eta 7333 User manual

3-6
Žehlička na vlasy •
NÁVOD K OBS UZE
7-10
Žehlička na vlasy •
NÁVOD NA OBS UHU
11-14
GB
Hair straightener •
INSTRUCTIONS FOR USE
15-18
H
Hajsimító •
KEZE ÉSI ÚTMUTATÓ
19-22
Щипцы для вoлoс
•
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
23-25
Plaukų tiesinimo žnyplės •
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
26-29
Випрямляч для волосся
•
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ

2
1

Žehlička na vlasy
eta
7333
NÁVOD K OBS UZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se nebo pokud spadl do vody.
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Vlasovou žehličku neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák,
radiátor).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
– Žehlička na vlasy se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí se používat
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu včetně
bazénu. Pokud by přesto žehlička spadla do vody, nevytahujte ji! Nejdříve odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté žehličku vyjměte. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pokud se vlasová žehlička používá v koupelně, doporučujeme ji odpojit po použití od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože v blízkosti vody
představuje nebezpečí i když je žehlička vypnutá.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el. obvodu napájení
koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím
30 mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
– Pokud byla žehlička skladována při nižších teplotách, nejprve ji aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Žehlička se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
– Žehličku můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte ji ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např.
lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní
chemických prostředků na destičkách.
– Horkou vlasovou žehličku nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např.
postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od
horkých částí spotřebiče.
3

– Při manipulaci se žehličkou chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým
povrchem destiček, případně jinými zdroji tepla.
– Ihned po použití žehličku vypněte, odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Poté ji
uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem (např.
požár, popálení, opaření, poškození vlasů atd.) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – žehlička na vlasy
A1 – tlačítko ON/OFF A5 – drážky pro snadné natočení vlasů
A2 – regulátor teploty A6 – otočný kloub napájecího přívodu
A3 – kontrolní světlo A7 – napájecí přívod
A4 – výhřevné destičky A8 – očko na zavěšení
B – pouzdro
III. POKYNY K OBSL ZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte žehličku na vlasy. Žehličku položte na
vhodný rovný povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ POZORNĚNÍ). Zasuňte vidlici
napájecího přívodu A7 do el. zásuvky. Regulátorem A2 nastavte požadovanou teplotu
(140, 160, 180, 200 nebo 220 °C) dle typu vlasů. Stisknutím tlačítka A1 žehličku zapněte.
Rozsvítí se kontrolní světlo A3 červeně, což signalizuje nahřívání destiček. Jakmile je
dosažena nastavená teplota, rozsvítí se kontrolní světlo A3 zeleně. Teplota bude následně
automaticky udržována (kontrolní světlo se bude rozsvěcovat červeně a zeleně).
Po použití spotřebič vypněte stisknutím tlačítka A1 (kontrolní světlo A3 zhasne) a před
uložením do pouzdra Bho nechte vychladnout.
Poznámka: Teplotu můžete regulátorem A2 během úpravy vlasů měnit. Pokud nastavíte
vyšší teplotu, vyčkejte, až se znovu rozsvítí kontrolní světlo zeleně. Pokud nastavíte nižší
teplotu, vyčkejte několik minut, než dojde ke snížení teploty (přechod z maximální na
minimální teplotu trvá asi 10 minut). Potom můžete pokračovat s úpravou vlasů.
Teplota a typ vlasů
Nízká teplota (140 - 160 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené
Střední teplota (160 - 200 °C) – pro vlasy normální a zvlněné
Vysoká teplota (200 - 220 °C) – pro vlasy silné, hrubé a kudrnaté
Rovnání vlasů
Vlasovou žehličku použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na
mokré vlasy. Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané.
Nejdříve začněte s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu nevkládejte mezi destičky
příliš silné prameny vlasů. Pramen oddělte v cca 5 cm šířce a vložte ho do rozevřené
4

žehličky. Následně žehličku stiskem uzavřete a pomalu ji suňte po prameni od
kořínků směrem ke konečkům. Konečky můžete natočit díky zaobleným hranám
destiček nahoru nebo dolů. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu. Před
konečnou úpravou nechte vlasy zchladnout.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího harakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřní h
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrob e zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové
adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 0,36
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
5

DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosa dětí. Sáček není na raní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
6
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.

Žehlička na vlasy
eta
7333
NÁVOD K OBS UZE
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol do vody.
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Vlasovú žehličku neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák,
radiátor).
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší,
krku).
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili.
— Žehlička na vlasy sa nesmie ponoriť do vody alebo iných tekutín ani používať
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu vrátane
bazénu. Ak by žehlička do vody predsa len spadla, nevyberajte ju! Najskôr vytiahnite
vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom žehličku vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či
je bezpečný a správne funguje.
— Pokiaľ vlasovú žehličku používate v kúpeľni, odporúčame ju po použití odpojiť z el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky, pretože v blízkosti vody
predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutá.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do el. obvodu napájania
kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim
30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Ak bola žehlička skladovaná pri nižších teplotách, najskôr ju nechajte aklimatizovať.
Zachová sa tým mechanická pevnosť plastových dielov.
— Žehlička sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
— Žehličku možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farbených aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ju však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami),
doštičky sa môžu znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť ich účinnosť.
— Zapnutú žehličku neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
7

— Pri manipulácii s žehličkou chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim
povrchom doštičiek a inými zdrojmi tepla.
— Po použití žehličku ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Potom ju uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom (napríklad požiar, popálenie, obarenie, poškodenie vlasov) a nie je
povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — žehlička na vlasy
A1 — tlačidlo ON/OFF (zapnuté/vypnuté) A6 — otočný kĺb napájacieho prívodu
A2 — regulátor teploty A7 — napájací prívod
A3 — kontrolné svetlo A8 — uško na zavesenie
A4 — výhrevné doštičky
A5 — drážky pre jednoduché natočenie vlasov
B — puzdro
III. NÁVOD NA OBSL H
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte žehličku na vlasy. Žehličku položte na vhodný
rovný povrch (viď ods. I. BEZPEČNOSTNÉ POZORNENIA). Zasuňte vidlicu napájacieho
prívodu A7 do el. zásuvky. Regulátorom A2 nastavte požadovanú teplotu (140, 160, 180,
200 nebo 220 °C) podľa typu vlasov. Stlačením tlačidla A1 žehličku zapnete. Rozsvieti sa
kontrolné svetlo A3 na červeno, čo signalizuje nahrievanie doštičiek. Akonáhle je
dosiahnutá nastavená teplota, rozsvieti sa kontrolné svetlo A3 na zeleno. Teplota bude
následne automaticky udržovaná (kontrolné svetlo sa bude rozsvecovať na červeno
a zeleno).
Po použití spotrebič vypnite stlačením tlačidla A1 (kontrolné svetlo A3 zhasne) a pred
uložením do puzdra Bho nechajte vychladnúť.
Poznámka: Teplotu môžete regulátorom A2 počas úpravy vlasov meniť. Pokiaľ nastavíte
vyššiu teplotu, počkajte, kým sa znova rozsvieti kontrolné svetlo na zeleno. Pokiaľ
nastavíte nižšiu teplotu, počkajte niekoľko minút, než sa teplota zníži (prechod
z maximálnej na minimálnu teplotu trvá asi 10 minút). Potom môžete pokračovať
s úpravou vlasov
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (140 – 160 °C) — pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené
Stredná teplota (160 – 200 °C) — pre vlasy normálne a zvlnené
Vysoká teplota (200 – 220 °C) — pre vlasy silné, hrubé a kučeravé
8

Vyrovnávanie vlasov
Vlasovú žehličku použite na umyté, vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na
mokré vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Pri
úprave účesu nevkladajte medi doštičky príliš silné pramene vlasov. Prameň oddeľte cca
v 5 cm šírke a vložte ho do rozovretej žehličky. Následne žehličku stiskom uzatvorte
a pomaly ňou suňte po prameni od korienkov smerom ku končekom. Končeky môžete
natočiť vďaka zaobleným hranám doštičiek smerom hore alebo dole. Postup opakujte až
do zhotovenia zvoleného účesu. Pred konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 0,36
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok splňuje požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
9

Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
DO NOT IMMERSE IN WATER — Neponárať do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosa u detí. Vrecko nie je na
ranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
10
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.

Hair straightener
eta
7333
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
- Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions for future use.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water.
- The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge prevents safe use of the
appliance if they are not supervised or if they have not been instructed regarding the use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to make sure they will not be playing with the appliance.
-The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for other commercial use!
- Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not
pull the power cord!
- Do not let the appliance in operation without supervision!
- Do not put the hair straightener on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator)
- No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e. g. eyes,
ears, neck).
- Take care when handling the appliance; try to prevent injury (e.g. burning).
- The hair straightener must not be immersed into water or other liquids and it must
not be used close to bathtubs, showers, wash basins or other containers
containing water, including a swimming pool. If the straightener still falls into water,
do not take it out!! First of all unplug the power cord from the socket and only then take
out the hair straightener. In this case take the appliance to a special service to check its
safety and proper function.
- If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be disconnected from the electric
power by unplugging the power cord from the socket because there is a risk close to
water even if the hair straightener is off.
- For additional protection we recommend installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30 mA. Ask a control technician or an electrician
for advice.
- If the hair straightener is stored at lower temperatures, let it first adapt its temperature to
the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
- The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
- Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not
use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling
agent, etc.), the temperature effect could be reduced due to sticking of chemical
substances on the plates.
- Also, do not put the hair straightener on soft and easily combustible surfaces (e. g. bed,
towels, sheets, carpets); the things could be damaged by hot parts of the appliance.
11
GB

- When handling the hair straightener, protect the power lead against contact with
the hot surface of the plates, or other sources of heat.
- Switch off the hair straightener right after its use, unplug it from power supply and let it
cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
- Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
- The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the
appliance (e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not cover the
appliance in the case of failure to comply with the safety warning above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – hair straightener
A1 – ON/OFF button A5 – grooves for easy hair curling
A2 – temperature regulator A6 – turning joint of power cord
A3 – control light A7 – power cord
A4 – heating plates A8 – hanging loop
B – case
III. INSTR CTIONS FOR SE
Remove all the packing material and take out the hair straightener. Put the hair
straightener on suitable even surface (see par. I. SAFETY SHEET). Plug power cord
connector A7 to an electric socket. Set regulator A2 to the required temperature
(140, 160, 180, 200 or 220 °C) according to the type of hair. Switch on the hair
straightener by pressing A1 button. Control light A3 will turn red, which signals heating of
the plates. As soon as the set temperature is set, control light A3 will turn green. Then the
temperature will be kept automatically. Switch off the appliance after use by pushing A1
button (control light A3 will go out) and let it cool down before putting it into the case.
Note
You can change temperature by regulator A2 during hair styling. If you set higher
temperature, wait till the control light turns green. If you set lower temperature, wait for
a couple of minutes before the temperature drops. Then you can continue hair styling.
Temperature and type of hair
Low temperature (140 – 160 °C) – for fine, bleached or damaged hair
Medium temperature (160 – 200 °C) – for normal and wavy hair
High temperature (200 – 220 °C) – for strong, rough and curly hair
Hair straightening
Use the hair straightener for washed and dried or slightly damp hair, never for wet hair.
Before using the hair straightener, comb the hair so that it is not dishevelled. First start to
style the lower hair. When the style hair, do not put locks of hair that are too thick between
the plates. Divide a lock in about 5 cm of its width and put it into an open hair
straightener. Then close the hair straightener by pushing and move it slowly on the lock
from roots towards hair tips. You can curl the tips thanks to round edges of plates
12
GB

upwards or downwards. Repeat the process till you have created the required
hairstyle. et the hair cool down before final setting.
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before every maintenance, disconnect it from power supply by
unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not use
rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authorities or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of
this type of waste in agreement with the national regulations.
If the appliance is to be put out of operation, after disconnecting it from power supply we
recommend its cutoff and in this way it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of
the right to guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Weight about (kg) 0,36
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility
The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design
that do not affect the function.
13
GB

DO NOT IMMERSE INTO WATER
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
14
GB
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.

Hajsimító
eta
7333
KEZE ÉSI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót gondosan őrizze meg.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel.
– Soha ne használja a készüléket akkor, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója
sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és mesérült vagy ha vízbe esett.
– A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akiknek
fizikai, értelmi vagy mentális fogyatékossága, vagy elégtelen gyakorlata és ismeretei
nem teszik lehetővé a készülék biztonságos használatát, amennyiben az felügyelet
nélkül történik vagy amíg nem kapnak megfelelő utasításokat a készülék használatára
vonatkozóan a biztonságukért felelős személytől. A gyermekeknél ügyelni kell arra,
hogy a készüléket ne használják játékszerként.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni!
Kivitele nem teszi lehetővé annak fodrászati szalonokban történő vagy más
kommersz célokra történő felhasználását!
– Nedves kézzel ne csatlakoztassa be és ne húzza ki a készülék csatlakozóvezetéke
villásdugóját az el. dugaszolóaljzatba és ne húzza ki a dugaszolóaljzatból
a csatlakozóvezetéknél húzva!
– Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Ne helyezze a hajsimítót forró hőleadókra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb.).
– A készülék egyetlen része sem érintkezhet hőre érzékeny testrészekkel (pl. szem, fül,
nyak stb.).
– A készülék kezelésekor legyen óvatos, hogy elkerülje a sérüléseket (pl. égési sérülés).
– A hajsimítót nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni és nem szabad azt
fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb víztartalmú edény közelében használni,
beleértve a fürdőmedencét is. Ha mindezek ellenére a hajsimító vízbe kerül, ne vegye
azt ki! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos csatlakozódugóját az el.
dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a hajsimítót a vízből. Ilyen esetekben
a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes
működése ellenőrzése céljából.
– Ha fürdőszobában használjuk a hajsimítót, akkor azt használat után ki kell kapcsolni az
el. hálózatból a csatlakozódugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel
a hajsimító nedves környezetben kikapcsolt állapota ellenére is veszélyt jelenthet.
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos hálózatába áramvédőt
(RCD) beiktatni, 30 mA-t nem túllépő értékű névleges kioldóáram értékkel. Forduljon
tanácsért revíziós, illetve elektromos szakemberhez.
– Amennyiben a hajsimítót előzőleg alacsonyabb hőmérsékleten tárolta, hagyja azt
a helyiség hőmérsékletére felmelegedni, ezzel a műanyagból készült alkatrészek
megőrzik eredeti mechanikai szilárdságukat.
– A hajsimítót nem szabad parókák, befésülhető hajkiegészítők vagy műhajak alakítására
alkalmazni.
15
H

– A hajsimítót egyaránt használhatja természetes, festett és színtelenített hajra.
Ne használja azonban vegyi úton kezelt hajra (pl. lakkozott, rögzített stb.), mivel
a vegyi anyagok a simítólapok felületére tapadva csökkenthetik annak hőhatását.
– Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
– A készülék kezelése közben ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön
érintkezésbe sem a forró készüléklapokkal sem más hőforrásokkal.
– Használat után a hajsimítót azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és hagyja
kihűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől elzárva tárolja.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
– Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérült, akkor ezt a vezetéket a gyártócég, annak
szerviz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező személy cserélje ki, hogy
elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
– A készüléket soha ne használja más célra, mint amelyre az készült és ami ebben az
utasításban szerepel!
– Gyártócég nem vállal jótállást a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséből
eredő károkért (pl. tűzeset, égési károk, hajkárosodás stb.) és nem garanciaköteles
a fenti biztonsági figyelmezetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.sz.ábra)
A – hajsimító
A1 – az ON/OFF nyomógomb A5 – a haj felcsavarását elősegítő hornyok
A2 – hőmérsékletszabályozó A6 – a csatlakozó vezeték forgócsuklója
A3 – jelzőlámpa A7 – csatlakozó vezeték
A4 – fűtőlapok A8 – függesztőszem
B – készüléktartó tok
III. KEZELÉSI TASÍTÁS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki a hajsimítót és tartozékait. Helyezze
a hajsimítót megfelelő sima felületre (lásd az I. BIZTONSÁGTECHNIKAI
FIGYELMEZTETÉS részt). Az A7 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját csatlakoztassa be
az el. dugaszolóaljzatba. Az A2 jelű hőfokszabályozóval állítsa be a kívánt hőmérsékletet
(140, 160, 180, 200 vagy 220 °C) a hajtípustól függően. Az A1 jelű nyomógomb
benyomásával kapcsolja be a hajsimítót. Kigyullad az A3 jelű jelzőlámpa piros színben,
ami a fűtőlapok felmelegítését jelzi. A beállított hőmérséklet elérésekor az A3-as
jelzőlámpa zöld színre váltva világít tovább. A hőmérséklet ezt követően automatikusan
ezen az állandó értéken marad. A készülék használata után az A1-es nyomógomb
benyomásával kapcsolja azt ki (az A3-as jelzőlámpa egyidejűleg kialszik) és
a készüléktartó tokba történő behelyezés előtt hagyja azt lehűlni.
Megjegyzés
A haj alakítása közben a hőmérsékletet az A2 szabályozóval változtatni lehet. Ha
magasabb hőmérsékletet állít be, akkor várja meg, amíg a zöld színű jelzőlámpa
kigyullad. Ha alacsonyabb hőmérsékletet állít be, akkor várjon néhány percig, amíg
megvalósul a hőmérséklet csökkenése. Ezt követően folytathatja a haj alakítását.
16
H

A hőmérséklet és a haj típusa
Alacsony hőmérséklet (140 – 160 °C) – puha, színtelenített vagy károsodott hajnál
Közepes hőmérséklet (160 – 200 °C) – normális és hullámos hajnál
Magas hőmérséklet (200 – 220 °C) – erősszálú, kemény és göndör hajnál
A haj simítása
A hajsimítót frissen mosott és megszárított vagy enyhén nedves hajra használja, soha ne
használja azt vizes hajra. Használatbavétel előtt a simítót fésülje át, hogy tiszta legyen.
Először az alsó hajréteg alakításával kezdje. Hajalakításhoz a simítólapok közé ne
helyezzen túl vastag hajtincset. A hajtincseket kb. 5 cm szélességűre válassza el és
helyezze a nyitott hajsimítóba. Ezt követően zárja be a hajsimítót és lassan húzza azt
a hajgyökerektől haladva a hajszálak végei felé. A hajszálak végeit a lapok ívelt szélei
mentén felfelé vagy lefelé csavarhatja. Az eljárást ismételje a teljes frizura elkészüléséig.
A végleges frizura kialakítása előtt hagyja kihűlni a hajat.
IV. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a csatlakozódugót az el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni!
Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A felületet csak puha, nedves
ruhadarabbal törölje le.
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy
elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék
helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra
kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el
az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
Terjedelmesebb karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részét
is érinti, csak szakszerviz végezhet!
A gyártócégi utasítások be nem tartása a jótállási kötelezettségek megszűnését
vonja maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a termék adattábláján található
Teljesítményfelvétel (W) a termék adattábláján található
Tömeg kb. (kg) 0,36
17
H

Az elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék a Tanács 2006/95/ES
sz. Irányelvének felel meg, az elektromos biztonság szempontjából a 2004/108/ES
sz. Irányelvnek.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nem szabad vízbe meríteni
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt elyen. A zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
18
H
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó
edény közelében.

Электрощипцы для укладки вoлoс
eta
7333
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА Б ЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением прибoра следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
– Убедитесь в том, что данные на типoвoм щитке соответствуют напряжению Вашей
электрическoй сети.
– Никoгда не пользуйтесь щипцами, если питательный провод или вилка
пoвреждены, не рабoтают исправнo, упали на пoл и пoвредились или пoсле их
пoгружения в вoду.
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный
опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не
находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие
использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность.
Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
– Изделие предназначенo исключительнo для бытoвых и тому подобных
нужд! Кoнструкция настoящегo изделия не предпoлагает егo эксплуатацию
в парикмахерских салoнах или егo другoе применение для кoммерческих
целей!
– Штепсельную вилку питательного провода нельзя вставлять в рoзетку эл.
тoка и извлекать ее из розетки эл. тока мoкрыми руками или выдeргиванием
питательного провода!
– Прибoр не oставляйте включенным без присмoтра!
– Электрощипцы для укладки волос не откладывайте на гoрячие истoчники тепла
(напр., печку, плиту, радиатoр).
– Ни в коем случае не прикасайтесь прибoром к теплoчувствительным местам
(напр., глазам, шее, ушам и т.п.).
– Вo избежание пoлучения травмы (напр., oжoга), вo время манипуляции
сoблюдайте oстoрoжнoсть.
– Электрощипцы для укладки волос ни в коем случае не должны погружаться
в воду или другие жидкости а также с ними нельзя пользоваться вблизи
ванн, душевых, раковин или других емкостей содержащих воду включая
бассейн. В случае падения щипцoв в вoду, не пoднимайте их! Сначала
неoбхoдимo извлечь штепсельную вилку питательного провода из электрическoй
рoзетки и тoлькo пoсле этoгo вытащить электрощипцы из вoды. В таких случаях
oтдайте прибoр в специализирoванную мастерскую для прoверки егo
безoпаснoсти и исправнoй рабoты.
– Если электрощипцами для укладки волос пользуетесь в ванной комнате, то
рекомендуем после использования отсоединить их от эл. сети извлечением
штепсельной вилки питательного провода из эл. розетки, так как вблизи воды они
представляют опасность, несмотря на то, что они выключены.
– Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуем в электрическую цепь
питания ванной комнаты установить предохранитель тока (RCD) с номинальным
19

расцеплением тока не превышающим 30 mA. Обратитесь за советом
к ревизионному технику, или в случае необходимости к электротехнику.
– Если щипцы хранились при низкoй температуре, их следует сначала
акклиматизирoвать для oбнoвления механическoй прoчнoсти пластмассoвых
деталей.
– Электрощипцами не пользуйте для укладки парикoв или синтетических вoлoс.
– Электрощипцами мoжнo пoльзoваться для укладки естественных, крашенных
и oбесцвеченных вoлoс. Из за пoнижения температурнoй мoщнoсти в следствии
прилипания химических веществ на пластины, никoгда не пoльзуйтесь щипцами
для укладки химически ухoженных вoлoс (напр., лакoм и т.п.).
– Вo избежание пoвреждения вещей oт гoрячих деталей прибoра не ложите
щипцы на мягкую и легкo воспламеняющуюся пoверхнoсть (напр., пoстель,
пoлoтенце, навoлoчку, кoвер).
– Вo время манипуляции с щипцами предoхраняйте питательный провод oт
егo кoнтакта с гoрячей пoверхнoстью пластин, или другими истoчниками тепла.
– Сразу пoсле пoльзoвания щипцы выключите, oтсoедините oт эл. сети, oставьте
oстыть и улoжите на безoпаснoе сухoе местo, вне предела дoсягаемoсти детей.
– Не рекoмендуется наматывать питательный провод на прибoр, так как этo
сoкратит срoк службы провода.
– В случае повреждения питательного провода прибора его необходимо заменить
у производителя или у его сервисного техника, или у другого квалифицированного
специалиста. Этим предотвратите возникновение опасной ситуации.
– Запрещенo пoльзoваться щипцами для других целей, кроме тех, которые указаны
в этoй инструкции!
– Производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией прибора (напр., пoжар, oжoг, пoрча вoлoс и т.д.) и гарантийные
обязательства не распространяются на неисправности и повреждения, вызванные
несоблюдением выше указанных правил по безопасности.
II. ОПИСАНИ ПРИБОРА (рис. 1)
А – щипцы для укладки волос
А1 – кнопка ON/OFF А6 – шарнирнoе крепление
А2 – регулятор температуры питательного провода
А3 – индикатор нагрева А7 – питательный провод
А4 – нагревательные пластины А8 – петля для пoдвешивания
А5 – пазы для удобной завивки волос
В – футляр
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМ Н НИЮ
Удалите весь упаковочный материал и дoстаньте щипцы для укладки волос.
Щипцы пoлoжите на пoдхoдящую рoвную пoверхнoсть (см. абзац I. ПРАВИЛА
Б ЗОПАСНОСТИ). Штепсельную вилку питательного провода А7 вставьте
в электрическую рoзетку. Регулятором А2 в зависимости от типа волос установите
необходимую температуру (140, 160, 180, 200 или 220 °C). Нажмите кнопку А1
щипцы включите. Индикатор нагрева А3 светит красным цветом, что обозначает
нагревание пластинок. После достижения установленной температуры индикатор
нагрева А3 светит зеленым цветом. Температура будет автоматически
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Styling Iron manuals
Popular Styling Iron manuals by other brands

Sharper Image
Sharper Image CA848 instructions

Beurer
Beurer HS 50 Instructions for use

Rowenta
Rowenta Styling Iron instructions

Conair
Conair CS45 Instruction & styling guide

Mr Big
Mr Big PROFESSIONAL CURLING IRON Operating instructions & safety guide

Jacques Seban
Jacques Seban HAIRCUT EASY'GLAM BSI4 user guide