo.
Para ello, con la bomba Silenplus conectada a la
corriente, mantener pulsado el botón Fdurante 10
segundos. Un parpadeo de leds indica que la opera-
ción se ha realizado con éxito.

8
ES
El número de serie anterior quedará eliminado y el
sistema entrará en modo "espera de vinculación".
Proceder como se indica en 4.2.2.
5. FUNCIONAMIENTO
5.1 Modo REMOTE
Es el modo de funcionamiento por defecto.
La bomba ejecuta la función más adecuada a la posi-
ción de la válvula del filtro. (Ver figura 4).
En posición FILTRADO: función Filtration Plus
En posición LAVADO: función Backwash Plus
En posición CERRADO: bombaparada.
En alguna de las otras posiciones: la bomba fun-
ciona al 100% de su potencia.
Al manipular el mando de la válvula, la bomba se
para automáticamente para facilitar el movimiento
de la válvula.
En cualquier posición intermedia, la bomba se
mantiene parada.
Para cambiar de modo de funcionamiento, simple-
mente mueva la válvula a la posición deseada.
Para evitar funcionamientos indeseados, la
respuesta de la electrónica está retardada 1
segundo. El parpadeo del LED rojo indica que
lacomunicación ha sido efectiva.
Mueva la válvula con suavidad.
ATENCIÓN la configuración de la válvula debe
responder a las 6 posiciones estándar según
figura 4.
Para otras configuraciones de válvula, póngase en
contacto con su servicio técnico.
5.2 Modo MANUAL
Pulsado la tecla M, Silenplus prescinde de la se-
ñal del ControlSystem y se ejecuta en alguna de
las funciones preestablecidas:
Se enciende el led MAN.
La bomba se pone en marcha a una velocidad fija,
programable. De forma estándar es a 2300 RPM
(40 Hz). Es el llamado Ciclo Mixto (MISC. CYCLE).
Al pulsar la tecla Fse recorren, secuencialmente,
las diversas funciones de la Silenplus.
Entre cada función, la bomba se detiene para per-
mitir el movimiento de la válvula u otras
operaciones.
La secuencia es:
1. Ciclo mixto (MISC. CYCLE).
2. Stop.
3. Filtration Plus.
4. Stop.
5. Backwash Plus.
6. Stop.
7. Ciclo mixto...
La iluminación de los leds indica la función selec-
cionada en cada momento
Al volver a pulsar Mse sale del modo Manual para
volver a Remote.
5.3 Fallo por falta de agua y reintentos.
En modo Filtration Plus se monitoriza regularmen-
te el sistema para verificar que la bomba no
funcione sin agua.
Si Silenplus detecta que la bomba funciona sin
agua, detiene el motor.
El sistema intentará arrancar de nuevo al cabo de
1', 5', 15' y 1 hora (Fig. 5). Si los reintentos no tie-
nen éxito Evopool quedará en fallo permanente.
Una secuencia de leds indica el estado del fallo.
(Ver apartado 7)
Para interrumpir el ciclo de reintentos o para reini-
ciar del fallo permanente, pulsar la tecla F.
5.4 Estado del sistema
Espa pone a disposición de instaladores y usuarios
la aplicación EspaEvopool para monitorización
del estado del sistema e interacción con Silenplus.
Se debe disponer de un Smartphone con
conectividad Bluetooth y tener instalada la
aplicación EspaEvopool, disponible en
www.espa.com así como en PlayStore o
AppStore.
El cambio a modos Manual/Remote y todas sus
funciones son posibles mediante esta aplicación.
6. FUNCIÓN Filterwatch
6.1 Activación.
La activación de Filterwatch solo debe hacerse
después de las labores de mantenimiento iniciales,
asegurándose de que el filtro está totalmente limpio.
Para activar Filterwatch:
- Pulse "M" durante 5 segundos.
- El LED "Filtration Plus" parpadeará 3 veces.
En el momento su activación, Filterwatch iniciará
un periodo de aprendizaje de 3 minutos, durante
los cuales la bomba funcionará al 100%. No se
debe interrumpir este proceso.
La correcta activación de la función Filterwatch se
indica mediante un parpadeo lento del LED Filtration
Plus.
6.2 Auto-adaptación.
Con la función Filterwatch activada, el funciona-
miento de la bomba, durante la fase Filtration Plus,
se acomodará al grado de colmatación del filtro.
Es normal notar un progresivo aumento en la velo-
cidad de rotación de la bomba.
6.3 Aviso saturación filtro.
Cuando el sistema detecte que ha llegado al nivel
de saturación, la bomba reclamará que se efectúe
un ciclo de limpieza del filtro.
- El LED Backwash Plus parpadeará rápidamente.
- Si dispone de la aplicación EspaEvopool, al co-
nectar con la bomba recibirá el aviso
correspondiente.
Después de la limpieza de filtro, los avisos desapa-
recerán y el sistema volverá al estado normal.

9
ES
6.3 Desactivación.
Para desactivar Filterwatch:
- Pulse "M" durante 5 segundos.
- El LED "Filtration Plus" parpadeará 3 veces.
La función Filterwatch queda desactivada y el LED
Filtration Plus deja de parpadear.
6.4 Control del sistema.
La activación y desactivación de Filterwatch,
así como el control del estado del sistema, se
puede efectuar mediante la aplicación
EspaEvopool.
7. CONFIGURACIÓN AVANZADA
Se pueden configurar las distintas velocidades para
ajustar las funciones a las características de la ins-
talación.
Se configurará la función que se esté ejecutando.
Para configurar una función, seleccionarla previa-
mente, ya sea en Manual o en Remoto, y pulsar
simultáneamente M+F durante 5 segundos.
Todas las velocidades de la función seleccionada
se reinician a ajustes de fábrica [= af]
Para aumentar o disminuir la velocidad pulsar M o F:
M = + 1 Hz
F = - 1 Hz
Configuración de Filtration Plus.
Se configura la velocidad de filtración.
· Mínimo = 20 Hz (1600 RPM), [= af]
· Máximo = 50 Hz (2900 RPM)
Configuración de Backwash Plus.
Se configuran las velocidades máxima y mínima
manteniendo siempre un diferencial de 20 Hz
entre ellas
· Mínimo = 20/40 Hz (1600/2320 RPM), [= af]
· Máximo = 30/50 Hz RPM (1740/2900)
Configuración de Ciclo Mixto (sólo Manual)
El ajuste de fábrica es de 2320 RPM (40 Hz)
· Mínimo = 20 Hz (1600 RPM)
· Máximo = 50 Hz (2900 RPM)
Si no se pulsan M o F durante 5 segundos se guar-
dan los valores cambiados y se desactiva el modo
configuración.
Toda la configuración de Silenplus se puede
efectuar, también, mediante la aplicación
EspaEvopool.
8. PROGRAMADOR HORARIO INCORPORADO
La bomba Silenplus dispone de un reloj interno
que puede hacer la función de programador horario
de arranque y paro, substituyendo la necesidad de
programación externa.
Con esta función, Silenplus puede funcionar de
forma totalmente autónoma.
ATENCIÓN: la programación y mantenimien-
to del programador horario sólo es posible a
través de la aplicación EspaEvopool.
8.1 Activación del programador horario.
PELIGRO. Riesgo de electrocución.
Nunca abrir la tapa de Silenplus sin haber
desconectado el suministro eléctrico duran-
te, por lo menos, 5 minutos.
Levantar la tapa del Silenplus aflojando los 4
tornillos. (Ver figura 6)
Activar el Timer actuando sobre el
mini-interruptor, desplazándolo a posición "ON".
Volver a colocar la tapa y a fijar los 4 tornillos.
Par de apriete: 0.5 Nm.
8.2 Programación horaria.
Vincular Silenplus con el dispositivo externo me-
diante Bluetooth siguiendo las indicaciones del
dispositivo.
Ejecutar la aplicación EspaEvopool y seguir sus
indicaciones.
9. MANTENIMIENTO
ControlSystem:
Si ControlSystem no se comunica con
Silenplus puede ser necesario substituir la
batería. Proceder según la figura 7.2
La batería es del tipo CR2450, de 1,5V.
Silenplus:
Nuestros equipos Silenplus están exentos de man-
tenimiento. El programador horario de la Silenplus
funciona con una bateria del tipo CR1220 3V. Para
sustituirla proceder según la figura 7.1
Limpiar el equipo con un paño húmedo y sin utilizar
productos agresivos.
En épocas de heladas tenga la precaución
de vaciar las tuberías.
Si la inactividad del equipo va a ser prolon-
gada se recomienda desmontarlo y guardarlo
en un lugar seco y ventilado.
ATENClÓN: en caso de avería, la manipula-
ción del equipo sólo puede ser efectuada por
un servicio técnico autorizado.
La Relación de Servicios Técnicos Oficiales se en-
cuentra en www.espa.com.
Llegado el momento de desechar el producto, este
no contiene ningún material tóxico ni contaminante.
Los componentes principales están debidamente
identificados para poder proceder a un desguace
selectivo.
La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el
medio ambiente, utilice el servicio local de recogida
de residuos. Si esto no es posible, contacte con el
servicio técnico de ESPA más cercano.

10
ES
10. INDICADORES LEDs
En la bomba Silenplus:
Las posibles combinaciones de LEDs y su significado son:
0 = Led OFF
1 = Led ON
2 = Led intermitente lento
3 = Led intermitente rápido (flash)
MAN/
FAULT
BACKWASH
Plus
FILTRATION
Plus
Estado de la Silenplus
Funciones
0
0
1
Función Filtration Plus en modo Remote.
0
1
0
Función Backwash Plus en modo Remote.
0
1
1
Función Ciclo Mixto en modo Remote. Motor al 100%.
1
0
1
Función Filtration Plus en modo Manual.
1
1
0
Función Backwash Plus en modo Manual.
1
1
1
Función Ciclo Mixto en modo Manual.
2
0
0
Modo "en espera". Equipo en tensión, motor parado.
a) Válvula en posiciones intermedias o en posición 6 en modo Remote.
b) Función Stop en modo Manual.
c) Posición OFF del Timer.
0
0
2
Función Filterwatch activa.
0
3
2
Con Filterwatch activa: Filtro saturado, proceda a limpiarlo.
Configuración
3
3
3
Configuración inicial: en espera de vínculo con ControlSystem
(...conjuntamente...)
3
0
1
Configuración de la velocidad de Filtration Plus.
3
1
0
Configuración de la velocidad de Backwash Plus.
3
1
1
Configuración de la velocidad de Ciclo Mixto.
0
0
3(3 veces)
Activación/desactivación de la función Filterwatch
Errores
2
1
2
Error por falta de agua. Se reintenta el arranque.
2
1
1
Error falta de agua. Paro definitivo.
Al mover el mando del ControlSystem:
Número de flashes
Estado del ControlSystem
3
El ControlSystem no está vinculado al ninguna Silenplus.
2
Error de comunicación. Avisar servicio técnico.
1
El ControlSystem funciona correctamente.
0
Sustituya la batería de ControlSystem.

11
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN
Safety instructions for preventing injury and damage to
people and property (See figure 8)
A
Warning! Observe limitations of use.
B
The name plate voltage must be the same as the mains
voltage.
C
Connect the unit to the mains via an omnipolar switch
with at least a 3mm opening between contacts.
Install a high-sensitivity (0.03A) differential switch as ex-
tra protection against lethal electric shocks.
D
If the supply cord is damaged, it must be replaced by an
A.T.S.
E
Connect the unit to the ground.
F
Use unit only within performance limits indicated on the
name plate.
G
Remember to prime pump.
H
Check for motor self-ventilation.
I
This apparatus may be used by children 8 years or older
and persons with reduced physical, sensory or mental
capacities, or lacking experience and knowledge, if they
are supervised or receive adequate training on the safe
use of the apparatus and understand the dangers.
Children should not be allowed to play with the
apparatus.
Children should not perform the ordinary cleaning and
maintenance tasks without supervision.
J
Be careful with hazardous liquids and environments.
K
Caution! Look out for accidental leaks.
Do not expose pump to bad weather.
L
Caution! Avoid icing.
Cut out power supply before servicing pump.

12
EN
Contents
Warning for the safety of people and property ......11
1. General points ..................................................12
2. Handling............................................................12
3. Installation ........................................................12
4. Start-up............................................................. 13
5. Operation..........................................................14
6. Filterwatch function.........................................14
7. Advanced configuration....................................15
8. Built-in timer......................................................15
9. Maintenance.....................................................15
10.LED indicators ..................................................16
11.Declaration of compliance..................................3
12.Illustrations........................................................ 47
Warning for the safety of people and property
The following symbol beside a paragraph
indicates the possibility of danger as a result of not
following the corresponding instructions.
DANGER
electrocu-
tion risk
Not following this instruction
leads to a risk of electrocu-
tion.
DANGER
Not following this instruction
leads to a risk of injury to
people or damage to property.
WARNING
Not following this instruction
leads to a risk of damage to
the pump or the installation.
1. GENERAL POINTS
This manual is complementary to the standard in-
stallation manual for the swimming pool pumps.
The instructions we provide are intended to ensure
the proper installation and optimum performance of
swimming pool water circulation pumps equipped
with Silenplus®frequency inverter and
ControlSystem®valve position sensor.
Read these instructions before installing.
Keep them for future reference.
Following the installation and usage instruc-
tions and the electrical connection diagrams
correctly ensures that the equipment will
work properly.
Ignoring any of the instructions in this manual
can lead to all kinds of consequences for
which we accept no responsibility.
1.1 Product description
Silenplus pumps equip a standard electric motor
with a built-in frequency inverter. They are designed
for a single phase connection.
They have a radio-frequency transmitter to com-
municate with the ControlSystem®and a
Bluetooth®connection for remote control using
smartphone applications.
The ControlSystem®sensor is the position detec-
tor for a standard swimming pool filter 6-way
multiport valve. It is equipped with electronic sen-
sors for polar positioning and to control the motor.
The joint working of Silenplus pumps and the
ControlSystem enables full control of the pump
functions just by operating the filter valve.
1.2 Silenplus Evopool®functions
Filtration Plus:
System which achieves filtration opti-
misation to increase efficiency, with the
resulting electricity saving, while adding
a cycle to increase the effectiveness of
pool surface cleaning.
EFFECTIVENESS: work cycles specially developed
for use in pools achieve maximum effectiveness.
SAVINGS: a minimum of 80% electricity savings
over standard pumps, with the resulting cost sav-
ings.
Backwash Plus:
Backwash system which, thanks to a
specially developed cycle, increases
process efficiency while shortening
cleaning time, drastically reducing the
amount of water used for efficient
cleaning.
EFFECTIVENESS: reduction of backwash time and
improved filter-cleaning efficiency.
SAVINGS: a minimum of 25% water savings over
standard pumps.
Filterwatch:
The rotational speed of the pump automatically
adapts to the normal and progressive clogging of
the filter so as not to reduce the effectiveness of the
Filtration Plus function.
2. HANDLING
It is supplied in suitable packaging to prevent it de-
teriorating during transport. Before unpacking the
product, check that the packaging has not suffered
damage or is misshapen.
Handle the product carefully, with the right
tools.
3. INSTALLATION
This equipment is designed for use indoors.
3.1. Pump installation.
WARNING: Follow the installation manual in-
structions for the standard pump.
3.2. Electrical connection
The electrical installation must have a multi-
ple separation system with a 3mm contact
opening.
The system’s protection will be based on a
differential switch (Δfn = 30 mA).
The equipment is supplied with a power cable with
plug.
Do not manipulate the equipment.

13
EN
3.3 ControlSystem installation
Fit the ControlSystem to the multiport filter valve
control. (See figure 1)
Select a location as near as possible to the turn-
ing centre.
Clean the surface with alcohol.
Lift the protective stickers and plug the
ControlSystem into the chosen place.
Watch the "ControlSystem" position. Screw
area should be closer to the rotation axis.
Secure the assembly by tightening the tape un-
der the control. Check that it is fixed properly.
4. START-UP
4.1 Starting up the equipment.
Follow the installation manual instructions for the
pump to start it up properly.
4.2. Initial configuration
The first time you start it up you need to link
Silenplus with ControlSystem (See figure 2)
WARNING: It is very important to follow the
order of the operations described here:
4.2.1 Starting up the Evopool
Connect the Silenplus pump to the power sup-
ply.
The system will start up and a set of lights indicates
that it has been activated.
If a ControlSystem has not already been linked to
it, the pump will not start up.
Silenplus is on standby waiting for the link to be
established. The 3 leds flash together.
4.2.2 Activating the ControlSystem
To prevent the battery running out before the
equipment is started up, the ControlSystem has an
internal ON/OFF switch that must be activated (See
figure 2)
CAUTION: Do not approach magnetic ele-
ments to ControlSystem during this
operation.
Ensure that no magnetic fields can affect the
proper operation of the system.
WITH THE PUMP CONNECTED TO THE
ELECTRICAL CURRENT (see 4.2.1):
Make sure the valve is in the intermediate posi-
tion between 1 and 4
Lift the cover, loosening the screw.
Activate the ControlSystem by moving the mini-
switch to the "ON” position.
When the battery is connected, ControlSystem
transmits a unique code for an interference-free link.
Flashing leds indicate that proper communication
has been achieved. The green LED will light.
Replace the cover and fix it with the screw.
Torque: 0.2 Nm.
4.2.3 Calibrating the ControlSystem
The 6 valve positions must be indicated to the sys-
tem. For this purpose, use the following calibration
process (See Figure 3):
1 - Move the valve control to position 4.
Wait for the green LED is illuminated.
2 - Move the valve control to position 6.
Wait for the green LED is illuminated.
3 - Move the valve control to position 2.
Wait for the green LED is illuminated.
4 - Move the valve control to position 5.
Wait for the green LED is illuminated.
5 - Move the valve control to position 3.
Wait for the green LED is illuminated.
6 - Move the valve control to position 1.
The pump will start up in Remote Filtration Plus
mode. The corresponding LED will come on.
4.3 Multiple system
In an installation with several pieces of equipment,
Silenplus must be started up and the
ControlSystem activated in order.
Each piece of equipment is linked using a unique
code to prevent interference between them.
A Silenplus pump in standby mode will be linked to
the first ControlSystem activated.
WARNING: activate the ControlSystem of
the valve for the pump on standby.
4.4 In the absence of ControlSystem
If you do not have ControlSystem or prefer not to
use it, the system can work just as well manually.
Ignore the activation and calibration operations,
switch to Manual mode and then connect the
Silenplus.
4.5 Changing the ControlSystem
If it is necessary to replace the ControlSystem in a
system that is already linked, you will need to de-
lete the old serial number before linking the new
one.
To do this, with the Silenplus pump connected to
the power supply, keep the Fbutton pressed down
for 10 seconds. Flashing leds indicate that the op-
eration has been carried out correctly.
The previous serial number will be deleted and the
system will go into “link standby” mode. Proceed as
indicated in 4.2.2.

14
EN
5. OPERATION
5.1 REMOTE mode
This is the default operating mode.
The pump carries out the most appropriate function
considering the position of the filter valve. (See fig. 3)
In FILTRATION position: Filtration Plus function
In BACKWASH position: Backwash Plus func-
tion
In CLOSED position: pump stopped.
In any of the other positions: the pump operates
at 100% power.
When you operate the valve control, the pump
stops automatically to make the valve movement
easier.
In any intermediate position, the pump remains
stopped.
To change the working mode, simply move the
valve to the desired position.
To prevent accidental operation, the electron-
ic response is delayed by 1 second. The
flashing red LED indicates that proper com-
munication has been achieved.
Move the valve gently.
WARNING: the valve configuration must cor-
respond to the 6 standard positions,
according to figure 3.
For other valve configurations, contact your tech-
nical service.
5.2 MANUAL mode
When you press the Mkey, Silenplus ignores the
ControlSystem signal and runs one of the pre-set
functions:
The MAN LED comes on.
The pump starts up at a fixed, programmable speed.
The standard setting is 2,300 RPM (40 Hz). This is
what is known as the MIXED CYCLE (MISC.
CYCLE).
If you press the Fkey, it runs through the various
Silenplus functions in sequence.
Between each function, the pump stops to allow
valve movement or other operations.
The sequence is:
1. Mixed cycle (MISC. CYCLE).
2. Stop.
3. Filtration Plus.
4. Stop.
5. Backwash Plus.
6. Stop.
7. Mixed cycle...
The lit leds indicates the function selected at all
times.
When you press the Mbutton again, you leave
Manual mode to go back to Remote.
5.3 No water fault and retries.
In Filtration Plus mode, the system is regularly
monitored to check that the pump is not operating
without water.
If Silenplus detects the pump is working without
water it stops the motor.
The system will attempt to start up again after 1', 5',
15' and 1 hour (Fig. 5). If the retries fail, Evopool
will remain in permanent fault mode.
An LED sequence indicates the fault status. (See
section 7)
To interrupt the retry cycle or to restart from perma-
nent fault mode, press the Fkey.
5.4 System status
Espa offers installers and users the EspaEvopool
application for monitoring the system status and
interacting with Silenplus.
They must have a Smartphone with
Bluetooth connectivity and install the
application EspaEvopool available in
www.espa.com and in PlayStore or AppStore.
With this app, it is possible to switch between Man-
ual/Remote modes and use all functions.
6. Filterwatch FUNCTION
6.1 Activation.
Filterwatch should only be activated after carrying
out the initial maintenance work, making sure that
the filter is completely clean.
To activate Filterwatch:
- Press "M" for 5 seconds.
- The "Filtration Plus" LED will blink 3 times.
When it is activated, Filterwatch will begin a 3 mi-
nute learning period during which the pump will
operate at 100%. Do not interrupt this process.
The correct activation of the Filterwatch function is
indicated by the Filtration Plus LED blinking slowly.
6.2 Auto-adaptation.
With Filterwatch activated, the pump operation
during the Filtration Plus phase will adjust itself to
the degree of clogging of the filter.
It is normal to note a gradual increase in the rota-
tional speed of the pump.
6.3 Filter saturation warning.
When the system detects that it has reached its
saturation level, the pump will request that a filter
cleaning cycle be run.
- The Backwash Plus LED will blink quickly.
- If you have the EspaEvopool application, you will
receive the corresponding warning when the
pump is connected.
After cleaning the filter, the warnings will disappear
and the system will return to its normal status.

15
EN
6.3 Deactivation.
To deactivate Filterwatch:
- Press "M" for 5 seconds.
- The "Filtration Plus" LED will blink 3 times.
The Filterwatch function will be deactivated and
the Filtration Plus LED will stop blinking.
6.4 System control.
You can activate and deactivate Filterwatch
and control the system status through the
EspaEvopool application.
7. ADVANCED CONFIGURATION
Different speeds can be set to adjust the functions
to the characteristics of the installation.
The function being run will be configured.
To configure a function, first select it, either in Man-
ual or Remote mode, and at the same time press M
+ F for 5 seconds.
All the speeds of the selected function will return to
the factory settings [= fs]
To increase or decrease the speed, press M or F:
M = +1 Hz
F = - 1 Hz
Configuring Filtration Plus.
The filtration speed is set.
· Minimum = 20 Hz (1,600 RPM), [= fs]
· Maximum = 50 Hz (2,900 RPM)]
Configuring Backwash Plus.
The maximum and minimum speeds are set, al-
ways maintaining a differential of 20 Hz between
them
· Minimum = 20/40 Hz (1,600/2,320 RPM), [= fs]
· Maximum = 30/50 Hz (1,740/2,900 RPM)
Configuring the Mixed Cycle (Manual only)
The factory setting is 2,320 RPM (40 Hz)
· Minimum = 20 Hz (1,600 RPM)
· Maximum = (50 Hz (2,900 RPM)
If M and F are not pressed for 5 seconds the new
values are stored and the configuration mode is
deactivated.
Silenplus can also be entirely configured us-
ing the EspaEvopool application.
8. BUILT-IN TIMER
The Silenplus pump has an internal clock that can
operate as a start and stop timer, making external
programming unnecessary.
With this function, Silenplus can operate entirely
independently.
ATTENTION: the programming and mainte-
nance of the timer is only possible through
the EspaEvopool app.
8.1 Activating the timer.
DANGER. Electrocution risk.
Never open the Silenplus cover without
turning the power supply off at least 5
minutes beforehand.
Lift the Silenplus cover by loosening the 4
screws. (See figure 6)
Activate the Timer using the mini-switch, moving
it to the “ON” position.
Replace the cover and fix it with the 4 screws.
Torque: 0.5 Nm.
8.2. Time setting.
Link Silenplus with the external device using Blue-
tooth, following the instructions on the device.
Run the EspaEvopool app and follow its indica-
tions.
9. MAINTENANCE
ControlSystem:
If ControlSystem is not communicating with
Silenplus it may be necessary to replace the
battery. Proceed as in figure 7.2.
It is a 1.5 V, CR2450 type battery.
Silenplus:
Our Silenplus equipment is maintenance free.
The Silenplus time programmer works with a
CR1220 3V battery. To replace it proceed
according to figure 7.1
Clean the equipment with a damp cloth and without
using aggressive products.
In freezing weather, take the precaution of
emptying the pipes.
If the equipment is going to be inactive for a
long time, you are recommended to disman-
tle it and keep it in a dry, well-ventilated place.
WARNING: in case of a breakdown, the
equipment must only be touched by an au-
thorised service technician.
The list of official technical services can be found at
www.espa.com.
When the time comes to throw the product away, it
does not contain any toxic or polluting material. The
main components are duly identified so you can
dispose of them selectively.
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way, use the waste collec-
tion service. If this is not possible, contact the
nearest ESPA service workshop.

16
EN
10. LED INDICATORS
In Silenplus pump:
The possible LED combinations and their meanings are:
0 = LED OFF
1 = LED ON
2 = LED flashing slowly
3 = LED flashing quickly
MAN/
FAULT
BACKWASH
Plus
FILTRATION
Plus
Equipment status
Functions
0
0
1
Filtration Plus function in Remote mode.
0
1
0
Backwash Plus function in Remote mode.
0
1
1
Mixed Cycle function in Remote mode. Motor at 100%.
1
0
1
Filtration Plus function in Manual mode.
1
1
0
Backwash Plus function in Manual mode.
1
1
1
Mixed Cycle function in Manual mode.
2
0
0
“Standby" mode. The equipment has power, motor stopped.
a) Valve in intermediate positions or position 6 in Remote mode.
b) Stop function in Manual mode.
c) Timer OFF position.
0
0
2
Filterwatch function active.
0
3
2
With Filterwatch active: Filter saturated, please clean it.
Configuration
3
3
3
Initial configuration: standing by for link with ControlSystem
(...together...)
3
0
1
Filtration Plus speed setting.
3
1
0
Backwash Plus speed setting.
3
1
1
Mixed Cycle speed setting.
0
0
3(3 times)
Activation/deactivation of the Filterwatch function
Errors
2
1
2
No water error. Start-up retry attempted.
2
1
1
No water error. Full shut-down.
When moving the control of the ControlSystem:
Number of flashes
ControlSystem status
3
The ControlSystem is not linked to any Silenplus.
2
Communication error. Call for service.
1
The ControlSystem works correctly.
0
Replace the ControlSystem battery

17
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR
Consignes de sécurité et prévention des dommages aux
personnes et aux appareils (Se reporter à la figure 8)
A
Attention aux limitations d’utilisation.
B
La tension indiquée sur la plaque doit être identique à
celle du secteur.
C
Connecter le groupe au secteur par l’intermédiaire d’un
interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3mm.
Comme protection supplémentaire contre les décharges
électriques mortelles, installer un interrupteur différentiel
à haute sensibilité (0,03A).
D
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un S.T.A.
E
Effectuer la mise à la terre du groupe.
F
Utiliser le groupe en respectant les limites de
performances indiquées sur la plaque.
G
Ne pas oublier d’amorcer la pompe.
H
Contrôler que le moteur peut s’auto ventiler.
I
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus, ainsi que des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, dès lors que ces
personnes sont supervisées lors de l'usage de l'appareil
ou qu'elles ont reçu la formation adéquate pour une
utilisation sécurisée et qu'elles comprennent les risques
existants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur
doit effectuer ne doivent pas être réalisées par des
enfants sans surveillance.
J
Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
K
Attention aux fuites accidentelles.
Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
L
Attention à la formation de glace.
Couper l’alimentation électrique de l’électropompe avant
toute intervention d’entretien.

18
FR
Table des matières
Avertissements relatifs à la sécurité des
personnes et des biens..........................................17
1. Généralités .......................................................18
2. Manipulation .....................................................18
3. Installation.........................................................19
4. Mise en marche................................................19
5. Fonctionnement................................................20
6. Fonction Filterwatch........................................20
7. Configuration avancée......................................21
8. Programmateur horaire intégré ........................21
9. Maintenance.....................................................21
10.Voyants LED.....................................................22
11.Déclaration de conformité...................................3
12.Illustrations........................................................ 47
Avertissements relatifs à la sécurité des
personnes et des biens
Le symbole suivant devant un paragraphe
indique l'existence d'un risque lié au non-respect
des prescriptions correspondantes.
DANGER
Risque
d'électrocution
Si cet avertissement n'est
pas pris en compte, il existe
un risque d'électrocution.
DANGER
Si cet avertissement n'est
pas pris en compte, il existe
un risque de dommages aux
personnes et aux biens.
ATTENTION
Si cet avertissement n'est
pas pris en compte, il existe
un risque de dommages sur
la pompe ou l'installation.
1. GÉNÉRALITÉS
Ce manuel complète le manuel d'installation des
pompes de piscine standard.
Les instructions que nous fournissons visent à
garantir la bonne installation et le rendement
optimal dans les piscines des pompes de filtration
d'eau équipées d'un variateur de fréquence
Silenplus®et d'un capteur de position de la vanne,
ControlSystem®.
Lisez attentivement ces instructions avant de
procéder à l'installation.
Conservez-les pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Suivre attentivement les instructions
d'installation et d'utilisation ainsi que les
schémas de branchement électrique permet
de garantir le bon fonctionnement de
l'équipement.
Ne pas tenir compte des instructions de ce
manuel pourrait provoquer des
conséquences de tout genre, pour lesquelles
nous déclinons toute responsabilité.
1.1 Description du produit
Les pompes Silenplus sont équipées d'un moteur
électrique standard intégrant un variateur de
fréquence. Leur alimentation est de type
monophasé.
Elles sont munies d'un émetteur à radiofréquence
pour la communication avec le ControlSystem®et
de liaison Bluetooth®pour la commande à distance
depuis des applications pour Smartphone.
Le capteur ControlSystem®est le détecteur de
position pour la vanne multiport à 6 voies d'un filtre
de piscine standard. Il est équipé de capteurs
électroniques pour le positionnement polaire et la
commande du moteur.
Le fonctionnement conjoint des pompes Silenplus
et du ControlSystem permet de contrôler toutes les
fonctions de la pompe en manœuvrant simplement
la vanne du filtre.
1.2 Fonctions Silenplus Evopool®
Filtration Plus:
Système d'optimisation du filtrage. Il
permet d'augmenter l'efficacité de la
pompe et de faire des économies
d'énergie électrique, tout en ajoutant
un cycle qui augmente l'efficacité du nettoyage en
surface de la piscine.
EFFICACITÉ: les cycles de travail spécialement
conçus pour l'application sur des piscines
garantissent une efficacité optimale.
ÉCONOMIES: des économies d'énergie électrique
d'au moins 80 % par rapport aux pompes standards,
entraînant une réduction des coûts.
Backwash Plus:
Le cycle spécialement développé du
système de contre-lavage permet
d'augmenter l'efficacité du processus : il
écourte la durée de nettoyage et réduit
donc considérablement la quantité d'eau en
assurant un lavage efficace.
EFFICACITÉ : réduction de la durée de contre-
lavage et augmentation de l'efficacité du nettoyage
du filtre.
ÉCONOMIES : économies d'eau d'au moins 25 %
par rapport aux pompes standards.
Filterwatch:
La vitesse de rotation de la pompe s'adapte
automatiquement au colmatage, normal et progressif, du
filtre pour ne pas diminuer l'efficacité de la fonction
Filtration Plus.
2. MANIPULATION
La pompe est livrée dans un emballage adapté
pour la protéger durant le transport. Avant de
déballer le produit, vérifiez que l'emballage n'a pas
été endommagé ou déformé.
Manipulez le produit soigneusement et avec
les outils adaptés.
3. INSTALLATION
Ces appareils sont conçus pour l'usage en intérieur.
3.1. Installation de la pompe
ATTENTION : Suivez les instructions du
manuel d'installation de la pompe standard.

19
FR
3.2. Branchement électrique
L'installation électrique devra disposer d'un
système de séparation multiple avec une
ouverture de contacts 3 mm.
La protection du système reposera sur un
interrupteur différentiel (Δfn = 30 mA).
L'appareil est fourni avec un câble d'alimentation
muni d'une fiche de branchement.
Ne pas manipuler l'appareil.
3.3 Installation du ControlSystem
Monter le ControlSystem dans la commande de la
vanne multiport du filtre. (Voir figure 1)
Sélectionner un emplacement le plus proche
possible du centre de rotation.
Nettoyer la surface avec de l'alcool.
Soulever les caches de protection des adhésifs et
fixer le ControlSystem dans l'emplacement choisi.
Observez la position du ControlSystem. La
zone de la vis doit être près de l'axe de rotation
de la vanne.
Fixer le montage en tendant le ruban sous la
commande. Vérifier que l'ensemble est bien fixé.
4. MISE EN MARCHE
4.1 Mise en marche de l'équipement
Pour une bonne mise en marche de la pompe,
suivez les instructions du manuel d'installation.
4.2 Configuration initiale
Lors de la première mise en marche, il est
nécessaire de relier les systèmes Silenplus et
ControlSystem (Voir figure 2)
ATTENTION Il est très important de
respecter l'ordre des opérations suivant :
4.2.1 Mise en marche de l'Evopool
Brancher la pompe Silenplus sur le courant.
Le système s'allume, un jeu de lumières indique
qu'il a été activé.
Si aucun ControlSystem n'a été relié auparavant,
la pompe ne démarre pas.
Silenplus attend de créer un lien. Les 3 LED
clignotent en même temps.
4.2.2 Activation du ControlSystem
Pour éviter que la pile ne se décharge avant la
mise en marche de l'appareil, le ControlSystem
dispose d'un interrupteur ON/OFF interne qui doit
être activé (Voir figure 2)
ATTENTION. N'approchez pas des éléments
magnétiques à ControlSystem pendant
cette opération.
Assurez-vous qu'aucun champ magnétique
ne peut affecter le bon fonctionnement du
système.
AVEC LA POMPE CONNECTE EAU COURANT
ELECTRIQUE (Point 4.2.1):
S'assurer que la vanne est en position
intermédiaire entre 1 et 4.
Soulever le couvercle. Pour cela desserrez la vis.
Activer le ControlSystem en plaçant le mini-
rupteur sur la position « ON ».
Lorsque la pile est connectée, le ControlSystem
émet un code unique permettant une liaison sans
interférences. Les voyants LED clignotent pour
indiquer que la communication est correcte. Le
voyant vert s'allume.
Reposer le couvercle et serrer la vis. Couple de
serrage : 0,2 Nm.
4.2.3 Calibrage du ControlSystem
Les 6 positions de la vanne doivent être indiquées
au système. A cet effet, suivre le processus de
calibrage suivant (voir la figure 3):
1 - Déplacez la commande sur la position 4.
Attendez que le voyant vert soit allumé.
2 - Déplacez la commande sur la position 6.
Attendez que le voyant vert soit allumé.
3 - Déplacez la commande sur la position 2.
Attendez que le voyant vert soit allumé.
4 - Déplacez la commande sur la position 5.
Attendez que le voyant vert soit allumé.
5 - Déplacez la commande sur la position 3.
Attendez que le voyant vert soit allumé.
6 - Déplacez la commande sur la position 1.
La pompe se met en marche en mode Filtration
Plus Remote. La LED correspondante s'allume.
4.3 Système multiple
Dans une installation munie de plusieurs appareils,
la mise en marche de la Silenplus et l'activation du
ControlSystem doit être effectuées suivant un
certain ordre.
Chaque appareil est relié à l'aide d'un code unique
pour éviter les interférences entre les appareils.
Une pompe Silenplus en mode attente sera reliée
au premier ControlSystem activé.
ATTENTION, activer le ControlSystem de la
vanne correspondant à l'appareil en attente.
4.4 En l'absence de ControlSystem
Si vous ne disposez pas de ControlSystem, ou
que vous préférez ne pas l'utiliser, le
fonctionnement manuel du système offre les
mêmes performances.
Ignorez les opérations d'activation et de calibrage
en passant au mode Manuel après avoir branché la
pompe Silenplus.
4.5 Changement de ControlSystem
Si le ControlSystem doit être changé dans un
système déjà relié, il faut éliminer le numéro de
série de l'ancien système avant de relier le nouveau.
Pour cela, brancher la pompe Silenplus sur le
courant puis appuyer sur le bouton Fpendant
10 secondes. Le clignotement des LED indique que
l'opération a été effectuée avec succès.
Le numéro de série précédent est éliminé et le
système passe au mode « attente de liaison ».
Procéder comme indiqué au point 4.2.2.

20
FR
5. FONCTIONNEMENT
5.1 Mode REMOTE
C'est le mode de fonctionnement par défaut.
La pompe exécute la fonction la mieux adaptée à la
position de la vanne du filtre. (Voir figure 3).
En position FILTRAGE : fonction Filtration Plus
En position LAVAGE : fonction Backwash Plus
En position FERMÉ : pompe à l'arrêt.
Dans toute autre position : la pompe fonctionne
à 100 % de sa puissance.
Lorsque la commande de la vanne est
manipulée, la pompe s'arrête automatiquement
pour faciliter le mouvement de la vanne.
Dans toute position intermédiaire, la pompe est
maintenue à l'arrêt.
Pour changer de mode de fonctionnement, il vous
suffit de déplacer la vanne dans la positionsouhaitée.
Pour éviter tout fonctionnement non désiré,
le temps de réponse du système
électronique est retardé d'1 seconde. Le
clignotement de la LED rouge indique
l'efficacité de la communication.
Déplacer doucement la vanne.
ATTENTION, la configuration de la vanne
doit répondre aux 6 positions standard
conformément à la figure 3.
Pour les autres configurations de vanne, veuillez
contacter le service technique.
5.2 Mode MANUAL
En cliquant sur la touche M, la pompe Silenplus
ignore le signal du ControlSystem et exécute l'une
des fonctions préétablies:
La LED MAN s'allume.
La pompe se met en marche à une vitesse fixe,
programmable. Par défaut, elle est établie à
2 300 TR/MIN (40 Hz). C'est ce qu'on appelle le
Cycle Mixte (MISC. CYCLE).
En appuyant sur la touche F, on peut faire défiler,
de manière séquentielle, les différentes fonctions
de la pompe Silenplus.
Entre chaque fonction, la pompe s'arrête pour
permettre le mouvement de la vanne ou d'autres
opérations.
La séquence est la suivante :
1. Cycle mixte (MISC. CYCLE).
2. Stop.
3. Filtration Plus.
4. Stop.
5. Backwash Plus.
6. Stop.
7. Cycle mixte...
L'éclairage des LED indique la fonction
sélectionnée à tout moment
En appuyant sur M, on quitte le mode Manual pour
retourner au mode Remote.
5.3 Défaillance par manque d'eau et nouvelles
tentatives
En mode Filtration Plus, le système vérifie
régulièrement que la pompe ne tourne pas sans eau.
Si le système Silenplus détecte que la pompe
fonctionne à vide, il arrête le moteur.
Le système réessayera de démarrer après 1 min,
5 min, 15 min et 1 heure (Fig. 4). Si les nouvelles
tentatives échouent, Evopool restera en défaillance
permanente.
Une séquence de LED indique l'état du défaut.
(Voir section 7)
Pour interrompre le cycle des nouvelles tentatives
ou réinitialiser après une défaillance permanente,
appuyer sur la touche F.
5.4 État du système
Espa met à disposition des installateurs et des
usagers l'application EspaEvopool pour la
supervision de l'état du système et l'interaction
avec le Silenplus.
Vous devez avoir une Smartphone avec
connectivité Bluetooth et installer l'application
EspaEvopool, disponible dans www.espa.com
et dans Play Store ou App Store.
Le passage aux modes Manual/Remote et toutes les
fonctions sont disponibles depuis cette application.
6. FONCTION Filterwatch
6.1 Activation.
La fonction Filterwatch ne doit être activée qu'après
avoir réalisé les opérations de maintenance initiales,
en veillant à ce que lefiltre soit totalement propre.
Pour activer la fonction Filterwatch:
- Appuyer sur « M » pendant 5 secondes.
- La diode «Filtration Plus» se met à clignoter 3 fois.
Lors de son activation, la fonction Filterwatch
démarre une période d'apprentissage de 3 minutes
pendant laquelle la pompe fonctionne à 100 %. Ce
processus ne doit pas être interrompu.
La bonne activation de la fonction Filterwatch est
signalée par un clignotement lent de la diode
Filtration Plus.
6.2 Auto adaptation.
Lorsque la fonction Filterwatch est activée, le
fonctionnement de la pompe pendant la phase de
Filtration Plus s'adapte au niveau de colmatage du filtre.
Une augmentation progressive de la vitesse de
rotation de la pompe est tout à fait normale.
6.3 Avertissement de saturation du filtre.
Lorsque le système détecte l'atteinte du niveau de
saturation, la pompe exige la réalisation d'un cycle de
nettoyage du filtre.
- LadiodeBackwash Plusse metàclignoterrapidement.
- Si l'application EspaEvopool est installée,
l'avertissement correspondant est émis lors de la
connexion avec la pompe.
Une fois le filtre nettoyé, les avertissements
disparaissent et le système retourne à son statut
normal.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Espa Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

IWAKI AMERICA
IWAKI AMERICA MDF-L Series instruction manual

Titan
Titan DPB078PMP Safety and operating manual

YAMADA
YAMADA 110 Series instructions

March Pumps
March Pumps 893-06 Safety Instructions & Preventive Maintenance

ClayTech
ClayTech PROSUB 6 owner's manual

Piusi
Piusi VISCOMAT 60/2 AC Installation, use and maintenance

Binks
Binks Maple 15 instruction manual

Shop Tuff
Shop Tuff STF-PHOP owner's manual

Everflo
Everflo EF 1200 Assembly, operation and maintenance instructions

Alpha tools
Alpha tools AL 9,6 operating instructions

Grundfos
Grundfos SQF Installation and operating instructions

Ulvac
Ulvac DIS-251 instruction manual