eta Freshie User manual

2–8
Svářečka fólií •
NÁVOD K OBSLUZE
9–15
Zváračka fólií •
NÁVOD NA OBSLUHU
22–27
H
Fólia hegesztő gép •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
28–33
PL
Zgrzewarka próżniowa do folii •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
16–21
Bag sealer •
INSTRUCTIONS FOR USE GB
29/5/2018

2/ 33
CZ
Elektrický podlahový vysavač
eta
1762
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
OBECNÁUSTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli
spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let
se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte
ho po celou dobu svařování!
–
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky!
–Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo
spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného
servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
–Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění
(např. popálení).
–POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která
spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru,
pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn v okamžiku
uvedení spotřebiče do činnosti.
– Je–li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
–
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!

3/ 33
CZ
2
–Vidlicinapájecíhopřívodunezasunujtedoel.zásuvkyanevytahujtezel.zásuvky
mokrýmarukamaatahánímzanapájecípřívod!
–Spotřebičnikdyneponořujtedovodynebojinýchtekutin(aničástečně).
– Vyvarujte se kontaktu se svářecím drátem, když je horký.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
–
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocenípotravin,poranění,popálení,opaření,požár,apod.) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
POUŽÍVÁNÍSPOTŘEBIČE:
– Po ukončení vakuování nechejte kryt přístroje otevřený pro ochlazení
svářecí části.
– UPOZORNĚNÍ:Zařízení není určeno k nepřetržitému provozu.
Spotřebič nepoužívejte nepřetržitě déle než 15 minut, poté dodržte
pauzu cca 10 min. nutnou k jeho ochlazení.
– Spotřebič nepoužívejte venku!
–Spotřebičnesmíbýtpoužívánvevlhkémnebomokrémprostředíavjakémkolivprostředí
snebezpečímpožárunebovýbuchu(prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje,
plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Zabraňte tomu, aby se do prostoru odsávání P4 vzduchu dostala kapalina!
–Nezatavujtedofóliítekutinuvtekutémskupenství.Chcete-li uchovávat tekuté potraviny
(např. polévky), zmrazte je nejdříve ve vhodné nádobě, poté naporcujte, vložte do sáčku
a zatavte/vakuujte. Jednotlivé sáčky vložte do mrazáku.
– Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné,papírové
plastové,dřevěné–lakovanédeskyarůznétkaniny/ubrusy).
–
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna,sporák,vařič,trouba,gril),
hořlavých předmětů (např. záclony,závěsyatd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,umyvadlaatd.).
NAPÁJECÍPŘÍVOD:
–
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu
nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní díly
a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak
je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH

4/ 33
CZ
II.POPISOVLÁDACÍCHPRVKŮ
P1 Víko A Seal Only / Pouze sváření
P2 Tlačítka pro uvolnění víka B Kontrolka sváření
P3 Svářecí část C Cancel / Stop
P4 Oblast odsávání D Kontrolka vakuování
P5 Svářecí těsnění E Vacuum Seal / Vakuování + sváření
P6 Pěnové těsnění
P5
P6
III.OBSLUHASVÁŘEČKY
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
CLICK
krok1: Vložtefóliiotevřenou
částídooblastiodsávání
Krok2: Zatlačtenaokrajepro
uzamčenívíka
Krok3: Stisknětetlačítkapro
uvolněnívíka

5/ 33
CZ
4
VLASTNOSTIAFUNKCE
Vakuování+sváření(E): Pro vysátí vzduchu ze sáčku a automatické přepnutí do
funkce sváření poté, co je vysátí dokončeno.
Pouzesváření(A): Pro sváření sáčků bez vysátí vzduchu.
Stop(C): Pro zrušení aktivního vakuování či svařování. Zastaví
provoz kdykoliv budete chtít.
Zámekkrytu(P2): Tlačítka pro odemknutí krytu. Na bočních stranách krytu.
Signálníkontrolky(B,D): Pro orientaci, v jakém stavu se přístroj nachází (vakuování
či sváření).
Svářecíčást(P3): Obsahuje tepelný drát, který je přikrytý teonem. Ten
zajišťuje,aby se sáček svařil, ale nepřilepil se.
Svářecítěsnění(P5): Tlačí sáček k svářecí části.
Oblastvysávánívzduchu(P4): Nasává vzduch ze sáčku a zabraňuje přetečení tekutin
Těsněnízpěnovéhomateriálu(P6): Utěsňuje prostor pro odsávání a zabraňuje přisávání
vzduchu z okolí.
Upozornění
Správná funkčnost přístroje je zaručena pouze při použití výrobcem dodávaných fólií. Tyto fólie
žádejte u svého prodejce. Nepoužívejte mikrotenové sáčky. Současně můžete znovu svařit
mnoho potravin v jejich originálním balení (např. sáčky bramborových chipsů).
VYTVOŘENÍSÁČKUZAPOUŽITÍSÁČKOVÉROLE
1. Připojte přístroj k elektrické síti 230 V~ zdroji napájení a zapněte jej;
2. Odviňte sáček a položte jeho jeden konec na vrchní část černého těsnění;
poté zavřete víko (viz. obr. 1);
3. Přitlačte oběma rukama na víko směrem dolů (na obou stranách) v krajních částech,
dokud neuslyšíte 2x cvaknutí (viz. obr. 2);
4. Stiskněte tlačítko „pouze sváření”. Tím se rozsvítí červená kontrolka;
5. Poté, co LED kontrolka zhasne, je svařování dokončeno;
6. Po dokončení výše uvedeného postupu stiskněte dvě postranní tlačítka pro uvolnění
víka (viz. obr. 3).
7. Poté odviňte roli a ustřihněte podle toho, jakou délku sáčku si přejete. Sáček je připraven.
UCHOVÁNÍRŮZNORODÝCHVĚCÍPOMOCÍVAKUOVÁNÍ:
1. Vložte do sáčku předmět, který chcete uchovat;
2. Vyčistěte, případně osušte a narovnejte otevřený konec sáčku a ujistěte se, že není
pokrčený (čím je tato oblast rovnější, tím lépe);
3. Ujistěte se, že se obě dvě strany sáčku nachází v oblasti odsávání v blízkosti kulatého
otvoru vakuové pumpy, aby došlo ke správnému odsátí vzduchu;
4. Zavřete víko a přitlačte oběma rukama na kryt směrem dolů (na obou stranách) v krajních
částech, dokud neuslyšíte 2x cvaknutí (viz. obr. 2);
5. Stiskněte tlačítko „vakuování + sváření”. Ze sáčku bude automaticky vysán vzduch
a vytvořen svár;
6. Po dokončení výše uvedeného postupu stiskněte dvě postranní tlačítka pro uvolnění
víka (viz. obr. 3). Tvorba sáčku je dokončena.
Poznámka
Maximální doba provozu odsávání je 1 minuta.

6/ 33
CZ
RADYATIPY
– Neplňte sáček přespříliš: nechte na otevřeném konci dostatek volného místa, abyste mohli
sáček spolehliveji umístit do oblasti odsávání;
– Nenechávejte v sáčku příliš vzduchu. Před odsáním vzduchu sáček stlačte. Příliš mnoho
vzduchu v sáčku zatěžuje pumpu a může způsobit, že pumpa nevysaje veškerý vzduch!
– Nevakuujte předměty s ostrými hranami, jako např. rybí kosti a tvrdé mušle!
–
Aby spotřebič dostatečně zchládl, doporučujeme vakuovat a zatavit pouze jeden sáček za minutu.
–
K dosažení spolehlivého spoje se ujistěte, že je spojovaná část sáčku naprosto čistá a suchá.
– Ujistěte se, že na sáčku nejsou žádné ohyby, které by bránily dosažení kvalitního spoje.
– Ponechte mezeru cca 6 cm mezi potravinami a spojem, aby zůstal prostor na zvětšení
objemu při mražení či vaření.
– Při balení horkých potravin je nechte před zabalením 5 minut zchladnout.
VYUŽITÍSVÁŘEČKYFÓLIÍ
Skladovánípotravin:
– Zvýšení doby trvanlivosti a doby čerstvosti potravin.
– Zabalené potraviny lze skladovat v lednici nebo je zamrazit.
– Můžete balit téměř jakékoliv potraviny (např.: maso, sýry, zeleninu, ovoce, kávu, bylinky,
koření a další přísady do jídel, hotová jídla, obědy, svačiny atd.).
– Neocenitelný pomocník při přípravě jídel do zaměstnání, na cestování, kempování, grilování
atd.
Přípravajídelmetodou„varnýchsáčků“:
– Jídlo zabalené v sáčku vložte do vroucí vody. Sáček nepropichujte. Vařte na mírném ohni
– Pokud jídlo ohříváte v mikrovlnné troubě, položte jídlo zabalené v sáčku na talíř vhodný pro
použití v mikrovlnné troubě a sáček několikrát propíchněte vhodným nástrojem (např. nožem,
vidličkou).
Skladovánírůznýchvěcí:
– Ochrana cenných dokumentů, smluv, fotografií, šperků apod.
– Ochrana menších kusů oblečení.
– Balení léků a kosmetiky na cesty.
– Ochrana důležitých předmětů (např. zápalek) před vlhkostí při kempování.
IV.ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
Svářečkučistěteažpojejímvychladnutí!Po každém použití otřete vnější plochy měkkým
vlhkým hadříkem. Při čištění vnitřní části přístroje setřete všechny kousky jídla a tekutin
papírovým ubrouskem. Důkladně vysušte před dalším použitím. Svářečka se nesmí ponořit
do vody. Nepoužívejtedrsnéaagresivníčisticíprostředky! Výlisky z plastu nikdy nesušte
nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete
jej vlhkým hadříkem. Normální je, že v průběhu času se barva povrchů mění. Tato změna ale
žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče! Napájecí
přívod naviňte na držák ve spodní části. Svářečku skladujte na bezpečném a suchém místě,
mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Pokud se kousky umělé hmoty přilepí na svářecí část,
opatrně je odstraňte hadříkem, aby se předešlo poškození svářecího drátu. Pokud nemůžete
odstranit kousky, které se přilepily, zavřete víko a stiskněte tlačítko A pro svaření. Toto rozehřeje
svářecí části a jakékoliv umělohmotné kousky změknou a půjdou lépe odstranit.
SÁČKY
Před opětovným použitím doporučujeme sáčky důkladně omýt v teplé vodě s trochou
prostředku na mytí nádobí, následně opláchnout čistou vodou a nechat je usušit. Sáček
postavte tak, aby mohla voda zevnitř sáčku vytékat. Před opětovným použitím důkladně

7/ 33
CZ
6
vysušte.
V.ODSTRAŇOVÁNÍPORUCH
Porucha Příčina Řešení
svár na fólii netěsní přehyby v místě
sváru
vyhladit fólii, pak zopakovat sváření
sváry následují příliš
rychle za sebou
dodržet pauzu 30 sekund mezi
jednotlivými sváry
zbytky potravin nebo
vlhkost v místě sváru
odstraňte zbytky potravin a vysušte
fólii
nedodržení doby
nutné pro provedení
sváru
vyčkejte, až kontrolní světlo zhasne
stisknutí pouze jedné
strany víka
víko stiskněte silně oběma rukama
svářečka neodsává sáček není v
odsávací oblasti
umístit sáček správně
před odsávací hubicí
je sáček slepený
sáček mírně nadzvedněte a napněte
ucpaná odsávací
hubice odsávače
hubici vyčistěte
svár je příliš
roztavený
příliš zahřátá svářecí
část
ponechejte otevřenou svářečku
několik minut zchladnout
použití
mikrotenového
sáčku
používejte výrobcem dodávané fólie
vzduch není řádně
odsátý
odsátí je
nedostatečné
ve fólii je díra
použití
mikrotenového
sáčku
používejte výrobcem dodávané fólie
špatné umístění
sáčku do odsávací
oblasti
celou otevřenou část sáčku řádně
vložte do odsávací oblasti
VI.TECHNICKÁSPECIFIKACE
• Svářečka folií pro domácnost; velmi jednoduché ovládání
• Plně automatická: uzavřením pevně zajistí fólii, odsaje vzduch, zataví spoj
• Vynikající kvalita spojení (jednolitý a silný svár)
• Funkce samostatného svařování
• Balení obsahuje 5 ks 22 cm x 30 cm a 4 ks 28 cm x 40 cm speciálních sáčků
• Světelná signalizace odsávání a svařování
• Rychlost a spolehlivost; barva stříbrná
• Prostor pro uložení přívodu na spodní straně
• Délka napájecího kabelu 130 cm

8/ 33
CZ
• Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 80 dB(A) re 1pW
• Napájení: uvedeno na typovém štítku výrobku;
• Příkon: uveden na typovém štítku výrobku
• Rozměry: 35,5 x 9 x 15 cm; Hmotnost (NETTO): 1,36 kg
• Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Změnatechnickéspecifikaceaobsahupřípadnéhopříslušenstvídlemodelu
výrobkuvyhrazenavýrobcem.
Údržburozsáhlejšíhocharakteruneboúdržbu,kterávyžadujezásahdovnitřníchčástí
spotřebiče,musíprovéstodbornýservis!Nedodrženímpokynůvýrobcezanikáprávona
záručníopravu!
Případnédalšíinformaceospotřebičiaservisnísítizískátenainfolince+420545120545
nebonainternetovéadresewww.eta.cz.
VII.EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu
balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo
v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte
na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto
produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného
místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič
tak bude nepoužitelný.
UPOZORNĚNÍASYMBOLYPOUŽITÉNASPOTŘEBIČI,OBALECHNEBOVNÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
– Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách,
kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na
hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
OFF ON
UPOZORNĚNÍ: Nezamykejte kryt pokud není přístroj v provozu, předejdete tím možné
deformaci těsnění.

9/ 33
SK
8
Zváračka fólií
eta
1762
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I.VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÉPOKYNY
VŠEOBECNÉUSTANOVENIA:
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
–Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti
bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas
celej doby zvarovania.
–
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte
od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
–Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
– Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem
a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebič
odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a správnu funkciu.
– Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili
(napr. nepopálili).
–Zariadenie má horký povrch. Osoby necitlivé na teplo musia byť pri
používaní zariadenia opatrné.
–
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným
zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by
bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
– Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte kontaktu s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
–
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
–Vidlicunapájaciehoprívodunezasúvajtedoelektrickejzásuvkyanevyťahujtejuznej
mokrýmirukamiaťahanímzanapájacíprívod!

10 / 33
SK
–Spotrebičnikdyneponárajte(aničiastočne)dovodyaleboinýchtekutín!
– Vyvarujte sa kontaktu so zváracím drôtem, keď je horúci.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– VAROVANIE:Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
–
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnoteniepotravín,poranenie,popálenie,opareniealebopožiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
POUŽÍVANIESPOTREBIČA:
–Po ukončení vákuovania nechajte kryt prístroja otvorený pre
ochladenie zváracej časti.
–UPOZORNENIE: Zariadenie nie je určené k nepretržitej prevádzke.
Zváračku nepoužívajte nepretržite dlhšie než 15 minút, potom dodržte
pauzu cca 10 min. nutnú k ochladeniu spotrebiča.
– Spotrebič nepoužívajte vonku!
–
Spotrebičnesmiebyťpoužívanývovlhkomalebomokromprostredíavakomkoľvek
prostredísnebezpečenstvompožiarualebovýbuchu(priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Zabráňte tomu, aby sa do oblasti odsávania P4 vzduchu dostala kvapalina!
–Nezatavujtedofóliítekutinuvtekutomskupenstve.Ak chcete uchovávať tekuté potraviny
(napr. polievky), zmrazte ich najskôr vo vhodnej nádobe, potom naporciujte, vložte do vrecka
a zatavte / vakuujte. Jednotlivé vrecká vložte do mrazničky.
– Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,papierové,
plastové,lakovanédoskyarôznetkaniny/obrusy).
– Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí,sporáka,variča,
teplovzdušnejrúry,grilu), horľavých predmetov (napr. záclon,závesov) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky,umývadlá).
NAPÁJACÍKÁBEL:
–
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
– Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne
náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je
popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCHII. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV

11 / 33
SK
10
P1 Veko A Seal Only / Len zváranie
P2 Tlačidla pre uvolnenie veka B Kontrolka zvárania
P3 Zváracia časť C Cancel / Stop
P4 Oblasť odsávania D Kontrolka vákuovania
P5 Zváracie tesnenie E Vacuum Seal / Vákuovanie + zváranie
P6 Penového tesnenie
III.OBSLUHAZVÁRAČKY
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
krok1: Vložtefóliuotvorenou
časťoudooblastiodsávania
Krok2: Zatlačtenaokrajepre
uzamknutieveka
Krok3: Stlačtetlačidlápre
uvolnenieveka
P5
P6
CLICK

12 / 33
SK
VLASTNOSTIAFUNKCIE
Vákuovanie+zváranie(E): Pre vysatie vzduchu z vrecúška a automatické prepnutie do
funkcie zvárania potom, čo je vysatie dokončené.
Lenzváranie(A): Pre zváranie vrecúšok bez vysatia vzduchu.
Stop(C): Pre zrušenie aktívneho vákuovania či zvarovania. Zastaví
prevádzku kedykoľvek budete chcieť.
Zámokkrytu(P2): Tlačidla pre odomknutie krytu. Na bočných stranách krytu.
Signálnekontrolky(B,D): Pre orientáciu, v akom stave sa prístroj nachádza
(vákuovanie či zváranie).
Zváraciačasť(P3): Obsahuje tepelný drôt, ktorý je prikrytý teónom. Ten zaisťuje,
aby sa vrecúško zvarilo, ale neprilepilo sa.
Zváracietesnenie(P5): Tlačí vrecúško k zváracej časti.
Oblasťvysávaniavzduchu(P4): Nasáva vzduch z vrecúška a zabraňuje pretečenie tekutín.
Tesneniezpenového: Utesňuje priestor pre odsávanie a zabraňuje prisávanie vzduchu
materiálu(P6) z okolia.
Upozornenie
Správna funkčnosť prístroja je zaručená len pri použití výrobcom dodávaných fólií. Tieto fólie
žiadajte u svojho predavača. Nepoužívajte mikroténové vrecúško. Môžete si znovu zvariť veľa
potravín v ich originálnom balení (napr. sáčky zemiakových chipsov).
VYTVORENIEVRECÚŠKAPRIPOUŽITÍVRECÚŠKOVEJROLE
1. Pripojte prístroj k elektrické sieti 230 V~ zdroja napájania a zapnite ho;
2. Odviňte vrecúško a položte jeho jeden koniec na vrchnú časť čierneho tesnenia;
potom zavrite veko (viď. obr. 1);
3. Pritlačte oboma rukami na veko smerom dole (na oboch stranách) v krajných častiach,
dokiaľ nezapočujete 2x cvaknutie (viď. obr. 2);
4. Stlačte tlačidlo „len svárení”. Tím sa rozsvieti červená kontrolka;
5. Potom, čo LED kontrolka zhasne, je zváranie dokončené;
6. Po dokončení vyššie uvedeného postupu stlačte dve postranné tlačidlá pre uvoľnenie
veka (viď. obr. 3).
7. Potom odviňte rolu a ustrihnete podľa toho, akú dĺžku vrecúška si prajete. Vrecúško
je pripravené.
UCHOVÁNÍRÔZNORODÝCHVECÍPOMOCOUVÁKUOVANIA:
1) Vložte do vrecúška predmet, ktorý chcete uchovať;
2) Vyčistite, prípadne osušte a narovnajte otvorený koniec vrecka a uistite sa, že nie je
pokrčený (čím je táto oblasť rovnejšia, tým lepšie);
3) Uistite sa, že sa obe dve strany vrecka sa nachádzajú v oblasti odsávania v blízkosti
guľatého otvoru vákuovej pumpy, aby došlo k správnemu odsatiu vzduchu;
4) Zavrite veko a pritlačte oboma rukami na kryt smerom dole (na oboch stranách) v krajných
častiach, dokiaľ nezapočujete 2x cvaknutie (viď. obr. 2);
5) Stlačte tlačidlo „vákuovanie + zváranie”. Z vrecka bude automaticky vysatý vzduch
a vytvorený zvar;
6) Po dokončení vyššie uvedeného postupu stlačte dve postranné tlačidlá pre uvolnenie veka
(viď. obr. 3). Tvorba vrecka je dokončená.
Poznámka
Maximálna doba prevádzky odsávania je 1 minúta.

13 / 33
SK
12
RADYATIPY:
– Neplňte vrecká nadmieru: nechajte na otvorenom konci dostatok voľného miesta, aby ste
mohli vrecko spoľahlivejšie umiestniť do oblasti odsávania.
– Nenechávajte vo vrecku príliš vzduchu. Pred odsatím vzduchu vrecko stlačte. Príliš mnoho
vzduchu vo vrecku zaťažuje pumpu a môže spôsobiť, že pumpa nevysaje všetok vzduch!
– Nevakujte predmety s ostrými hranami, ako napr. rybie kosti a tvrdé mušle!
– Aby spotrebič dostatočne schladol, odporúčame vákuovať a zataviť iba jedno vrecúško za
minútu.
– K dosiahnutiu spoľahlivého spoja sa uistite, že je spojovaná časť vrecúška úplne čistá
a suchá.
–
Uistite sa, že na vrecúšku nie sú žiadne ohyby, ktoré by bránili dosiahnutiu kvalitného spoja.
– Ponechajte medzeru cca 6 cm medzi potravinami a spojom, aby zostal priestor na zväčšenie
objemu pri mrazení či varení.
– Pri balení horúcich potravín ich nechajte pred zabalením 5 minút vychladnúť.
VYUŽITIEZVÁRAČKYFÓLIÍ
Skladovaniepotravín:
– Zvýšenie doby trvanlivosti a doby čerstvosti potravín.
– Zabalené potraviny možno skladovať v chladničke alebo ich zamraziť.
– Môžete baliť takmer akékoľvek potraviny (napr.: mäso, syry, zeleninu, ovocie, kávu, bylinky,
koreniny a ďalšie prísady do jedál, hotové jedlá, obedy, desiaty atď.).
– Neoceniteľný pomocník pri príprave jedál do zamestnania, na cestovanie, kempovanie,
grilovanie atď.
Prípravajedálmetódou„varnýchvreciek“:
– Jedlo zabalené vo vrecku vložte do vriacej vody. Vrecko neprepichujte. Varte na miernom
ohni
– Pokiaľ jedlo ohrievate v mikrovlnnej rúre, položte jedlo zabalené vo vrecku na tanier vhodný
pre použitie v mikrovlnnej rúre a vrecko niekoľkokrát prepichnite vhodným nástrojom (napr.
nožom, vidličkou).
Skladovanierôznychvecí:
– Ochrana cenných dokumentov, zmlúv, fotografií, šperkov a pod.
– Ochrana menších kusov oblečenia.
– Balenie liekov a kozmetiky na cesty.
– Ochrana dôležitých predmetov (napr. zápaliek) pred vlhkosťou pri kempovaní.
IV.ČISTENIEAÚDRŽBA
Zváračku čistite až po jej vychladnutí! Po každom použití otrite vonkajšie plochy mäkkou vlhkou
handričkou. Pri čistení vnútornej časti prístroja zotrite všetky kúsky jedla a tekutín papierovým
obrúskom. Dôkladne vysušte pred ďalším použitím. Zváračka sa nesmie ponoriť do vody.
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom
tepla (napr. kachle, el./plynový sporák). Pokiaľ sa znečistí napájací prívod, utrite ho vlhkou
handričkou. Normálne je, že v priebehu času sa farba povrchov mení. Táto zmena ale žiadnym
spôsobom nemení vlastnosti povrchu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča! Prívod
napájania naviňte na držiak v spodnej časti. Zváračku skladujte na bezpečnom a suchom
mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Pokiaľ sa kúsky umelej hmoty prilepia na
zváraciu časť, opatrne ich odstráňte handrou, aby sa predišlo poškodeniu zváracieho drôtu.
Pokiaľ nemôžete odstrániť kúsky, ktoré sa prilepili, zatvorte veko a stlačíte tlačidlo A pre
zváranie. Toto rozohreje zváracie časti a akékoľvek umelohmotné kúsky zmäknú a pôjdu lepšie
odstrániť.

14 / 33
SK
V.ODSTRAŇOVANIEPORŪCH
Porucha Príčina Riešenie
svár na fólii netesní prehyby v mieste zvaru vyhladiť fóliu, potom opakovať zváranie
zvary nasledujú príliš
rýchlo za sebou dodržať pauzu 30 sekúnd medzi
jednotlivými zvarmi
zbytky potravín alebo
vlhkosť v mieste zvaru odstráňte zbytky potravín a vysušte
fóliu
Nedodržanie doby nutnej
pre prevedenie zvaru vyčkajte, až kontrolné svetlo zhasne
Stisnutie len jednej strany
veka veko stlačte silno oboma rukami
zváračka neodsáva Vrecúško nie je v
odsávacej oblasti umiestniť vrecúško správne
pred odsávacou hubicou
je vrecúško zlepený vrecúško mierne nadvihnite a napnite
upchatá odsávacia hubica
odsávača hubicu vyčistite
svár je príliš roztavený príliš zahriata zváracia
časť ponechajte otvorenú zváračku niekoľko
minút vychladiť
použitie mikrotenového
vrecúška používajte výrobcom dodávané fólie
vzduch nie je riadne
odsatý odsatie je nedostatočné vo fólii je diera
použitie mikrotenového
vrecúška používajte výrobcom dodávané fólie
ľahké umiestnenie
vrecúška do odsávacej
oblasti
celú otvorenú časť vrecúška riadne
vložte do odsávacej oblasti
VI.TECHNICKÁSPECIFIKACE
• Zváračka fólií pre domácnosť; veľmi jednoduché ovládanie
• Plne automatická: uzavretím pevne zaistí fóliu, odsaje vzduch, zataví spoj
• Vynikajúca kvalita spojenia (jednoliaty a silný zvar)
• Funkcie samostatného zváranie
• Balenie obsahuje 5 ks 22 cm x 30 cm a 4 ks 28 cm x 40 cm špeciálnych vrecúšok
• Svetelná signalizácia odsávania a zváranie
• Rýchlosť a spoľahlivosť; farba strieborná
• Priestor pre uloženie prívodu na spodnej strane
• Dĺžka kabelu na napájanie 130 cm
• Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 80 dB, čo predstavuje hladinu
„A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
• Napájanie: uvedené na typovom štítku výrobku
• Príkon: uvedené na typovom štítku výrobku
• Rozmery: 35,5 x 9 x 15 cm; Hmotnosť (NETTO): 1,36 kg
• Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Zmenatechnickejšpecifikácieaobsahuprípadnéhopríslušenstvopodľamodelu
výrobkujevyhradenávýrobcom.

15 / 33
SK
14
Výmenusúčiastok,ktorávyžadujezásahdoelektrickýchčastíspotrebiča,musívykonať
špecializovanýservis!Nedodržanímpokynovvýrobcuzanikáprávonazáručnúopravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545
alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII.EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté
zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk).
Při nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené
pokuty. Ak má byť spotrebič denitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
UPOZORNENIAASYMBOLYPOUŽITÉNASPOTREBIČI,OBALOCHALEBOVNÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
— Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach,
postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí.
Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
OFF ON
UPOZORNENIE: Nezamykajte kryt pokiaľ nie je prístroj v prevádzke, predídete tým možnej
deformácii tesnenia.

16 / 33
GB
Bag sealer
eta
1762
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I.GENERALSAFETYINSTRUCTIONS
GENERALPROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user
of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket. The
power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the applicable
standards.
–
This appliance may only be used by children aged 8 years or older, and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of
the appliance and its power cord.
– Do not leave the appliance running without attendandce and check it
during the whole process of welding!
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly and
disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance
and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the
power socket!
–Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged,
if the appliance is not correctly operating or if it has fallen on the floor
and been damaged, or if it has fallen into water. In such cases take
the appliance to a professional service centre to verify its safety and
correct function.
–Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury,
(e.g. burns).
–CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch or
any other part that turns the appliance on automatically as there is
a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects from getting in contact with it.

17 / 33
GB
16
– The appliance is intended for home use and for similar purposes (in shops, offices and
similar sites, in hotels, motels and other residential premises, or in facilities providing bed and
breakfast service). It is not intended for commercial use!
– Donotplugthepowercordintheelectricalsocketanddonotunplugitwithwethands
orbypullingthepowercord!
–Neverimmersetheapplianceintowateroranyotherliquid(evenitsparts)!
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of the
appliance (e.g. deteriorationoffood,injury,burning,scalding,fire,etc.) and its guarantee
does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warning above.
USEOFTHEAPPLIANCE:
–After completion of the vacuum process leave the cover of the
appliance open for the welding part to cool down.
–CAUTION – The appliance is not designed for constant operation. Do
not use the welder constantly for longer than 15 minutes, then leave it
to cool down for approx. 10 minutes.
–Itisnotintendedforoutdoorsuse.
–The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the
danger of fire or explosion (spaceswherechemicals,fuels,oils,gases,paintsandother
flammableorvolatilematerialsarestored).
– Prevent penetration of liquid inside the air exhaustion section P4!
–Donotsealfluidsinliquidstate.If you want to store liquid food (such as soups), first freeze
the food in an appropriate container, cut the food into pieces, put in bags and seal/vacuum
them. Put the individual bags into freezer.
– Do not place the appliance on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass,paper,
plastic,woodenvarnishedboardsandvariousfabric/tablecloths).
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e.g. heater,stove,cooker,oven,grill), flammable
objects (e.g. curtains,drapes,etc.) and wet surfaces (e.g. sinks,washbasins,etc.).
POWERCORD:
–If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
– Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or worktop
edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn and fall down,
causing a serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk
into water or bent over sharp edges.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and
accessories approved by the manufacturer.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual. Never
use the appliance for any other purpose.
WARNING: HOT SURFACE

18 / 33
GB
II.DESCRIPTIONOFTHECONTROLS
P1 Lid A Seal Only
P2 Buttons for releasing the lid B Indicator Lamp (for Seal)
P3 Welding part C Cancel
P4 The sucking area D Indicator Lamp (For Vacuum)
P5 Sealing gasket E Vacuum + Seal
P6 Airproof loop of sponge
P5
P6
SKETCHFOROPERATINGINSTRUCTIONS
STEP1:PutTheBagOpeningTo
BelowofTheAirPortal
STEP2:PressForLock
STEP3: PressForRelease
CLICK

19 / 33
GB
18
III.FUNCTIONSANDFEATURES
Vacuum/Seal(E): For draw air out of bag and automatically switch to seal the bag after
vacuum is completed;
SealOnly(A): For sealing bag without vacuum so that the vacuum can be formed.
Cancel(C): For switch o the vacuuming and sealing action whenever the operator
wants to stop the operation.
CoverLock(P2): For unlock the cover. On the left side and right side of the cover
one key-press.
Indicatorlamp
(B,D): For indicate the status of vacuum or seal process.
Sealingstrip(P3): Contains a heating wire covered with Teon which allows the bag to seal
but not stick to the strip.
Sealinggasket
(P5): Presses the bag onto the sealing strip.
Vacuumsurface:
(P4) Draws air out of bag and catches any liquid overow.
Airproofloop
ofsponge(P6): Airproof the vacuum area and prevent no vacuum leaking.
Notice
Proper functionality of the appliance is assured only when using the foils supplied by the
manufacturer. Request these foils at your retailer. Do not use plastic bags. At the same time you
can re-weld many foods in their original packaging (eg bags of potato chips).
OPERATINGYOURVACUUMSEALER
Makingabagusingthebagroll
1) Plug the unit into 220 - 240V ~ power Source, and turn the switch “ON”;
2) Unroll the bag and put one end of the bag on top of the black rubber strip, then close the
cover (See sketch 1);
3) Press the cover down heavily on both sides by the lines areas using two hands – until two
click sounds heard. (See sketch 2);
4) Press the “Seal Only” button and you will find the red LED will light;
5) When the LED light disappears, the bag seal is done;
6) When the above is done, press the two ”Cover Lock” buttons and the process is completed.
(see sketch 3).
7) Then pull out the bag roll and cut to your desired bag length. The bag is ready.
Preservestuffwithvacuum:
1) Put the stuff that you want to preserve inside the bag;
2) Clean and Straighten the open end of the bag, make sure no wrinkle or ripples on the
panels of the open ends;
3) Make sure that both panels of the bag are located within the rippled area (vacuum plate),
but below the round post which is the vacuum pump hole to ensure no vacuum leaking (see
sketch 2);
4) Close the cover and then press heavily on both sides of the cover in the lines areas until two
click sounds heard!
5) Press the “vacuum/seal” button then the bag will be automatically vacuumed and sealed.
6) When the above is done, press the two” Cover Lock” buttons and the process is completed.
(see sketch 3)
Note:
Maximum time of suction operation is 1 minute.

20 / 33
GB
IV.CARINGFORYOURVACUUMSEALER
Do not clean appliace if is hot. After each use, wipe the outer parts with a damp soft cloth. To
clean the inner parts of the appliance, wipe all pieces of food and liquids with a paper cloth.
Leave to dry properly before next use. The welder can not be immersed in water. Do not use
abrasive and agressive cleaning agents! Do not dry the die-cast parts over a source of heat
(e.g. heater, el./gas stove). If the power cord becomes stained, wipe it with a damp cloth. The
colour change of the surface in time is normal. This change does not change the qualities of
the surface in any way and is not a reason to return this appliance! Wind the power cord on the
holder in the lower part. Store the welder in a safe and dry place, out of reach of children and
persons not sui juris. If particles of plastic adhere to the sealing wire, wipe them o carefully to
avoid damage to the wire. If can help to carry out a sealing operation the lid and pressing fully
down without a bag in position. This will heat the wire and soften any plastic adhering to it.
Preservationbags
Washing the bagging material in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse the bags
well and allow drying thoroughly before reusing.
V.TECHNICALSPECIFICATIONS
• Bag sealer for home-use
• Easy to use
• Fully automatic: upon closing the sealer, the foil gets securely positioned, air is vacuumed out
and the joint sealed.
• superb quality of sealed joint
• Stand-alone seal function
• Keeps the food fresher and usable for longer period of time
• Bagged food can be frozen or reheated
• Package includes 5 pieces of special bags size 22 cm x 30 cm and 4 pieces of special bags
size 28 cm x 40 cm
• Light indicators for vacuuming and sealing
• Power input: shown on the type label of the appliance
• Power supply: shown on the type label of the appliance
• Noise level: Acoustic noise level of 80 dB(A) re 1pW
• Size: 35,5 x 9 x 15 cm; Weight: 1,36 kg
• Input in off mode is < 0,50 W
Themanufacturerreservestherighttochangethetechnicalspecificationsand
accessoriesfortherespectivemodels.
Moreextensivemaintenanceormaintenancerequiringinterventionintheinnerparts
oftheappliancemustbecarriedoutbyprofessionalservice!Failuretocomplywiththe
instructionsofthemanufacturerwillleadtoexpirationoftherighttowarrantyrepair!
VI.ENVIRONMENTALPROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied on
the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic
products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the
product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge.
Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent
possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible
consequences of improper waste disposal.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Food Saver manuals