Espa TIPER15 User manual

1
Tiper15
Manual de instrucciones Instruction manual
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA PARA LA SEGURIDAD
La siguiente simbología junto a un párrafo indica la
posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las
prescripciones correspondientes.
PELIGRO
riesgo de
electrocución.
La no advertencia de esta
prescripción comporta un riesgo de
electrocución.
PELIGRO
La no advertencia de esta
prescripción comporta un riesgo de
daño a personas o cosas.
ATENCIÓN
La no advertencia de esta
prescripción comporta un riesgo de
daños al equipo o a la instalación.
1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto informar sobre
la correcta instalación y óptimo rendimiento de nuestras bombas.
Son bombas centrífugas monocelulares horizontales, con motor
eléctrico incorporado.
Diseñada para trabajar con equipos compactos de hidromasajes.
Con dispositivo de vaciado completo para evitar el líquido residual
en cada puesta en marcha.
Con aislamiento entre parte motor y bomba superior a 3750 V.
Concebida para trabajar con aguas limpias, exentas de sólidos en
suspensión y a una temperatura máxima de 50°C.
ATENCIÓN: el adecuado seguimiento de las
instrucciones de instalación y uso, así como de los
esquemas de conexión eléctricos garantiza el buen
funcionamiento de la bomba.
PELIGRO: La omisión de las instrucciones de este
manual puede derivar en sobrecargas en el motor,
merma de las características técnicas, reducción de la
vida de la bomba y consecuencias de todo tipo, acerca
de las cuales declinamos cualquier responsabilidad.
2. INSTALACIÓN
2.1. Fijación
La bomba deberá descansar sobre una base sólida y horizontal.
Debe estar fijada a ella mediante tornillos (4 x Ø8), aprovechando
los agujeros que existen en el soporte, para asegurar la
estabilidad del montaje.
2.2. Montaje de la tubería de aspiración
La tubería de aspiración debe poseer un diámetro igual o superior
al de la boca de entrada de la bomba, conservando
permanentemente una pendiente ascendente mínima del 2% para
evitar bolsas de aire y para posibilitar el vaciado de la bomba
(Figura 2).
2.3. Montaje de las tuberías de impulsión
Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro igual al de la boca
de impulsión o mayor para reducir las pérdidas de carga en tramos
largos de tuberías.
Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba.
2.4. Conexión eléctrica
La instalación eléctrica deberá disponer de un sistema
de separación múltiple con abertura de contactos
≥3 mm. La protección del sistema se basará en un
interruptor diferencial (I∆n = 30 mA).
La conexión eléctrica debe ser realizada por personal técnico
cualificado.
El cable de alimentación debe cumplir con las exigencias de las
correspondientes normativas vigentes en cada país. Es de uso
obligado que las conexiones del cable de alimentación al motor de
la bomba, se hagan con los correspondientes terminales.
Los motores monofásicos llevan protección térmica incorporada.
Siga las instrucciones de la Figura 1 para una correcta instalación
eléctrica.
La instalación debe realizarse y siguiendo la norma
"EN 60335-2-60". Asegurarse que la conexión del cable de masa
se ha realizado correctamente. Asegurarse que la conexión
equipotencial entre la bañera y la bomba se ha realizado
correctamente.
2.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial
ATENCIÓN: Compruebe que la tensión y la frecuencia
de la red corresponden a la indicada en la placa de
características.
Asegúrese que el eje de la bomba gira libremente.
Deberá dotarse de un dispositivo, en el conjunto de hidromasaje,
para que la bomba no se ponga en marcha si no existe un mínimo
nivel de agua. Llene la bañera. Deberá esperar a que el agua
alcance dicho nivel (Figura 2).
Asegúrese de que no exista ninguna junta o rácor con pérdidas.
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.
3. PUESTA EN MARXA
Abra todas las válvulas de paso en las tuberías, tanto en la
aspiración como en la impulsión.
Conecte el interruptor de suministro. El agua puede tardar unos
segundos en recorrer toda la longitud de tubería.
Compruebe el sentido de giro del motor, este debe ser horario
visto desde el ventilador.
Compruebe que la corriente absorbida sea igual o menor a la
máxima, indicada en la placa de características.
Si el motor no funciona o no extrae agua, procure descubrir la
anomalía a través de la relación de posibles averías más
habituales y sus posibles soluciones que facilitamos en páginas
posteriores.
4. MANTENIMIENTO
Nuestras bombas están exentas de mantenimiento.
Si se prevé un tiempo de inactividad prolongada se
recomienda desmontar la bomba y guardarla en un lugar
seco y ventilado.
ATENCIÓN: en caso de avería, la manipulación de la
bomba sólo puede ser efectuada por un servicio técnico
autorizado.
5. DESGUACE
Llegado el momento de desechar la bomba, esta no
contiene ningún material tóxico ni contaminante.
Este producto no debe ser tirado al contenedor normal
de basuras. Utilice el servicio local, público o privado, de
recogida selectiva de residuos.
Los componentes principales están debidamente
identificados para poder proceder a un desguace

2
selectivo.
Instruction manual
SAFETY WARNING
The following symbology next to a paragraph
indicates possible danger as a result of not respecting the
corresponding warnings.
DANGER
risk of
electric shock.
Not heeding this warning carries a risk
of electric shock.
DANGER Not heeding this warning carries a risk
of harming people or things.
WARNING
Not heeding this warning carries a risk
of damaging the equipment or the
installation.
1. GENERALITIES
The instructions provided give information about the correct
installation and optimal performance of our pumps.
They are centrifugal single-stage horizontal pumps, with electric
motor incorporated.
Designed for working with hydro-massage compact equipment,
with complete draining device to avoid residual liquid in each start-
up.
With insulation between the motor part and the pump exceeding
3750 V.
Designed for working with clean water, that does not contain
suspended solids and at a maximum temperature of 50°C.
WARNING: correctly following the instructions for
installation and use, as well as the diagrams for
electrical connections guarantees the correct functioning
of the pump.
DANGER: Disregarding the instructions in this manual
may result in overcharges in the motor, loss of technical
characteristics, reduction in the useful life of the pump
and consequences of all types, for which we do not take
any responsibility.
2. INSTALLATION
2.1. Fastening
The pump should rest on a solid, horizontal base. It should be
fastened to it using screws (4 x Ø8), making use of the holes in the
support to ensure that the assembly is stable.
2.2. Assembly of the suction pipe
The suction pipe should have a diameter the same as or exceeding
that of the mouth of the pump inlet, permanently maintaining a
minimum incline of 2% to avoid air pockets and so that can make
the draining of the pump possible (Figure 2).
2.3. Assembly of the discharge pipe
It is advisable to use pipes with a diameter equal to that of the
propulsion mouth or bigger to reduce power losses in long
stretches of pipes.
The pipes should never rest their weight on the pump.
2.4. Electrical connection
The electrical installation must be fitted with a multi-pole
isolator with an opening of contacts ≥3 mm. The
protection of the system is based on a differential switch
(I∆n = 30mA).
The electrical connection must be carried out by a qualified
technician.
The power cable must comply with the corresponding regulation
requirements in force in each country. It is obligatory that the
connections from the power cable to the motor of the pump are
made with the corresponding terminals.
The single-phase motors incorporate thermal protection.
Follow the instructions in Figure 1 for correct electrical installation.
The installation should be carried out in accordance with regulation
"EN 60335-2-60". Check that the grounding connection has been
carried out correctly. Check that the equipotential connection
between the bath tub and the pump has been carried out correctly.
2.5. Tests prior to initial start-up
WARNING: Check that the tension and frequency of the
supply system correspond to that indicated on the
electrical data label.
Make sure that the shaft of the pump rotates freely.
It should be fitted with a device, in the hydro-massage unit, so that
the pump does not start until there is a minimum level of water. Fill
the bath tub. Wait until the water reaches the aforementioned level
(Figure 2).
Make sure that none of the gaskets or fittings leak.
THE PUMP MUST NEVER BE DRY RUN.
3. START-UP
Open all the flow valves on the tubes, on both the suction and
discharge.
Connect the supply switch. The water make take a few seconds to
flow along the length of the tube.
Check the rotational direction of the motor; it should be clockwise
when looked at from the ventilator.
Check that the absorbed current is equal to or less than the
maximum, indicated on the electrical date label.
If the motor does not work or does not extract water, try to find out
what the anomaly is by checking the most common possible faults
and their possible solutions that we have provided on later pages.
4. MAINTENANCE
Our pumps are exempt from maintenance.
If the pump is going to be inactive for a long time it is
advisable to dismantle it and store it in a dry, ventilated
place.
WARNING: in the case of breakdown, the pump may
only be handled by an authorised technical service.
5. DISPOSAL
When the time comes to dispose of the pump, it does
not contain any toxic or contaminating material.
This product must not be disposed of in a normal rubbish
container. Use the local public or private service for
selective residue collection.
The principal components are duly identified for a
selective disposal procedure.

3
Fig. 1
Fig. 2
Dimensiones / Dimensions
V/Hz esp.: Ver placa datos bomba / See pump nameplate.
Q max. H max. A 1~ P1 dBA A B C D E G F H J K
[l/min.] [m] 230V [kW] ± 1 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
Tiper15 1 250 8,5 1,9 12 0,4 55 40 < 70 36,5 158 78 153 80 309 100 126 177 100 5,7
Tiper15 2 300 9,2 2,4 12 0,55 55 42 < 70 36,5 158 78 153 80 309 100 126 177 100 5,7
Tiper15 3 350 10 3 12 0,7 55 44 < 70 36,5 158 78 153 80 323 100 126 177 100 6,7
230V 50Hz C - mfh(%) kgIP
ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
SINGLE-PHASE SUPPLY
1 - ROJO 2 - BLANCO
RED WHITE
3 - NEGRO 4 - CONDENSADOR
BLACK CAPACITOR
5 - LÍNEA 6 - PROTECTOR TÉRMICO
LINE THERMAL PROTECTOR
TUBERIA DE ASPIRACIÓN
SUCTION PIPE
TUBERIA DE IMPULSIÓN
DISCHARGE PIPE
NIVEL MÍNIMO DE AGUA
MINIMUM WATER LEVEL
1 - Cuerpo bomba Pump body
2 - Rodete Impeller
3 - Tapa bomba Pump cover
4 - Cierre mecánico Mechanical seal
5 - Rodamiento Bearing
6 - Condensador Capacitor
7 - Eje motor Motor shaft
8 - Estator Stator
9 - Racor aspiración Suction union
10- Racor impulsión Discharge union

4
C/134891 Edición: 01/09/2006
Table of contents
Languages:
Other Espa Water Pump manuals

Espa
Espa NIPER Series User manual

Espa
Espa PRESSDRIVE User manual

Espa
Espa ACUARIA07 User manual

Espa
Espa BASIC User manual

Espa
Espa Tecnotec User manual

Espa
Espa WIPER 3 User manual

Espa
Espa BLAUMAR S1 User manual

Espa
Espa NEPTUN FL User manual

Espa
Espa Acuaria Series User manual

Espa
Espa VIGICOR Series User manual