Estwing EFL50Q User manual

IME100200AV 01/16
For English Version: See Page 2
Para La Versión Español: Vea La Página17
Pour La Version Francés: Voir La Page 34
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
MODLE: EFL50Q
2-IN-1 FLOORINGNAILER
FORSTAPLESAND LCLEATS
1-888-669-5672
WWW. .COM
PRIMEGLOBALPRODUCTS,INC.
PRIMEGLOBALPRODUCTS
Failure to follow warnings could result in DEATHOR SERIOUSINJURY.
WARNING:
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM

02
Table of Contents Safety Information
Do not nail on top of another nail. This can cause the
nail to be deflected and hit someone, or cause the
tool to react and result in a risk of injury to persons.
Always wear eye protection. Operator and others in
the work area should always wear ANSI-approved
safety goggles with side shields. Eye protection is
used to guard against flying fasteners and debris,
which may cause severe eye injury.
Always wear hearing protection when using the
tool. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
Use safety equipment. A dust mask, non-skid
safety shoes and a hard hat must be used for the
applicable conditions. Wear a full face shield if you
are producing metal filings or wood chips.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating the tool may cause
serious injury.
Keep proper footing and balance at all times
Proper footing and balance enables better control
of the tool in unexpected situations.
Do not use on a ladder or unstable supports.
Stable footing on a solid surface enables better
control of the tool in unexpected situations.
Make sure the hose is free of obstructions or
snags. Entangled or snarled hoses cancause loss
of balance or footing and may become damaged,
resulting in possible injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected situations.
Do not attach the hose or tool to your body. Attach
the hose to the structure to reduce the risk of loss of
balance if the hose shifts.
.
WARNING: This product or its power cord may
contain chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. Wash hands after
handling.
Read operator’s manual To reduce the risk of
injury, user must read and understand operator's
manual before using this product.
:
Eye protection Always wear safety goggles
safety glasses with side shields or a full face
shield when operating this product
,
:
,
.
Hearing protection:
.
.
Always wear hearing
protector such as earplugs and ear muffs when
using this tool Failure to do so may result in
hearing loss
Risk of serious personal injury Never place
hands or any other body parts in the fastener
discharge area of the nailer the tool might eject
a fastener and could result in death or serious
personal injury
:
,
.
Keep the work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas increase the risks of
accidents.
Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. The tool creates a spark which may
ignite flammable liquids, gases or dust.
Keep bystanders, children, and others away while
operating the tool. Distractions could resultin
improper use and cause injury.
Avoid unintentional misfires. Always use caution to
avoid accidentally firing. Do not point towards yourself
or anyone whether it contains fasteners or not.
SYMBOLS
WORK AREA SAFETY
1.
2.
3.
4.
WARNING: Instructions pertaining to a risk of fire,
electric shock, or injury to persons.
PERSONAL SAFETY
WARNING: To avoid serious personal injury, do
not attempt to use this product until you read the
manual thoroughly. Save this manual and review
frequently to ensure safe opeartion and instruct
others who may use this tool.
WARNING: When using tools, basic precautions
should always be followed, including the
followings.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
03 WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Please contact 1-888-669-5672 for further assistance.
Table of contents---------------------------------------------2
Safety information--------------------------------------------3
Symbols----------------------------------------------------3
Work area safety-------------------------------------------3
Personal safety---------------------------------------------3
Tool use and care------------------------------------------4
Tool service-------------------------------------------------5
Air source---------------------------------------------------5
Operation---------------------------------------------------5
Air supply and connections-------------------------------5
Loading the tool--------------------------------------------6
Warranty-------------------------------------------------------6
Unpacking-----------------------------------------------------7
Specifications--------------------------------------------------7
Features-------------------------------------------------------8
Operation -----------------------------------------------------8
Loading cleat nails---------------------------------------8
Loading staples--------------------------------------------9
Unloading cleat nails and staples-----------------------9
Changing the foot plate---------------------------------10
Setting the air pressure---------------------------------11
Operating the tool---------------------------------------11
Clearing jams--------------------------------------------12
Maintenance-------------------------------------------------13
Anti-dust cap--------------------------------------------13
Lubrication-----------------------------------------------13
Cleaning--------------------------------------------------14
Cold weather operation--------------------------------14
Recommended hookup------------------------------------14
Troubleshooting---------------------------------------------15

05
04
Always assume that the tool contains fasteners. Do
not point the tool toward yourself or anyone whether
it contains fasteners or not.
Wash hands after handling. Thisproduct or its power
cord may contain chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
12.
13.
Use clamps to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding a tool by hand or
against the body is unstable and may lead to loss
of control and injury.
Keep the tool and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth
when cleaning. Never use brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, or any strong solvents
to clean your tool.
Do not use the tool as a hammer.
Never use this tool in a manner that could causea
fastener to be directed toward anything other than
the workpiece.
Never use gasoline or other flammable liquids to
clean the tool. Never use the tool in the presence of
flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a
spark and cause an explosion which will result in
death or serious personal injury.
Always fit the tool with a fitting or hose coupling in a
way that all of the remaining compressed air is
discharged when tool is disconnected. Do not use a
check valve or any other fitting which allows air to
remain in the tool. Death or serious personal injury
could occur.
Never place hands or any other body parts in the
fastener discharge area of the tool. The tool might
eject a fastener and could result in death or serious
personal injury.
Never carry the tool by the air hose or pull the hose to
move the tool or a compressor. Keep hoses away
from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that
is weak, worn, or otherwise damaged. Personal injury
or tool damage could ocur.
Always assume the tool contains fasteners. Respect
the tool as a working implement; no horseplay.
Always keep others at a safe distance from the work
area in case of accidental discharge of fasteners. Do
not point the tool toward yourself or anyone whether
it contains fasteners or not. Accidental triggering of
the tool could result in death or serious personal
injury.
Do not drop or throw the tool. This could result in
damage that will make the tool unusable or unsafe. If
the tool has been dropped or thrown, examine the
tool closely for air leaks or bent, cracked or broken
parts. STOP and repair before using to avoid serious
injury.
Avoid using the tool when the magazine is empty.
Accelerated wear on the tool may occur.
Clean and check all air supply hoses and fittings
before connecting the tool to an air supply. Replace
any damaged or worn hoses or fittings to prevent
reduced performace or durability.
10.
11.
12.
13.
14.
Know this tool. Read this manual carefully, learn its
applications and limitations, as well as the specific
potential hazards related to this tool.
Use only fasteners are recommended for your
models. Do not use the wrong fasteners or load
the fasteners incorrectly.
Use only accessories that are identified by the
manufacturer for the specific tool model. Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance
instructions may create a risk of injury.
Use only those fasteners recommended for use with
this tool. Fasteners not identified for use with this tool
by the tool manufacturer could result in a risk of injury
to persons or tool damage when used in this tool.
Check for misalignment or binding of moving parts
breakage of parts and any other condition that
may affect the tool’soperation. If the tool is
damaged, have the tool serviced before using to
prevent accidents.
Maintain tools with care. Keep them clean.
Properly maintained tools are easier to control and
reduce the risk of injury.
Store tools out of the reach of children and other
untrained people. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Checkoperation of the tool before use.
Use the right tool for the job. The correct tool will do
better and be safer than forcing the wrong tool to do
something other than it was designed for.
,
,
1.
2.
3.
4.
5.
6.
15.
16.
17.
Do not use the tool if it leaks air or does not
function properly.
Do not operate the tool if it does not containa
legible warning label.
Always carry the tool by the handle. Never carry the
tool by the air hose.
18.
19.
20.
21.
23.
25.
22.
24.
Respect the tool as a working implement.
Never engage in horseplay.
Keep others a safe distance from the tool while
tool is in operation as accidental actuation may
occur, possibly causing injury.
7.
8.
9.
Safety Information (Continued) Safety Information (Continued)
TOOL USE AND CARE TOOL SERVICE
Use only accessories for the specific tool model as
identified by the manufacturer.
When servicing a tool, use of unauthorized parts of
failure of following maintenance instructions may
create a risk of injury.
Use only the lubricants specified by the
manufacturer or supplied with the tool.
Tool service must be performed only by qualified
repair professional.
1.
2.
3.
4.
PERSONAL SAFETY(CONTINUED)
WARNING: Disconnect the tool from the air
source before making adjustments, doing tool
maintenance, clearing jams, touching the safety
yoke, leaving work area, or unloading the tool.
Such precautionary measures reduce the risk of
injury.
TOOL USE AND CARE(CONTINUED)
AIR SOURCE
Never connect to an air source that is capable of
exceeding 200 psi. Over pressurizing the tool is able
to result in bursting, abnormal operation, breakage of
the tool or serious injury to persons. Use only clean,
dry, regulated compressed air at the rated pressure
or within the rated pressure range as marked on the
tool. Always verify prior to using the tool that the air
source has been adjusted to the rated air pressure or
within the rated air-pressure range.
Never use oxygen, carbon dioxide, combustible
gases or any bottled gas as an air source for the tool.
Such gases are capable of explosion and serious
injury to person.
1.
2.
OPERATION
Do not drive fasteners near the edge of material.
The workpiece may split causing the fastener to
ricochet, injuring you or people around.
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function of
the tool. Attempting to prevent the recoil by holding
the tool against the work piece may cause a second
fastener to release. Restriciting the tool can result in
serious personal injury.
1.
2.
3.
4.
5.
Do not drive fasteners on top of other fasteners or
with the tool at an overly steep angle as this may
cause deflection of fasteners which could cause
injury.
Do not activate the tool unless you intend to drive
a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:
1)
2)
3)
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
Do not use a connector that allows the tool to hold
pressure when the air supply is disconnected. If an
incorrect fitting is used, the tool can remain
pressurized and will be able to drive a fastener even
after the air line is disconnected.
Use filtered, lubricated, regulated compressed air as
your only air source. Do not use any type of reactive
gases including, but not limited to oxygen and
combustible gases. Using reactive gas instead of
compressed air may cause the tool to explode, which
will cause death or serious personal injury.
Use only a pressure-regulated compressed air
source to limit the air pressure supplied to the tool.
Do not exceed 115 psi.
Always disconnect air source:
1.
2.
3.
4.
Before unloading or making adjustments.
When maintaining the tool.
When clearing a jam.
When touching the safety yoke.
When tool is not in use.
When moving to a different work area.
Such precautionary measures reduce the risk of injury to
persons.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Please contact 1-888-669-5672 for further assistance.

Compatible with generic brands of 15.5 gauge staples & 16
gauge L-cleats.
(16 Ga. L Cleats)
7.2mm (9/32”)
38 mm
45 mm
50 mm
1-1/2”
1-3/4”
2”
(15.5 Ga. Staples)
12.7mm (1/2”)
38 mm
45 mm
50 mm
1-1/2”
1-3/4”
2”
0706 WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Please contact 1-888-669-5672 for further assistance.
Safety Information (Continued)
LOADING THE TOOL
Do not load the tool with fasteners when any one of
the operating controls is activated.
Never place a hand or any part of body in the fastener
discharge area of the tool.
Never point tool at anyone.
1.
2.
3.
Unpacking
Air inlet: 1/4 inch NPT
Magazine capacity: L Cleat: 100 pcs Staple: 90 pcs
Weight: 8.0 lbs
Maximum pressure: 115 psi
Pressure range: 70 psi –115 psi
Pin size range: 1-1/2 in. to 2 in.
WARNING: The warnings and precautions
discussed above cannot cover all possible
conditions and situations that may occur It
must be understood by the user that common
sense and caution are factors which cannot be
built into this product but must be supplied by
the user
.
,
.
Warranty
Warranty(Continued)
Specifications
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
4.
2.
3.
5.
This tool kit has been shipped completely
assembled.
Carefully remove the tool and any accessories from
the box.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packingmaterial until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-888-669-5672.
WARNING: If any parts are missing, do not
operate the tool until the missing parts are
replaced. Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify the toolor
create accessories not recommended for use
with the tool. Any such alteration or
modification is misuse and could result in
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
Estwing Pneumatic Nail GunsWarranties
5Year Professional Tool Warranty
90Day Wearable PartsWarranty
The Estwing Tool limited warranty extends exclusively to the original purchaser of the Estwing Product, begins on the
date of purchase and excludes wearable parts. During the warranty period Prime Global Products, Inc. (PGP) expressly
warrants that the Estwing Product is free from defect in materials and workmanship subject to the exceptions and
limitations contained herein. PGP shall at its option, repair, replace, or offer a full refund for a Estwing Product that has a
defect in materials or workmanship.
The Estwing wearable parts limited warranty extends exclusively to the original purchaser of the Estwing Product and
begins on the date of purchase, and includes driver blades, bumpers, O-rings, pistons, piston rings, and gaskets. During
the warranty period PGP expressly warrants that the Estwing Product is free from defect in materials and workmanship
subject to the exceptions and limitations contained herein. PGP shall at its option, repair, replace, or offer a full refund for
a Estwing Product that has a defect in materials or workmanship.
A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO
MAKE A WARRANTY CLAIM. Warranty registration is also required and can be accomplished through On-Line Product
Registration at www.primeglobalproducts.com, select SUPPORT, select PRODUCT REGISTRATION. To make a
warranty claim, the original purchaser must return the Estwing Nail Gun, postage prepaid and insured, with proof of
purchase to PGP or any of its authorized service centers. For questions please call 1-888-669-5672. Other than the
postage and insurance requirement, no charge will be made for repairs covered by this warranty.
These Warranties do not apply where:
Warranty Exclusions
Repairs or alterations have been made, or attempted, by others, and/or the unauthorized use of non-conforming
parts or accessories.
Repairs are required due to normal wear and tear.
The Nail Gun has been abused, misused, improperly maintained or operated, including: the failure to use clean, dry,
regulated compressed air at the recommended pressure; accidents caused by use of the Estwing Product after
partial failure.
The Estwing Product is used commercially in assembly lines or production lines. The Estwing Product is intended for
use by individuals and these warranties do not extend to such commercial uses.
NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN THE ABOVE WARRANTIES IS MADE
WITH REGARD TO THIS ESTWING PRODUCT. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE
APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND
EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. PGP SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO
EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR
OTHERWISE, SHALL PGP’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE
CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE
EXIRATION OFTHE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATION OF PGP, OR ANY
DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION OF THIS WARRANTY.
These warranties give you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state.

09
08
Features
Loading cleat nails
1
Connect the tool to the air source.
Pull the pusher (A) back to the end of magazine . Lock
the pusher in the place by using the lock button(B) .
(See figure 1 & 2)
Insert strip of L cleats into magazine from the the top.
Up to 100 cleat nails can be loaded into the magazine.
Noted that , when loading the L cleats, the side with
the L head should be in the left of the magazine. (See
figure 3)
Press the lock button(B), allow the pusher (A) to slide
forward and engage the fastener. The pusher (A) will
stop when it rests against the end of cleat nails. (See
figure 4)
Operation (Continued)
Unloading cleat nails and staples
3
Figure 1
Operation
1.
2.
3.
4.
Slide Back
Pusher(A)
Lock Button(B)
Figure3
Figure2
L Cleat
Figure7
Lock Button(B)
Staple
Staple
Ergonomically designed handle
For ease of operation and reduced fatigue.
Non-marring design
Provides increased protection from marring when
working with a finished flooring surface.
Quick jam release
Allows for easy access clearing in the event of a jam.
1.
2.
3.
4. Durable construction
Lightweight, high-strength aluminum body with heat
treated steel parts.
Fiberglass mallet with rubber head included5.
Figure 5
Figure6
WARNING: The tool may fire when it is first
connected to the air source. Always connect the
tool to the air source before loading fasteners to
prevent injury from unintended cycling. Always
make sure the tool’s magazine is empty at the
beginning of each work session, before
connecting to air source.
WA RN I NG: U se o n l y t h o s e f a st en ers
recommended for use with this tool. Fasteners
not identified for use with this tool by the tool
manufacturer can result in a risk of injury to
persons or tool damage when used in this tool.
Disconnect the tool from the air source.
Pull the pusher back to the end of magazine until it is
locked into lock button. ( See figure 8 & 9.)
Unload the cleat nails or staples from the magazine.
(See figure 10 & 11.)
1.
2.
3.
L Cleat
Figure 4
Loading staples
2
Connect the tool to the air source.
Pull the pusher (A) back to the end of magazine . Lock
the pusher in the place by using the lock button (B).
(See figure 1 & 2.)
Insert a full clip of 1/2 in. crown staples into magazine
from the top. You can load up to the 90 pieces into the
magazine.(See figure 5.)
Press the lock button(B), allow the pusher (A) to slide
forward and engage the staples. The pusher (A) will
stop when it rests against the end of staples. (See
figure 6 & 7)
1.
2.
3.
4.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Please contact 1-888-669-5672 for further assistance.

1110
Operation (Continued) Operation (Continued)
Figure 8
Pusher(A)
Figure 9
Lock Button(B)
Figure 10
WARNING: Disconnect the tool from the air
source whenever changing the foot plate.
Make sure there is no fastener in the magazine
before changing the foot plate.
Changing the foot plate
4
Staple
L Cleat
Screws (E)
Foot plate (D)
Setting the air pressure
5
The amount of air pressure required depends on the
size of the fasteners and the workpiece material.
Begin testing the depth of drive by driving a test nail
into the same type of workpiece material used for the
actual job.
Drive a test fastener with the air pressure set at 90-95
psi.
Raise or lower the air pressure to find the lowest
setting that will perform the job with consistent
results.
Operating the tool
6
Attach the tool to the air source. Start your
compressor and check the pressure, making sure it is
set between 70-115 psi. Do not exceed the maximum
115 psi.
Hold the hand grip (J) securely and press the foot
plate (D) to the work surface. Make sure the plate is
over the fastener target position.
Press down firmly so that the foot plate (D) is firmly
contacting the work surface. Then, using the mallet
packed with the tool, strike the hammer cap (K) firmly
to drive the fastener into work surface. Lift the tool off
the work surface. Repeat this process until the job is
completed.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
The flooring nailer is designed for tongue and groove
flooring only. Place the nailer flush onto the work surface
and ensure that you are striking at the tongue of the
hardwood floor.
Tongue and groove flooring
NOTE:
If you strike on the groove rather than the tongue
the fastener will leave approximately a 1/4”up from
the work surface. Adjust the pressure accordingly to get
the right depth.
,
WARNING: Extreme caution must be used
whenever this tool is connected to an air source.
If the tool is dropped, or if the hammer cap (K) is
accidentally struck, then the tool will fire a
f ast ener, pot en tial l y causing SERIOUS
PERSONAL INJURY.
WARNING: Keep your feet off the tool.
When finished, make sure to store the tool in a clean,
dry, safe location out of reach of children and other
unauthorized People.
4.
Correct Placement
SUBFLOOR
Incorrect Placement
Lcleat
or
Staples
TONGUE & GROOVE
FLOORING TONGUE & GROOVE
FLOORING
SUBFLOOR
NOTE: Please follow your wood manufacture’s guideline
when doing your flooring installations.
WARNING: Before using the tool on a floor, test
the tool on a scrap piece of wood. Adjust the
driving depth by providing more or less air
pressure. Never exceed 115 PSI.
Figure 11 Figure 12
Disconnect the tool from the air source.
Empty the magazine completely.
Fire the tool into a piece of scrap wood to ensure
there is no compressed air or fasteners left in the tool.
Set the tool on its side to expose the four screws (E).
Remove the four screws (E), then remove the foot
plate(D). (See figure 12)
Align the four screw holes in the replacement foot
plate with the four threaded mounting holes.
Using the four screws you removed, secure the
replacement foot plate to the tool.
Ensure the correct foot plate is installed by firing into
a scrap piece of flooring and checking for proper
fastener placement.
The tool is equipped with a factory pre-installed 3/4 in.
foot plate (D), and an additional uninstalled 1/2 in. & 5/8 in.
foot plate .
To change the plate:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Lcleat
or
Staples
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Please contact 1-888-669-5672 for further assistance.

1312
Operation (Continued)
WARNING: An improperly functioning tool must
not be used. Do not actuate the tool unless the
tool is placed firmly against the work piece.
Hammer cap (K)
Hand grip (J)
Hammer Cap (Down Position)Hammer Cap (Up Position)
Clearing jams
7
Occasionally, fasteners may become jammed in the firing
mechanism of the tool, making the tool inoperable. To
remove a jammed fastener, follow the steps below:
NOTE: Make sure the hammer cap on the flooring
nailer is in the up position before adding the air hose,
if not, the nailer may cycle (See below):
WARNING: Make sure there is no fastener in the
magazine before clearing a jam.
Figure 14
Figure 15
Figure 16
Operation (Continued)
WARNING: Any time inspection, maintenance,
and cleaning are done:
Disconnect the tool from the air source.
Empty the magazine completely.
Anti-dust cap
Each tool is packed with an anti-dust cap on the air
connector, check it after unpacking.
Keep the anti-dust cap to cover the air connector when
the tool is not in use.
Maintenance
1)
2)
Lubrication
Frequent, but not excessive, lubrication is required for
best performance. Oil for the tool added through the air
line connection add will lubricate the internal parts. Do
not detergent oil or additives as these lubricants will
cause accelerated wear to the seals and bumpers in the
tool, resulting in poor tool performance and frequent tool
maintenance.
Disconnect the air supply from the tool to add
lubricant.
1.
Disconnect the tool from air source.
Empty the magazine. Make sure all fasteners are
removed.
Try to fire the tool into a piece of scrap wood or
flooring to make sure that it's incapable of firing any
fasteners.
Pull up on the latch (F) and open the jam release (G).
(See figure 14 & 15)
Remove the jammed fastener, using plier or a
screwdriver if required.
1.
2.
3.
4.
5.
Close the jam release (G) and latch (F). (See figure 16)
Reload the tool with fasteners, then reconnect the air
source to the tool.
Press the drive guide (H) against a piece of wood, and
test fire the fasteners several times to check for
proper operation. If the tool is properly firing, you may
continue using the tool. If the tool fails to perform
properly, immediately discontinue use and have the
tool repaired by a qualified service technician.
6.
7.
8.
Figure 13
Latch
(F)
Jam Release
(G)
Driver Guide
(H)
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Please contact 1-888-669-5672 for further assistance.

1514
Maintenance (Continued)
CAUTION: Lubricate tool only with specified
lubricants.
CAUTION: The work surface can become
damaged by excessive lubrication. Proper
lubrication is the owner’s responsibility. Failure to
lubricate the tool properly will dramatically
shorten the life of the tool and void your warranty.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust , oil, grease, etc.
CAUTION: Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, penetration
oils, ect. come in contact with plastic parts.
Chemicals can damage, weaken or destroy
plastic which may result in serious personal injury.
For cold weather operation, near and below freezing, the
moisture in the air line may freeze and prevent tool
operation. We recommend the use of air tool lubricant or
permanent antifreeze (ethylene glycol) as a cold weather
lubricant.
CAUTION: Do not store tools in a cold weather
environment to prevent frost or ice formation on
the tools’operating valves and mechanisms that
could cause tool failure.
CAUTION: The air compressor must be able to
maintain a minimum of 70 psi when the tool is
being used. An inadequate air supply can cause a
loss of power and inconsistent driving.
The air compressor must be able to maintain a
minimum of 70 psi when the tool is being used. An
inadequate air supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
An oiler can be used to provide oil circulation through
the tool. A filter can be used to remove liquid and
solid impurities which can rust or gum up internal
parts of the tool.
Always use air supply hoses with a minimum working
pressure rating equal to or greater than the pressure
from the power source if a regulator fails, or 150 psi,
Cleaning
Cold weather operation
Recommended hookup
1.
2.
3.
Turn the tool so the air inlet is facing up. Place 2-3
dropsofpneumatic fastening tool oil into air inlet. Do
not use detergent oils, oil additives, or air -tool oils.
Do not use detergent oil or additives as these
lubricants will cause accelerated wear to the seals
and bumpers in the tool, resulting in poor tool
performance and frequent tool maintenance.
After adding oil, run tool briefly. Wipe off any excess
oil from the cap exhaust.
2.
3.
whichever is greater. Use 3/8 in. air hose for runs up
to 50 ft. and use a 3/8 in. quick coupler on the air
hose.
Use a pressure regulator on the compressor, with an
operating pressure of 0-125 psi. Apressure regulator
is required to control the operating pressure of the
tool between 70 and 115 psi.
4.
Air leaking in head cap.
Loose screw.
Worn or damaged o-rings or seals.
Tighten screws.
Install overhaul kit.
Lack of power.
Slow to cycle.
Tool is too dry.
Air pressure too low.
Exhaust blocked.
Add about 2-3 drops of
lubrication into the air connector.
Make sure the air compressor is
set between 70 psi and 115 psi.
.Clean exhaust channel
Drive channel is worn.
Piston is broken or worn.
Bent fasteners.
Dirty magazine.
Loose magazine.
Wrong fasteners.
Fasteners are jammed
in the tool frequently.
Possible cause(s) Corrective action
Fix the drive channel.
Replace the piston.
Remove the bent fasteners
Clean magazine.
Tighten screws.
Verify that fasteners are the
correct size.
Problems
Damaged pusher spring.
Wrong size of fasteners.
Not shooting fasteners. Replace spring.
Use 16 gauge L cleat nails &
15.5 gauge staples.
Troubleshooting
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
WARNING: Do not connect with an air
compressor that can potentially exceed 200 psi.
As tool may burst and cause injury.
Recommended hookup(Continued)
Quick
connector
Quick
Coupler Air hose
Oiler
Regulator
Filter
Compressor
Quick
connector
Quick
Coupler
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Please contact 1-888-669-5672 for further assistance.

MODELO: EFL50Q
CLAVADORAPARAPISOS2 EN1
PARAGRAPASYLISTONESEN L
No seguir las advertencias correctamente puede causar
LAMUERTEOLESIONESGRAVES.
ADVERTENCIA:
GUARDA ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Tabla de Contenido
17-Esp
Tabla de contenido-----------------------------------------17
Informacón de seguridad-----------------------------------18
Símbolos--------------------------------------------------18
Seguridad área de trabajo------------------------------18
Seguridad personal--------------------------------------18
Uso y cuidado de la herramienta-----------------------19
Reparación de la herramienta--------------------------21
Fuente del aire--------------------------------------------21
Funcionamiento------------------------------------------21
Entrada de aire y conexiones---------------------------21
Cargar la herramienta-----------------------------------22
Garantía------------------------------------------------------22
Desempacar-------------------------------------------------23
Especificaciones--------------------------------------------23
Características----------------------------------------------24
Operacíon----------------------------------------------------24
Cómo cargar listones-----------------------------------24
Cómo cargar grapas------------------------------------25
Cómo cargar listones los grapas----------------------25
Cómo cambiar la placa base---------------------------26
Cómo configurar la presión de aire--------------------27
Cómo usar la herramienta------------------------------27
Cómo retirar sujetadores atascados------------------28
Mantenimiento--------------------------------------------29
Antipolvo casquillo--------------------------------------29
Lubricación ----------------------------------------------29
Limpieza--------------------------------------------------30
Operación en climas fríos------------------------------30
Conexión recomendada------------------------------------31
Solución de problemas --------------------------------------32
Para obtener asistencia, por favor llamaal 1-888-669-5672.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM

18-Esp
Informacón de Seguridad
No clave sobre otro clavo. Esto puede causar que el
clavo se desvíe y alcance a alguien, o que la
herramienta reaccione de alguna manera y lesione a
alguien.
Usa siempre protección para los ojos. El operador y
las otras personas en el área de trabajo deben usar
siempre gafas de seguridad con protectores
laterales, aprobadas por ANSI. La protección de los
ojos se utiliza para resguardarlos de los fijadores y
residuos que puedan saltar, los cuales pueden causar
lesiones graves en los ojos.
Usa siempre protección auditiva cuando utilices la
herramienta. La exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede causar la pérdida de la
audición.
Usa un equipo de seguridad. Se deben usar una
máscar a an t ip ol vo , c alzad o de seg ur id ad
antideslizante y un casco rígido en condiciones
donde sean necesarios. Usa una m áscara protectora
completa si estás trabajando con virutas de madera
o limaduras de metales
Usa la vestimenta adecuada. No utilices ropa o joyas
sueltas. Recoge el cabello largo. Mantén el cabello, la
ropa y los guantes alejadosde las partes móviles. La
ropa y las joyas sueltas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las partes m óviles.
Cuando utilices una herramienta de motor mantente
alerta, observa lo que estás haciendo y utiliza el
sentido común. No utilices la herramienta si estás
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción durante
la operación de la herramienta puede causar lesiones
graves.
Mantén siempre una posición firme y el equilibrio
adecuado. Una posición firme y el l equilibrio
adecuado permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
No la utilices sobre una escalera de tijera o soportes
inestables. Una posición estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta en
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
7.
Para evitar lesiones personales
graves, no intentes usar este producto hasta
haber leído y comprendido el manual por
completo. Guarda este manual y consúltalo con
frecuencia para un funcionamiento seguro y
para instruir a otros usuarios de esta
herramienta.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Cuando se usen herramientas,
siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes.
Lea el manual del operador de: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender
el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección de los ojos: Use siempre gafas de
seguridad, gafas de seguridad con protección
lateral o una careta completa cuando utilice esta
producto.
El riesgo a la audición: Siempre use protección
para los oídos cuando se utiliza este tool. Failure lo
contrario, podría resultar en la pérdida de
audición.
Riesgo de lesiones personales graves: Nunca
coloque las manos o cualquier otra parte del
cuerpo en la zona de descarga del sujetador de la
clavadora. La herramienta puede expulsar un
sujetador y puede causar la muerte o lesiones
graves.
S MBOLOSÍ
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
bancos de trabajo desordenados y las áreas oscuras
aumentan el riesgo de accidentes.
No utilice la herramienta en atmósferas en las que exista
riesgo de explosión, como por ejemplo en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta
produce una chispa que podría encender líquidos
inflamables, gases o polvo.
Mantenga a los transeúntes, niños y a otras personas
alejadas cuando estéutilizando la herramienta. Las
distracciones podrían resultar en el uso inapropiado y
causar lesiones.
Evite los disparos accidentales. Siempre tenga
precaución para evitar disparos accidentales. No apunte
la herramienta hacia usted u otra persona, aun cuando
no contenga sujetadores.
SEGURIDAD ÁREA DE TRABAJO
1.
2.
3.
4.
ADVERTENCIA: Este producto, a su cordón
eléctrico, puede contener productos quimicos
conocidos por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductiveos. Lave sus manos
después de usar.
ADVERTENCIA: Instrucciones en referencia al
peligro de incendios, choque electrico o lesiones
personales.
SEGURIDAD PERSONAL
19-Esp
Informacón de Seguridad ón(Continuaci)
situaciones imprevistas.
Asegúrate de que la manguera estélibre de
obstrucciones o trabas. Las mangueras atascadas o
enredadas pueden causar la pérdida del equilibrio o
la estabilidad y pueden dañarse y causar lesiones.
No se extienda demasiado. Mantenga un apoyo de
pies y un equilibrio adecuados en todo momento. Un
apoyo de pies y equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
No fije la manguera o herramienta a su cuerpo. Fije la
manguera a la estructura para reducir el riesgo de
pérdida de equilibrio en caso que la manguera se
mueva.
Siempre dépor sentado que la herramienta contiene
sujetadores. No apunte la herramienta hacia usted u
otra persona, aun cuando no contenga sujetadores.
Lávese las manos después de manipularlo. Este
producto o su cable eléctrico pueden contener
sustancias químicas reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA: Disconecten la grapadora de el
aire antes de ajustes, mantenimiento, tacto del
yugo de seguridad, quitando grapas quebradas
y terminado el proyecto. Esto va ayudar para que
nadien tenga un dano.
Infórmate sobre la herramienta. Lee el manual con
cuidado, aprende sobre sus aplicaciones y
limitaciones, como también sobre los riesgos
específicos y potenciales relacionados con la
herramienta.
Utilice sólo los sujetadores recomendados para cada
modelo. No utilice sujetadores inadecuados ni
cargue los sujetadores de forma incorrecta.
Usa únicamente accesorios identificados por el
fabricante para ese modelo específico de herramienta.
La utilización de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
pueden aumentar el riesgo de lesiones.
Use solamente los sujetadores recomendados para
esta herramienta. Los sujetadores no identificados por
el fabricante de la herramienta para usarse con la
misma pueden causar lesiones a las personas o daños
en la herramienta cuando se usanconella.
Comprueba que las piezas móviles no estén
desalineadas ni bloqueadas, que no haya piezas
dañadas o cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si estádañada,
repara la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la
herramienta.
Cuida la herramienta para mantenerla en buenas
condiciones. Mantén limpia la herramienta. Una
herramienta con el mantenimiento adecuado corre
menos riesgo de bloquearse y es másfácil de
controlar.
No fuerces la herramienta. Utiliza la herramienta
correcta según la aplicación. La herramienta correcta
realizaráel trabajo mejor y con más seguridad a la
velocidad para la cual estádiseñada.
Usa abrazaderas u otra forma práctica para asegurar
y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sostener la herramienta con la mano o apoyarla
contra el cuerpo no ofrece la estabilidad adecuada y
puede causar p érdida de control.
Guarda las herramientas fuera del alcance de los
niños y otras personas que no sepan como utilizarlas.
Las herramientas son peligrosas en manos de
usuarios que no saben como utilizarlas.
Comprueba el funcionamiento de la herramienta
antes de usarla.
SEGURIDAD PERSONAL
(CONTINUACIÓN)
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Para obtener asistencia, por favor llamaal 1-888-669-5672.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM

20-Esp
Mantén la herramienta y el mango secos, limpios y
libres de aceite o grasa. Usa siempre un paño limpio
para la limpieza. Nunca uses líquido de freno,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
para limpiar la herramienta.
No utilices la herramienta como martillo.
No utilices esta herramienta de tal manera que los
fijadores se dirijan hacia cualquier otra cosa que no
sea la pieza de trabajo.
Nunca utilice gasolina ni ningún otro líquido
inflamable para limpiar la herramienta. Nunca utilice
la herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables. Los vapores podrían encenderse por
una chispa y causar una explosión que podría
provocar lesiones personales graves o la muerte.
Siempre fije la manguera con un conector o
acoplador de manguera sobre o cerca de la
herramienta, de forma tal que todo el aire
comprimido en la herramienta se descargue al
momento en que el conector o el acoplador de la
manguera estén desconectados. No utilice una
válvula de control ni ningún otro conector que
permita que el aire permanezca en la herramienta, en
caso contrario podrían ocurrir lesiones personales
graves o la muerte.
Nunca coloque las manos ni otra parte del cuerpo en
el área de descarga de sujetadores de la herramienta.
La herramienta podría lanzar un sujetador y provocar
lesiones personales graves o la muerte.
Nunca transporte la herramienta de la manguera de
aire comprimido ni jale la manguera para mover la
herramient a o un compresor. Mantenga las
mangueras alejadas del calor, el aceite y los bordes
filosos. Reemplace las mangueras dañadas o
desgastadas, en caso contrario podrían ocurrir
lesiones personales o daños en la herramienta.
Siempre dépor sentado que la herramienta contiene
sujetadores. Considere la herramienta como un
implemento de trabajo y no juegue con ella.
Siempre mantenga a las demás personas a una
distancia segura del lugar de trabajo, en caso se
produzcan descargas accidentales de sujetadores.
No apunte la herramienta hacia usted u otra persona,
aun cuando no contenga sujetadores. La activación
accidental de la herramienta podría provocar
lesiones personales graves o la muerte.
No deje caer ni lance la herramienta Ya que esto
podría ocasionar daños en la herramienta y causar
que la misma ya no sea utilizable o segura. Si la
herramienta ha sufrido caídas o ha sido lanzada,
examínela atentamente y revise si hay piezas
.
dobladas, rajadas o rotas y si hay fuga de aire
comprimido. NO PROSIGA y repárela antes de usarla,
en caso contrario podrían ocurrir lesiones graves.
Evite usar la herramienta cuando el cargador está
vacío Ya que esto puede producir desgaste
acelerado en la herramienta.
Limpie y revise todas las mangueras yconectores de
suministro de aire comprimido antes de conectar la
herramienta a un suministro de aire comprimido.
Reemplace las mangueras y conectores dañados o
desgastados, de lo contrario el rendimiento o la
durabilidad de la herramienta podrían verse
reducidos.
No utilices la herramienta si pierde aire o no funciona
correctamente.
No utilices la herramienta si no tiene una etiqueta de
advertencia legible.
Siempre sujeta la herramienta por el mango. Nunca la
sujetes por la manguera de aire.
.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
(CONTINUACÓN)
11.
12.
13.
14.
15.
16.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
17.
18.
19.
Informacón de Seguridad ón(Continuaci)
21-Esp Para obtener asistencia, por favor llama al 1-888-669-5672.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Usa únicamente accesorios identificados por el
fabric ante para ese m odelo específico de
herramienta.
la utilización de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento pueden aumentar el
riesgo de lesiones.
Usa únicamente los lubricantes provistos con la
herramienta o especificados por el fabricante.
La reparación de la herramienta debe ser realizada
únicamente por personal calificado.
Al mantener una herramienta,
1.
2.
3.
4.
El conector de la herramienta no debe estar bajo
presión al desconectar la entrada de aire. Si se utiliza
un acoplador incorrecto, la herramienta puede
quedar cargada de aire luego de la desconexión y
podría disparar fijadores incluso con la línea de aire
desconectada y ello puede causar lesiones.
Desconecta siempre la fuente de aire:
No utilice ningún tipo de gases reactivos, lo que
incluye pero no se limita al oxígeno o a gases
combustibles, como fuente de alimentación. Use
únicamente aire comprimido filtrado, lubricado y
regulado. El uso de gas reactivo en lugar de aire
comprimido puede hacerque la herramienta explote,
lo cual produciría lesiones personales graves o la
muerte.
Use únicamente una fuente de aire comprimido de
presión regulada para limitar la presión de aire
suministrada a la herramienta. La presión regulada
no debe superar los 7,93 bar. Si el regulador falla, la
presión enviada a la herramienta no debe superar los
13,79 bar.
Antes de descargar o realizar ajustes.
Al realizar el mantenimiento de la herramienta.
Al desatascarla.
Cuando la herramienta no estáen uso.
Al desplazarse a otra área de trabajo.
2.
3.
4.
No coloques fijadores cerca del borde del material.
La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el
fijador rebote y te dañe a ti o a las personas
alrededor.
Durante el uso normal la herramienta se rebobinará
de inmediato luego de accionar un sujetador. Esta es
una función normal de la herramienta. No intente
evitar la rebobinación sosteniendo la herramienta en
contra del funcionamiento. La restricción para
rebobinar puede provocar que se accione un
segundo sujetador desde la herramienta. Sujete la
manija firmemente y permita que la herramienta
realice el trabajo. No seguir esta advertencia puede
provocar graves lesiones personales.
FUNCIONAMIENTO
1.
2.
Respeta la herramienta como implemento de
trabajo.
Nunca la uses en bromas y juegos.
Mantén a los demás a una distancia segura de la
her r ami e n t a ya q u e pu ed e ac c io n ar s e
accidentalmente, y posiblemente causar lesiones.
ENTRADA DE AIRE Y CONEXIONES
1.
Nunca conecte a una fuente de aire que pueda
superar los 13,79 bar. El exceso de presión de la
herramienta es capaz de ocasionar una explosión,
funcionamiento anormal, rotura de la herramienta o
lesiones graves a personas. Utilice sólo aire limpio y
seco, y regulado a la presión nominal o dentro del
rango de presión indicado en la herramienta.
Verifique siempre antes de utilizar la herramienta que
la fuente de aire se ha ajustado a la presión de aire
especificada o dentro del rango nominal de presión
de aire.
Nunca utilice oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles u otros gases embotellados como
fuente de aire para la herramienta. Dichos gases
pueden explotar y causar lesiones graves a las
personas.
FUENTE DEL AIRE
1.
2.
Dichas medidas de precaucion reduciran el riesgo de
lesiones a personas.
Informacón de Seguridad ón(Continuaci)
1)
2)
3)
1)
2)
3)
4)
5)
No coloques fijadores sobre otros fijadores o con la
herramienta a un ángulo demasiado inclinado ya que
esto puede causar el desvío de los fijadores y
provocar lesiones.
No uses la herramienta a menos que pretendas
colocar un fijador en la pieza de trabajo.
Opera siempre la herramienta con cuidado:
3.
4.
5.

22-Esp
Informacón de Seguridad ón(Continuaci)
CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargues la herramienta con fijadores si alguno de
los controles operativos estáactivado.
Nunca coloques la mano ni ninguna otra parte del
cuerpo en el área de descarga de los fijadores.
Nunca apuntes la herramienta hacia las personas.
1.
2.
3.
A D VER TE NCIA: L a s a d ver t e n cias y
precauciones mencionadas anteriormente no
abarcan todas las condiciones y situaciones
posibles. Es perfectamente comprensible que no
podemos fabricar el sentido común y la
precaución como partes de ningún producto, el
usuario es el responsable de obrar en
consecuencia.
Garantía
23-Esp
Esta herramienta se ha enviado completamente
ensamblada.
Retira cuidadosamente la herramienta y los
accesorios de la caja.
Inspecciona la herramienta cuidadosamente para
asegurarte de que no haya ocurrido ninguna rotura ni
daño durante el envío.
No deseches el material de empaque hasta que hayas
insp eccio nado c uid ado samen t e y ut ilizad o
satisfactoriamente la herramienta.
Si alguna pieza estádañada o falta, llama al
1-888-669-5672.
1.
2.
3.
4.
5.
ADVERTENCIA : Si falta alguna pieza, no utilices
esta herramienta hasta reemplazarla. De no
seguir esta advertencia, pueden producirse
lesiones graves.
ADVERTENCIA: No intentes modificar esta
her ram ient a o construir acc esor ios no
reco m e n d ad o s p ara l a m i s m a . Tales
modificaciones o cambios son considerados un
mal uso y pueden resultar en condiciones
peligrosas que a su vez pueden posiblemente
causar lesiones.
Entrada de aire: NPT de 6,35 mm
Capacidad del cargador:
Clavos tipo L:100 piezas
Grapas: 90 piezas
Peso de la herramienta: 3,63 kgs
Presiónm áxima: 7,93 bar
Presión de funcionamiento: 4,83 - 7,93 bar
Rango de tamaño del pasador: 38 mm - 50 mm
Garant ónía(Continuaci)
Desempacar
Especificaciones
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Compatible con grapas de calibre 15.5 y clavos tipo en L
de calibre 16 de marcas genéricas.
(Clavos Tipo En L
de Calibre 16)
7.2mm (9/32”)
38 mm
45 mm
50 mm
1-1/2”
1-3/4”
2”
(Grapas de
Calibre 15.5)
12.7mm (1/2”)
38 mm
45 mm
50 mm
1-1/2”
1-3/4”
2”
Para obtener asistencia, por favor llamaal 1-888-669-5672.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Garantíadepistola neumática para clavos Estwing
Garantíade5 años para herramientas profesionales
Garantíade90díaspara piezas de desgaste
Exclusionesde la garantía
la garantía limitada para piezas de desgaste se extiende en forma exclusiva al comprador original del producto Estwing,
comienza en la fecha de compra e incluye las hojas guías, los protectores, juntas tóricas, pistones, aros de pistón y
empaquetaduras. Durante el período de garantía PGP expresamente garantiza que el producto Estwing estálibre de
defectos de material y mano de obra con sujeción a las excepciones y limitaciones contenidas en el presente. A su
elección, PGP reparará, remplazaráu ofreceráuna reembolso completo por un producto Estwing que tenga un defecto
de material o mano de obra.
PARA HACER UN RECLAMO DE GARANTÍA SE REQUIERE EL ORIGINAL DEL RECIBO O PRUEBA DE COMPRA QUE
EMITIÓEL VENDEDOR DONDE SE INDIQUE LA FECHA DE COMPRA. También se necesita registrar la garantía lo que
se podráhacer a través del proceso de registro de producto en línea en www.primeglobalproducts.com, seleccione
SOPORTE, luego REGISTRO DE PRODUCTO. Para hacer un reclamo de garantía, el comprador original deberáenviar a
PGP o a uno de sus centros de servicios autorizados la Pistola para Clavos Estwing, franqueo postal prepagado y
garantizado, incluyendo la prueba de compra. Para cualquier consulta llame al 1-888-669-5672. No se harácobro alguno
por las reparaciones que estén cubiertas por la presente garantía, con excepción del costo del franqueo postal y los
requisitos de seguro.
Esta garantía no se aplicaráen ninguno de los siguientes casos:
La garantía limitada para herramientas Estwing se extiende en forma exclusiva al comprador original del producto
Estwing, comienza en la fecha de compra y excluye todas las piezas de desgaste. Durante el período de garantía Prima
Global Products, Inc. (PGP) garantiza expresamente que el producto Estwing estálibre de defectos de material y mano
de obra con sujeción a las excepciones y limitaciones contenidas en el presente. A su elección, PGP reparará,
remplazaráu ofreceráun reembolso completo por un producto Estwing que tenga un defecto de material o mano de
obra.
Cuando se hayan hecho, o intentado hacer, reparaciones o modificaciones por otros o cuando se haya usado sin
autorización piezas o accesorios no conformes.
Cuando se requiera hacer reparaciones debido al desgaste l ógico y normal.
Cuando se haya usado inadecuadamente la pistola para clavos o no se haya operado en forma apropiada o no se le
haya dado el mantenimiento que correspondía, incluyendo: no usar aire comprimido regulado, seco y limpio a la
presión recomendada; accidentes provocados por uso del producto Estwing después de una falla parcial.
El producto Estwing se usa comercialmente en líneas de ensamblaje o de producción. El producto Estwing está
diseñado para ser usado por personas particulares y es por eso que esta garantía no se extiende a usos comerciales.
EN LA PRESENTE GARANTÍA NO SE DA NINGUNA OTRA GARANTÍA, ORAL O ESCRITA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE
NO SEA LA QUE SE INDICA LÍNEAS ARRIBA EN RELACIÓN A ESTE PRODUCTO ESTWING. TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA TENDRÁUNA DURACIÓN LIMITADA AL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE QUE SE MENCIONA AQUÍ.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR
LO QUE LO AQUÍCONSIGNADO PODRÍA NO APLICARSE A SU CASO. SUS RECURSOS LEGALES SE LIMITAN ÚNICA
Y EXCLUSIVAMENTE A LO AQUÍCONSIGNADO. EN NINGÚN CASO PGP SERÁRESPONSABLE POR DAÑOS
INDIRECTOS, FORTUITOS O CUANTIFICABLES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN AQUÍCONTENIDA
PUEDE NO APLICARSE A SU CASO. EN NINGÚN CASO, SEA COMO RESULTADO DE UN INCUMPLIMIENTO DE
CONTRATO, DE GARANTÍA, AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) U OTRO, LA RESPONSABILIDAD DE PGP
EXCEDERÁEL PRECIO DEL PRODUCTO QUE DIO ORIGEN AL RECLAMO DE GARANTÍA O A LA RESPONSABILIDAD.
TODA OBLIGACIÓN RELACIONADA CON EL USO DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁAL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA AQUÍESPECIFICADO. NINGÚN EMPLEADO O REPRESENTANTE DE PGP, O CUALQUIER OTRO
AGENTE O DISTRIBUIDOR, ESTÁAUTORIZADO A REALIZAR CAMBIOS O MODIFICACIONES A ESTA GARANTÍA.
La presente garantía le da al comprador derechos legales específicos. El comprador podría tener otros derechos que
varían de un estado a otro.

25-Esp
Operación (Continuaci)ón
Cómo descargar listones
3
ADVERTENCIA: Laherramienta puede dispararse
cuando se conecte por primera vez a una fuente
de aire. Siempre conecte la herramienta a la
fuente de aire antes de cargar los sujetadores
para prevenir lesiones causadas por ciclos
accidentales. Asegúrese siempre de que el
cargador de la herramienta estévacío al
comienzo de cada sesión de trabajo antes de
conectar la herramienta a la fuente de aire.
ADVERTENCIA: Use solamente los sujetadores
recomendados para esta herramienta. Los
sujetadores no identificados por el fabricante de
la herramienta parausarse con la misma pueden
causar lesiones a las personas o daños en la
herramienta cuando se usan con ella.
24-Esp
Cómo cargar listones
1
Operación
Deslice hacia atrás
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Jale la palanca (A) hacia el extremo del cargador.
Asegure la palanca en la posición usando el botón de
bloqueo(B).(Consulte figura 1 & 2.)
Introduzca la tira de en parte superior
del cargador. Se pueden cargar hasta 100 listones en
el cargador. Tenga en cuenta que cuando cargue
listones en L, el lado con la cabeza en L debe estar a
la izquierda del seguro lateral del cargador(B).
(Consulte figura 3.)
Presione el botón de bloqueo(B), luego lentamente,
suelte el palanca(A), que se desliza hacia atrás a
acople los sujetadores. Palanca (A) se detendrá
cuando se apoya contra el extremo de sujetadores.
(Consulte figura 4)
clavos tipo en L
1.
2.
3.
4.
Botón de bloqueo(B)
Botón de bloqueo(B)
Clavos tipo en L
Palanca
(A)
Figura 1 Figura3
Figura 2
Grapas
Clavos tipo Len
Cómo cargar grapas
2
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Jale la palanca(A) hacia el extremo del cargador.
Asegure la palanca en la posición usando el botón de
bloqueo(B).(Consulte figura 1 & 2)
Coloque una carga completa de grapas de corona de
1,27cm por la parte superior del cargador. Se pueden
cargar hasta 90 pzas en el cargador. (Consulte figura
5)
Presione el botón de bloqueo(B), luego lentamente,
suelte el palanca(A), que se desliza hacia atrás a
acople los clavos. Palanca (A) se detendrácuando se
apoya contra el extremo de sujetadores. (Consulte
figura 6 & 7)
1.
2.
3.
4.
Figura 4
Figura 5
Figura6
Figura7
Grapas
Desconecte la herramienta de la fuente de aire.
Jale la palanca hacia el extremo del cargador.
Asegure la palanca en la posición usando el botón de
bloqueo.(Consulte figura 8 & 9.)
Tome las de clavos tipo en L o las grapas de la
cargador.(Consulte figura 10 & 11.)
1.
2.
3.
Características
Manija con diseño ergonómico
Para un funcionamiento f ácil y menos trabajoso.
Diseño que no raya
Brinda protección a las superficies acabadas de los
pisos.
Cargador de aluminio anodizado
Para una mayor durabilidad.
1.
2.
3.
Construcción duradera
Liviana y duradera contruida de aluminio altamente
resistente y piezas de acero termotratado.
Incluye mazo de fibra de vidrio con cabeza de goma
4.
5.
Para obtener asistencia, por favor llamaal 1-888-669-5672.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM

26-Esp
Operación (Continuación)
Palanca(A)
Grapas
Clavos tipo en L
Figura8
Figura9
Figura 10
Figura 11
Desconecte la herramienta de la fuente de aire.
Vacíe el cargador completamente.
Dispare la herramienta hacia un trozo de madera que
no utilice para asegurarse de que no haya aire
comprimido o sujetadores en la herramienta.
Coloque la herramienta de lado para ver los cuatro
tornillos (E).
Retire los cuatro tornillos (E) y luego retire la placa
base(D).(Consulte figura 12.)
Alinee los cuatro orificios de los tornillos en la placa
base de repuesto con los cuatro orificios de montaje
roscados.
Usando los cuatro tornillos que retiro, fije la placa
base de repuesto a la herramienta.
Asegúrese de haber instalado la placa base correcta
disparando la herramienta hacia un trozo de madera
que no utilice y verificando la colocación adecuada
del sujetador.
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta de la
fuente de aire cada vez que cambie la placa base.
Asegúrese de que no haya sujetadores en el
cargador antes de cambiar la placa base.
Cómo cambiar la placa base
4
La herramienta viene equipada con una placa base (D) de
3/4”(1,9 cm) preinstalada de f ábrica. También incluye una
placa base adicional no instalada de 1/2”(1,27 cm) a 5/8”
(1,5 cm).
Para cambiar la placa:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
27-Esp
Operación (Continuaci)ón
Cómo configurar la presión de
aire
5
La cantidad de presión de aire requerida dependerá
del tamaño de los sujetadores y del material de la
pieza de trabajo.
Comience a probar la profundidad de disparo,
disparando un sujetador de prueba en el mismo tipo
de material de la pieza de trabajo que ocupará.
Dispare un sujetador de prueba, con la presión de
aire configurada entre 6,21-6,55 bar.
Incremente o reduzca la presión del aire hasta
encontrar la configuraciónmínima requerida para
obtener resultados óptimos.
Cómo usar la herramienta
6
Conecte la herramienta a la fuente de aire. Encienda
su compresor y verifique la presión, asegurándose de
que estéconfigurada entre 4,83-7,93 bar. No exceda
la presiónm áxima de 7,93 bar.
Sostenga el agarre manual (J) firmemente y presione
la pata frontal (D) en la superficie de trabajo.
Asegúrese de que la placa estésobre el lugar donde
desea colocar el sujetador.
Presione hacia abajo con fuerza para que la pata
frontal (D) entre firmemente en contacto con la
superficie de trabajo. Luego, usando el mazo incluido
con la herramienta, golpee la tapa del martillo (K)
firmemente para disparar el sujetador en la superficie
de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de
trabajo. Repita este proceso hasta que termine el
trabajo.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
Pisos de lengüeta y ranura
La clavadora de pisos suelo estádiseñado para Pisos de
lengüeta y ranura solamente .
Coloque el clavadora rubor sobre la superficie de trabajo.
Asegúrese deque estáen huelga en la lengüeta del piso
de madera dura.
ADVERTENCIA: Se debe t ener ext rema
precaución cuando esta herramienta esté
conectada a una fuente de aire. Si la herramienta
se cae, o si la tapa del martillo (K) se golpea
accidentalmente, la herramienta dispararáun
sujetador, pudiendo causar una LESIÓN
PERSONAL GRAVE.
Colocación Correcta Colocación Incorrecta
NOTA:
Si que estáen huelga en ranura más bien que en la
lengüeta. El sujetador dejar aproximadamente 1/4”
(6 35mm) desde la superficie de trabajo.
Ajuste la presión en consecuencia para conseguir la
profundidad adecuada.
,
SUBPISO
Pisos de lengüeta
y ranura
NOTA: Por favor, siga la directriz del fabricante cuando
haciendo instalación de pisos.
Una vez que haya terminado, asegúrese de guardar la
herramienta en un lugar limpio, seco y seguro, fuera
del alcance de los niños y de personas no
autorizadas.
4.
Figura 12
SUBPISO
Pisos de lengüeta
y ranura
Clavos Tipo En L
O Grapas
Tornillos (E)
Placa base (D)
Botón de bloqueo(B)
Para obtener asistencia, por favor llamaal 1-888-669-5672.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Clavos Tipo En L
O Grapas

28-Esp
Operación (Continuaci)ón
ADVERTENCIA: Mantenga sus pies alejados de la
herramienta.
ADVERTENCIA: Antes de usar la herramienta
sobre un piso, pruebe la herramienta en un trozo
de madera que no utilice. Ajuste la profundidad
de disparo incrementando o reduciendo la
presión de aire. Nunca exceda el máximo de 7,93
bar.
ADVERTENCIA: No se debe utilizar una
herramienta que funcione de forma inadecuada.
No accione la herramienta a menos que se
encuentre bien colocada en la pieza de trabajo.
Tapa del martillo
(Posición hacia abajo.)
Tapa del martillo
(Posición hacia arriba)
Tapa del martillo (K)
Agarre manual (J)
NOTA: Asegúrese de que la tapa del martillo en la
clavadora depisos estéhacia arriba antes de colocar
la manguera de aire, si no, la clavadora puede girar
(Ver a continuación):
Cómo retirar sujetadores
atascados
7
En ocasiones, un sujetador puede atascarse en el
mecanismo de disparo, dejando la herramienta
inoperante. Para retirar el sujetador atascado, siga los
siguientes pasos:
ADVERTENCIA: Asegúrese de que no haya
sujetadores en el cargador antes de retirar un
sujetador atascado.
Figure 14
29-Esp
Operación (Continuaci)ón
Figura 15
ADVERTENCIA: Cada vez que realice una
inspección, mantenimiento o limpieza:
Desconecte la herramienta de la fuente deaire.
Vacíe el cargador completamente.
Antipolvo casquillo
Todas las herramientas vienen con una tapa antipolvo
para el conector de aire. Revísela después de
desembalarla. Mantenga la tapa antipolvo puesta sobre
el conector de aire cuando la herramienta no estéen uso
para evitar que entren residuos en la herramienta.
Frecuente, pero la lubricación es necesaria para un mejor
rendimiento luego de periodos de uso prolongados. Si se
agrega aceite a la herramienta a travésde la conexión de
la línea de aire se lubricarán las piezas internas. No
utilices aceite detergente ni aditivos puesto que estos
lubricantes causarán el desgaste acelerado de los sellos
y amortiguadores de la herramienta, lo que resultaráen el
mal funcionamiento de la misma y elevarála frecuencia
del mantenimiento.
Desconecta la herramienta de la fuente de aire, a
agregue lubricantes para herramientas.
Lubricación
Gire la herramienta de forma tal que la entrada de aire
déhacia arriba. Coloque 2 a 3 gotas deaceite
neumático de la herramienta de la cerradura en la
entrada de aire. No utilices aceite detergente ni
aditivos puesto que estos Lubricantes causarán el
desgaste acelerado de los sellos y amortiguadores
de la herramienta, lo que resultaráen el mal
funcionamiento de la misma y elevarála frecuencia
del mantenimiento.
Mantenimiento
1)
2)
1.
2.
Desconecte la herramienta de la fuente de aire.
Vacíe el cargador. Asegúrese de retirar todos los
sujetadores.
Intente disparar a un trozo de madera o piso que no
utilice para asegurarse de que no puede disparar
ningún sujetador.
Jale el pestillo (F) hacia arriba y abra la liberación de
atascos (G).(Consulte la figura 14 &15.)
Retire el sujetador atascado usando unas pinzas o un
destornillador si es necesario.
Cierre la liberación de atascos (G) y el pestillo (F).
(Consulte la figura 16.)
Recargue la herramienta con sujetadores y uego
vuelva a conectarla a la fuente de aire.
Presione la guía de disparo (H) contra un trozo de
madera y dispare varios sujetadores para asegurarse
de que la herramienta funciona correctamente. Si la
herramienta dispara de forma adecuada, puede
seguir usándola. Si la herramienta no funciona
correctamente, suspenda su uso de inmediato y haga
que un t écnico calificado la repare.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pestillo(F)
Figura 13
Liberación de
atascos (G)
Guía de disparo
(H)
Figura 16
Para obtener asistencia, por favor llamaal 1-888-669-5672.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM

30-Esp
Mantenimiento (Continuación)
Después de agregar el aceite, haga funcionar la
herramienta por un breve periodo. Limpie el exceso
de aceite de la salida de la cubierta.
PRECAUCIÓN: La lubricación excesiva puede
dañar la superficie de trabajo. Es responsabilidad
del propietario lubricar de forma adecuada. El
incumplimient o de dicha tarea reducirá
significativamente la vida útil de la herramienta y
anularála garantía.
PRECAUCIÓN: Lubr ica la herram i en t a
únicamente con los lubricantes especificados.
Limpieza
Evite utilizar solventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos tienden a dañarse con los
distintos tipos de solventes comerciales. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita nunca que líquidos
para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en
contacto con las piezas plásticas. Los químicos
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
que puede causar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: No almacene lasherramientas en
un entorno de clima frío para evitar que se forme
escarcha y o hielo en las válvulas y mecanismos
de funcionamiento de las herramientas, ya que
esto podría inutilizarlas.
Si utiliza la herramienta en clima frío con temperaturas
cercanas o inferiores a los cero grados Celsius, la
humedad en la línea de aire podría congelarse e inutilizar
la herramienta. Recomendamos usar un lubricante para
herramientas neumát ic as o un ant ic ong el an te
permanente (etilenglicol) como lubricante para clima frío.
Operación en climas fríos
3.
31-Esp
Conexión recomendada
El compresor de aire debe ser capaz de mantener un
mínimo de 4,83 bar mientras la herramienta estáen
uso. Un suministro inadecuado de aire puede causar
una pérdida de potencia y un clavado desigual.
Se puede usar un lubricador para proporcionar
circulación de aceite en toda la herramienta. Se
puede usar un filtro para retirar las impurezas líquidas
ysólidas, las que pueden oxidar piezas internas de la
herramienta o hacer que éstas se apelmacen.
Siempre use mangueras de aire comprimido con una
clasificación de presión de trabajo igual o superior a
la presión de la fuente de alimentación en caso que el
regulador falle, o de 10,34 bar, el que sea mayor. Use
mangueras de aire comprimido de 3/8’’ (9,5mm) para
distancias de hasta 15,24 m y use un acoplador de
conexiónrápida de 3/8’’ (9,5mm) en la manguera de
aire comprimido.
Use un regulador de presión en el compresor con una
presión de trabajo de 0 a 8,62 bar. Se necesita un
regulador de presión que controle la presión de
trabajo de la herramienta entre 4,83 y 7,93 bar.
1.
2.
3.
4.
PRECAUCIÓN: La compresora de aire debe ser
capaz de mantener un mínimo de 4,83 bar cuando
la herramienta estéen uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar el corte del
suministro de electricidad y un disparo ineficaz.
ADVERTENCIA: No conecte a una compresora de
aire que pueda exceder los 13,79 bar. La
herramienta podría quemarse y causar lesiones.
Lubricador Filtro
Conector
rápido
Acople
rápido
Compresor
Acople
rápido
Manguera de
aire comprimido
Regulador
Conector
rápido
Para obtener asistencia, por favor llamaal 1-888-669-5672.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM

32-Esp
Solución de problemas
Acciones correctivas
Causa posible
Problema
Hay una filtración de aire en
la tapa.
Falta potencia. El ciclo es
lento.
La herramienta no dispara los
sujetadores.
Los sujetadores se atascan
frecuentemente en la
herramienta.
Los tornillos están sueltos.
Hay juntas t óricas o sellos dañados o
desgastados.
La herramienta estámuy seca.
La presión de aire es demasiado baja.
La salida de aire estábloqueada.
El resorte del disparador estádañado.
No estáusando sujetadores del tamaño
apropiado.
La canaleta de disparo estádesgastada.
El pistón estároto o desgastado.
Los sujetadores están torcidos.
El cargador estásucio.
El cargador estásuelto.
Estáutilizando los sujetadores
incorrectos.
Apriete los tornillos.
Instale el kit de repuesto.
Añada 2 ó3 gotas de lubricante en el
conector de aire.
Asegúrese de que la compresora de
aire este ajulstada entre los
4,83-7,93 bar.
Limpie la canaleta de la salida de aire.
Repare la canaleta de disparo.
Cambie el pistón.
Retire los sujetadores torcidos
Limpie el cargador.
Apriete los tornillos.
Verifique que los sujetadores sean del
tamaño apropiado.
Cambie el resorte.
Use grapas de corona de 12,7mm(1/2”)
o sujetadores listones en L de
38mm(1-1/2”)a 50mm(2”).
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MODÈLE: EFL50Q
Tout manquement aux mises en garde pourrait r ésulter en
MORTD’HOMMEOU DESBLESSURESGRAVES.
AVERTISSEMENT:
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
CLOUEUSE ÀPLANCHER2 EN1
POURAGRAFES,CLOUS ÀTÊTEENL

35-Fr
Consignes de sécurité
AVERTISSMENT: Pour éviter tout risque de
blessure grave, ne tentez pas d’utiliser cet outil
avant d’avoir lu entièrement le manuel et de l’avoir
compris. Conservez ce manuel et consultez-le
fréquemment pour une utilisation sécuritaire par
toute personne qui utilise cet outil.
AVERTISSMENT: Lors de l’utilisation des outils, il
est toujours essentiel de suivre les mesures de
sécuritéde base, y compris celles qui suivent:
SYMBOLES
Manuel de l’opérateur Read: Pour réduire les
risques de blessures, utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection des yeux: Portez toujours des lunettes
de sécurité, des lunettes de sécuritéavec écrans
latéraux ou un écran facial complet pour faire
fonctionner ce produit.
Risque pour l’ouïe: Toujours porter des protections
auditives lors de l’utilisation de cette tool. Failure
de le faire peut entraîner la perte d’audition.
Risque de blessures graves: Ne pas mettre les
mains ou toute autre partie du corps dans la zone
de décharge de fixation de la cloueuse. L’outil peut
éjecter un projectile et peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
SÉCURITÉZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Des
établis encombrés et des endroits sombres
présentent des risques d’accidents.
N'utilisez pas l’outil en présence de vapeurs
explosives (comme celles dégagées par des liquides,
des gaz ou des poussières inflammables). Les
étincelles générées par l’outil peuvent enflammer les
liquides, les gaz ou les poussières inflammables.
Éloignez les curieux, les enfants et les visiteurs de la
zone de travail lorsqu’on utilise l’outil. Une distraction
peut entraîner une utilisation inappropriée et causer
des blessures.
Évitez les déclenchements accidentels. Afin d’éviter
le déclenchement accidentel, soyez toujours prudent.
Ne pointez jamais l’outil vers vous ou vers d’autres
personnes, qu’il contienne ou non des attaches.
1.
2.
3.
4.
AVERTISSMENT: Cet outil ou son cordon
d'alimentation peut contenir des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie
c o mme c au s an t d e s c an c ers e t d e s
malformations congénitales ou comme étant
nocifs au système reproducteur. Se laver les
mains après la manipulation.
AVERTISSMENT: Instructions relatives au risque
d’incendie, àl’électrocution ou au risque de
blessures.
SÉCURITÉPERSONNELLE
N’enfoncez pas un clou par-dessus un autre clou. Le
clou pourrait dévier et heurter quelqu’un ou
provoquer un mouvement brusque de l’outil, ce qui
peut entraîner des risques de blessure.
Portez toujours des lunettes de sécurité.L’opérateur
et les autres personnes se trouvant dans la zone de
travail doivent toujours porter des lunettes de
sécuritéavec des écrans de protection latéraux
conformes aux stipulations del’ANSI. Les lunettes de
protection assurent une protection contre les
attaches et les débris pouvant causer des blessures
graves aux yeux.
Portez toujours des protecterus auriculaires lorsque
vous utilisez l’outil. Une exposition prolongée àdes
bruits de grande intensitérisque de causer une perte
auditive.
Portez un équipement de protection. Il faut utiliser un
masque antipoussières, des chaussures de sécuritéà
semelle antidérapante et un casque, en fonction des
conditions de travail. Portez un masque complet si
vous produisez de la limaille ou des copeaux de bois.
Portez des vêtements appropriés. Évitez de porter
des vêtements amples ou des bijoux. Attachez les
cheveux longs. Gardez les cheveux, les vêtements et
les gants àl’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
Demeurez vigilant, faites attention àce que vous
faites et faites preuve de jugement lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas l’outil si vous
êtes fatiguéou lorsque vous avez pris de la drogue,
de l’alcool ou des médicaments. De graves blessures
peuvent résulter d’un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil.
Gardez les pieds au sol et conservez votre équilibre
en tout temps. La stabilitéet un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil dans des
situations inattendues.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
34-Fr
Tableau des matières
Tableaudes matières----------------------------------------34
Consignes de sécurité--------------------------------------35
Symbole --------------------------------------------------35
Sécuritézone de travail--------------------------------35
Sécuritépersonnelle------------------------------------35
Utilisation et entretien de l’outil------------------------36
Entretien de l’outil---------------------------------------37
Sour d’air-------------------------------------------------37
Utilisation-------------------------------------------------37
Alimentation en air et connexions---------------------38
Chargement de l’outil-----------------------------------38
Garantie------------------------------------------------------38
Déballage----------------------------------------------------39
Spécification-------------------------------------------------40
Caractéristiques---------------------------------------------40
Utilisation ----------------------------------------------------40
Chargement des clous---------------------------------40
Chargement des agrafes-------------------------------41
Déchargement des clous et agrafes------------------42
Remplacement de la plaque d’assise----------------43
Réglage de la pression d’air---------------------------43
Fonctionnement de l’outil------------------------------43
Nettoyage des blocages-------------------------------45
Entretien -----------------------------------------------------46
Antipoussières-------------------------------------------46
Lubrification----------------------------------------------46
Nettoyage-----------------------------------------------47
Fonctionnement par temps froid----------------------47
Raccord recommandé--------------------------------------47
Dépannage---------------------------------------------------48
Veuillez composer le1-888-669-5672 pour une assistance supplémentaire.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM

37-Fr
Ne transportez jamais l’outil en le tenant par le tuyau
d’air.
Ne tirez jamais sur le tuyau pour déplacer l’outil ou un
compresseur. Gardez les tuyaux éloignés des
sourcesde chaleur, del’huile et des bords coupants.
Remplacez tout tuyau endommagé, fragile ou usé.
Cela pourrait causer des dommages àl’outil ou des
blessures.
Assumez toujours que l’outil contient des attaches.
Votre outil est un instrument de travail, pas un jouet.
Gardez toujours les autres àune distance sécuritaire
de la zone de travail en cas d’éjection accidentelle
d’attaches. Ne pointez jamais l’outil vers vous ou vers
d’autres personnes, qu’il contienne ou non des
attaches. Le déclenchement accidentel de l’outil
pourrait se solder par mort d’homme ou des
blessures graves.
Ne laissez pas tomber l’outil et ne le lancez pas. Faire
tomber ou lancerl’outil pourrait l’endommager et le
rendre inutilisable ou non sécuritaire. Si l’outil est
tombéou a étélancé,vérifiez qu’il ne présente
aucune pièce pliée, fissurée ou brisée et qu’il n’y a
pas de fuite d’air. Cessez d’utiliser l’outil et faites-le
réparer afin d’éviter les blessures graves.
Évitez d’utiliser l’outil lorsque le magasin est vide.
Cela entraîne l’usure accéléréedel’outil. Nettoyez et
vérifiez tous les tuyaux d’air et raccords avant de
connecter l’outil àune source d’alimentation en air.
Remplacez tout tuyau ou raccord endommagéou
usé.
Négliger de le faire pourrait contribuer àréduire la
performance ou la durabilitéde l’outil.
N’utilisez pas l’outil s’il a une fuite d’air ou s’il ne
fonctionne pas correctement.
N’u t ili sez p as l’o ut il si au c u ne ét i q uet t e
d’avertissement lisible n’y est apposée. Ne portez
jamais l ’outil par lex tuyays d’air.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
(CONTINUÉ)
Consignes de sécurité(Continué)
ENTRETIEN DE L OUTIL’
N’utilisez que des accessoires recommandés par le
fabricant pour votre modèle d’outil.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-
respect des instructions d’entretien pourrait causer
un risque de blessure.
N’utilisez que les lubrifiants fournis avec l’outil ou
précisés par le fabricant.
L’outil ne doit être réparéque par du personnel
qualifié.
17.
18.
19.
21.
21.
22.
23.
24.
25.
1.
2.
3.
4.
SOUR D AIR’
Ne raccordez jamais cet article àune source
d’alimentation en air dont la pression peut excéder
13,79 bar . Une surpression de l’outil est capable de
conduire àl’éclatement, un fonctionnement anormal,
la rupture de l’outil ou des blessures graves aux
personnes. Utilisez uniquement propre, sec, l’air
comprimérégléàla pression nominale ou au sein de
la plage de pression nominale indiquée sur l’outil.
Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil que la source
d'air a étéajustée àla pression d’air nominal ou dans
la plage nominale de pression d ’air.
N’utilisez jamais d’oxygène, de dioxyde de carbone,
de gaz combustible ni tout autre gaz embouteillé
comme source d’air pour l’outil. Ces gaz sont
susceptibles de provoquer une explosion pouvant
causer des blessures graves.
UTILISATION
N’enfoncez pas d’attaches près du bord de la pièce.
La pièce risque de se fendre, de faire ricocher
l’attache et de blesser l’opérateur ou une autre
personne.
Dans le cadre d’une utilisation normale, l’outil aura du
recul immédiatement après avoir enfoncéune
attache. C’est une fonction normale de l’outil. Ne
tentez pas d’empêcher le recul en retenant l’outil
contre l’ouvrage. La restriction du recul pourrait
causer l’éjection d’une seconde attache. Tenez
fermement la poignée et laissez l’outil faire le travail.
Ne pas tenir compte de cette mise en garde pourrait
entraîner des blessures graves.
N’enfoncez pas d’attaches sur d’autres attaches ou
avec l’outil àun angle trop aigu. Ceci pourrait causer
le ricochet des attaches et provoquer des blessures.
N’actionnez pas l’outil àmoins de vouloir enfoncer
une attache dans la pièce.
Utilisez toujours l’outil avec précaution :
Respectez votre outil en tant qu’instrument de
travail.
Évitez de jouer avec.
Gardez les autres àune distance sécuritaire de
l’outil lorsque vous l’utilisez. Une activation
accidentelle pourrait se produire et entraîner des
blessures.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
1)
2)
3)
36-F
r
Consignes de sécurité(Continué)
SÉCURITÉPERSONNELLE (CONTINUÉ)
N’utilisez pas l’outil sur une échelle ou sur une
surface instable. La stabilitésur une surface solide
permet de mieux contrôler l'outil dans des situations
inattendues.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas obstruéou
partiellement bouché. Des tuyaux emmêlés ou
enchevêtrés risquent de vous faire perdre l’équilibre
ou tomber, d’endommager l’outil et de causer des
blessures.
Ne tendez pas trop les bras. Gardez les pieds au sol
et conservez votre équilibre en tout temps. La
stabilitéet un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil dans des situations inattendues.
N’attachez pas le tuyau ou l’outil àvotre corps.
Attachez le tuyau àla structure pour réduire le risque
de perte d ’équilibre si le tuyau bougeait.
Assumez toujours que l’outil contient des attaches.
Ne pointez jamais l’outil vers vous ou vers d’autres
personnes, qu’il contienne ou non des attaches.
Lavez vos mains après avoir manipulél’outil. Cet outil
ou son cordond’alimentation peut contenir des
produits chimiques reconnus par l’État de Californie
comme causant des cancers et des malformations
congénitales ou comme étant nocifs au système
reproducteur.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
AVERTISSMENT:Débranchez l’outil de la source
d’air avant de procéder au r églage, àl’entretien ou
au déblocage de l’outil, ainsi qu’avant de toucher
au mandrin de sécurité, de quitter l’aire de travail
ou de décharger l’outil. Ces précautions réduisent
les risques de blessure.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L OUTIL’
Apprenez àconnaître cet outil. Lisez attentivement le
manuel, familiarisez-vous avec les applications et les
limites, ainsi qu’avec les risques potentiels liés àcet
outil.
N’utilisez que les attaches recommandées pour votre
modèle. Chargez correctement les attaches et
n’utilisez pas d ’attaches inappropriées.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant pour ce modèle d’outil. L’utilisation de
pièces non autorisées et le non-respect des
instructions pour l’entretien peuvent entraîner des
risques de blessures.
N’utilisez que les fixations recommandées pour cet
outil.L’utilisation de fixations qui ne sont pas
1.
2.
3.
4.
recommandées par le fabricant de l’outil peut
entraîner des risques de blessure ou de dommages.
Vérifiez l’alignement et l’absence de jeu des pièces
mobiles, le degréd’usure des pièces ainsi que tout
autre facteur susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil.S’il est endommagé, faites
réparer l’outil avant de l’utiliser. Des outils mal
entretenus sont la cause de nombreux accidents.
Prenez soin de vos outils. Gardez vos outils propres.
Un outil bien entretenu réduit le risque de blocage et
est plus facile àcontrôler.
Rangez l’outil hors de la portée des enfants et de
toute autre personne qui n’en connaît pas le
fonctionnement. Les outils sont dangereux dans des
mains inexpérimentées.
Vérifiez le fonctionnement de l’outil avant de l’utiliser.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez le bon outil pour votre
application. L’outil appropriéfera mieux le travail et
de façon plus sécuritaire àla vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique de
tenir en place et de supporter l’ouvrage sur une
plateforme stable. Maintenir l ’outil avec votre main ou
contre votre corps est instable et risque de causer la
perte de contrôle de l’outil.
Assurez-vous que les poignées sont sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse. Utilisez toujours un
chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez pas de
liquide de frein, d'essence, de produits àbase de
pétrole ou tout autre diluant puissant pour nettoyer
votre outil.
N’utilisez pas l’outil comme un marteau.
N’utilisez jamais cet outil lorsqu’une attache est
dirigée vers autre chose qu’une pièce àtravailler.
N’utilisez jamais d’essence ou d’autres liquides
inflammables pour nettoyer l’outil. N’utilisez jamais
l’outil en présence de liquides ou de gaz
inflammables. Une étincelle pourrait enflammer la
vapeur, ce qui risquerait de causer une explosion qui
pourrait se solder par mort d’homme ou des
blessures graves.
Attachez toujours àl’outil un raccord de façon àce
que tout l’air comprimésoit retiréde l’outil lorsque le
joint d’accouplement est déconnecté.N’utilisez pas
de clapet de non-retour ou tout autre tuyau qui
permet àl’air de demeurer dans l’outil. Cela pourrait
se solder par mort d’homme ou des blessures
graves.
Ne placez jamais vos mains ou toute autre partie du
corps dans la zone d’éjection des attaches del’outil.
L’outil pourrait éjecter une attaché, ce qui pourrait se
solder par mort d ’homme ou des blessures graves.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Veuillez composer le1-888-669-5672 pour une assistance supplémentaire.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM

39-Fr
Garantie(Continué)
Cet outil a étéexpédiéentièrement assemblé.
Retirez soigneusement l’outil et les accessoires de la
boîte.
Inspectez attentivement l’outil pour vous assurer
qu’aucun bris ou dommage n’est survenu pendant
l’expédition.
Ne jetez pas l’emballage tant que vous n’avez pas
inspectéattentivement l’outil et que vous ne l’avez
pas utiliséde façon satisfaisante.
En cas de pièces manquantes ou endommagées,
veuillez composer le: 1-888-669-5672.
D ballageé
1.
2.
3.
4.
5.
AVERT I SSM EN T: En c a d e pièces
manquantes, n’utilisez pas l ’outil avant de les
avoir remplacées. Tout manquement peut
entraîner des blessures graves .
AVERTISSMENT: Ne tentez pas de modifier cet
outil ou de créer des accessoires dont l’utilisation
n’est pas recommandée avec cet outil. Toute
altération ou modification est considérée comme
une utilisation abusive et risque de créer une
situation dangereuse pouvant entraîner des
blessures graves.
38-Fr
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
Le connecteur de l’outil ne doit pas retenir la pression
lorsque l’alimentation en air est déconnectée. Si un
mauvais raccord est utilisé,l’outil pourrait demeurer
chargéd’air après avoir étédébranchéet être en
mesure d’enfoncer une attache même après le
débranchement du tuyau d’air, pouvant ainsi
entraîner des blessures.
N’utilisez pas d’oxygène, de gaz combustibles ni
d’aut res gaz em bouteillés com me source
d’alimentation pour cet outil. Une explosion pourrait
se produire et causer des blessures ou m ême la mort.
Utilisez uniquement une source d’air compriméà
régulation de pression afin de limiter la pression de
l’air acheminéàl’outil. La pression régulée ne doit
pas excéder 7,93 bar . Si le régulateur ne fonctionne
pas, la pression del’air acheminéàl’outil ne doit pas
excéder 13,79 bar .
Déconnectez toujours la source d’alimentation en air:
Consignes de sécurité(Continué)
1.
2.
3.
4.
CHARGEMENT DE L OUTIL’
Ne chargez pas d’attaches dans l’outil lorsque l’une
des commandes est activée.
Ne placez jamais vos mains ou toute autre partie du
corps dans la zone d’éjection des attaches de l ’outil.
Ne pointez jamais l ’outil vers quiconque.
AVERTISSMENT: Les mises en garde et les
précautions dont il est question précédemment
dans ce manuel ne couvrent pas toutes les
conditions et les situations possibles. L’utilisateur
doit comprendre qu’il est impératif de faire preuve
de jugement et de prudence.
1.
2.
3.
Garantie
Avant de procéder au déchargement ou de faire
des ajustements.
Lorsque vous entretenez l’outil.
Lorsque vous libérez des attaches coincées.
Lorsque vous touchez le palpeur de sécurité.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Lorsque vous transportez l’outil d’une aire de
travail àune autre.
Ces précautions permettent de réduire les risques de
blessure.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Veuillez composer le1-888-669-5672 pour une assistance supplémentaire.
WWW.PRIMEGLOBALPRODUCTS.COM
Garantie pour lescloueuses pneumatiquesEstwing
Garantie de 5 ans pour outil professionnel
Garantiede90jours pour les pi ècessoumises àl ’usure
La garantie limitée pour outil Estwing s’applique exclusivement àl’acheteur original du produit Estwing, commence àla
date d’achat et exclut les pièces susceptibles de s’user. Pendant la période de garantie, Prime Global Products, Inc.
(PGP) garantit expressément que le produit Estwing est exempt de défaut de matériaux et de fabrication, sous réserve
des exceptions et limitations contenues dans les présentes. PGP pourra àson gré,réparer, remplacer, ou offrir un
remboursement complet pour un produit Estwing présentant un d éfaut de matériaux ou de fabrication.
La garantie limitée Estwing pour les pièces susceptibles de s’user étend exclusivement àl’acheteur original du produit
Estwing, commence àla date d’achat, et comprend les lames d’entraînement, butoirs, joints toriques, pistons,
segments de piston et joints. Pendant la période de garantie PGP garantit expressément que le produit Estwing est
exempt de défaut de matériaux et de fabrication, sous réserve des exceptions et limitations contenues dans les
présentes. PGP pourra àson gré,réparer, remplacer, ou offrir un remboursement complet pour un produit Estwing
présentant un d éfaut de matériaux ou de fabrication.
UN REÇUD’ACHAT DATÉOU UNE PREUVE D’ACHAT DE L’ACHETEUR AU DÉTAIL ORIGINAL EST REQUIS POUR
FAIRE UNERÉCLAMATION DE GARANTIE. L’enregistrement de la garantie est également nécessaire et peut être fait
par notre enregistrement de produits en ligne au www.primeglobalproducts.com.Sélectionnez l’onglet SOUTIEN,
sélectionnez l’onglet ENREGISTREMENT DU PRODUIT. Pour procéder àune r éclamation de garantie, l’acheteur original
doit retourner la cloueuse pneumatique Estwing, port payéet assuré, avec preuve d’achat àPGP oul’un de ses centres
de service autorisés. Pour toute question, veuillez composer le 1-888-669-5672. Aucuns frais, autres que les frais de
poste et d ’assurance, ne seront exigés pour les réparations couvertes par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Ces garanties ne sont pas applicables lorsque:
Des réparations ou modifications ont étéapportées, ou tentées, par un tiers, et/ou une utilisation de pièces ou
d’accessoires non autorisés ou non conformes a eu lieu.
Des réparations sont n écessaires en raison de l’usure normale.
La cloueuse pneumatique a fait l’objet d’abus, a étéutiliséede façon non appropriée, incorrectement entretenue ou
maniée, incluant : l’incapacitéàutiliser de l’air compriméqui soit propre, sec et réguléàla pression recommandée;
les accidents causés par l’utilisation du produit Estwing après une défaillance partielle.
Le produit Estwing est utiliséàdes fins commerciales pour les chaînes de montage ou les lignes de production. Le
produit Estwing est destinéàun usage personnel et ces garanties ne couvrent pas de telles utilisations
commerciales.
AUCUNE GARANTIE, VERBALE OU ÉCRITE, EXPLICITE OU IMPLICITE, AUTRE QUE LES GARANTIES INDIQUÉES CI-
DESSUS N’EST FAITE EN CE QUI CONCERNE CE PRODUIT ESTWING. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À
LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉFINIE CI-DESSUS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION
DE LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE, AUQUEL CAS LES CLAUSES CI-DESSUS NE VOUS CONCERNENT PEUT-
ÊTRE PAS. VOS RECOURS SONT UNIQUEMENT ET EXCLUSIVEMENT COMME INDIQUÉS CI-DESSUS. PGP NE SERA
EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES.
CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, CES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER ÀVOUS. EN AUCUN CAS, QUE CE
SOIT EN RAISON D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, LA VIOLATION D’UNE GARANTIE, UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA
NÉGLIGENCE) OU AUTRE, LA RESPONSABILITÉDE PGP NE DEVRA EXCÉDER LE PRIX DU PRODUIT CONCERNÉ
PAR LA RÉCLAMATION OU LA RESPONSABILITÉ. TOUTE RESPONSABILITÉRELIÉE ÀL’UTILISATION DE CE PRODUIT
SE TERMINE ÀL’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS. AUCUN EMPLOYÉOU
REPRÉSENTANT DE PGP, OU TOUT DISTRIBUTEUR OU REVENDEUR N’EST AUTORISÉÀPROCÉDER ÀTOUT
CHANGEMENT OU MODIFICATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
Ces garanties vous accordent des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
d’une juridiction àl’autre.
Other manuals for EFL50Q
1
Table of contents
Languages:
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Reina
Reina TM-GL User and installation guide

Orenco
Orenco UV instructions

LUCOMA
LUCOMA RGK-10 Series Installation, operation and maintenance instructions

Innova
Innova XTIRPA Buddy Roc Pro Instruction and safety manual

SCHUNK
SCHUNK VERO-S NSE plus 138 Translation of original operating manual

Siemens
Siemens SIMATIC NET SCALANCE W1750D Regulatory compliance and safety information guide