ETNA A812H User manual

Handleiding
Manual
Notice d’utilisation
Anleitung
A812
A865
70.00.00.102100

Sudder brander
Simmer burner
Brûleur auxiliair
Hilfsbrenner
G25 - 25mbar
I 2L G20 - 20mbar
I 2H/I 2E/I 2E+
Normaal brander
Semi-rapid burner
Brûleur semi-rapide
Normalbrenner
Sterk brander
Rapid burner
Brûleur rapide
Starkbrenner
Belasting totaal
Total heat input
Capacité total
Belastung total
Verbruik
Consumption
Consommation
Verbrauch
1x
1x
2x
0,78 mm
1,10 mm
1,29 mm
1,0 kW
2,1 kW
2,9 kW
8,1 kW
0,76 mm
1,09 mm
1,28 mm
1,0 kW
2,1 kW
3,0 kW
8,2 kW
910 l/h 780 l/h
G20 - 25mbar
I 2H
0,74 mm
1,03 mm
1,22 mm
1,0 kW
2,1 kW
3,0 kW
8,2 kW
780 l/h
Sudder brander
Simmer burner
Brûleur auxiliair
Hilfsbrenner
G30 - 30mbar
I 3B/P G30 - 50mbar
I 3B/P
Normaal brander
Semi-rapid burner
Brûleur semi-rapide
Normalbrenner
Sterk brander
Rapid burner
Brûleur rapide
Starkbrenner
Belasting totaal
Total heat input
Capacité total
Belastung total
Verbruik
Consumption
Consommation
Verbrauch
1x
1x
2x
0,50 mm
0,74 mm
0,85 mm
1,0 kW
2,1 kW
3,0 kW
8,2 kW
0,46 mm
0,63 mm
0,79 mm
1,0 kW
2,1 kW
3,0 kW
8,2 kW
596 g/h 596 g/h
Spuitstuk diameter en belastingen gemeten op bovenwaarde
Injector diameter and heat input measured on gross C.V.
Diamètre injecteur et capacité mesuré à P.C.S.
Düsendurchmesser und Belastung gemessen auf Ho
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 23
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 31
Etna Home Products B.V.
Postbus 3
6920 AA DUIVEN
Service-dienst 0900-555 000 2
Verkoop 026-88 21 234

INHOUD
1
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor
uw veiligheid en over het onderhoud van het
toestel. Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar deze handleiding. Een eventueel
volgende gebruiker van dit toestel kan daar
zijn voordeel mee doen.
Veel kookplezier!
Inhoud
■Toestelinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
■Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 2
Waarop u moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
■Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ontsteking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
■Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Afvoeren verpakking en toestel . . . . . . . . 4
■Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
■Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
■Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage gasinbouwkookplaten . . . . . . . . 5
■Inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
■Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dit toestel voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
89/336/EEG inzake elektromagnetische compatibiliteit.
Toestelinformatie
1 – bedieningsknop voor sterkbrander 1
2 – bedieningsknop voor normaalbrander 2
3 – bedieningsknop voor sudderbrander 3
4 – bedieningsknop voor normaalbrander 4
5 – vonkontsteking (indien aanwezig)
6 – pandrager geëmailleerd
7 – lekplaat geëmailleerd of roestvrijstaal
Knopaanduiding:
0 dicht
grote vlam
kleine vlam
23
14
6 7
51 2 3 4
1 2 3 4
23
1645
5
A812
A865

VEILIGHEID/BEDIENING
2
3
VEILIGHEID
Vóór het eerste gebruik
■Dit toestel mag alleen door een erkend gas-
technisch installateur aangesloten worden.
■Gebruik het toestel alleen indien het op de
juiste wijze is ingebouwd. Bij een verkeerd
geïnstalleerd toestel vervalt bij schade de
aanspraak op garantie.
■Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet
het toestel afgesloten worden van stroom
en gas. Neem de stekker uit de
contactdoos of draai de schakelaar in de
meterkast op nul (gaskookplaten met
vonkontsteking). Draai de gaskraan in de
toevoerleiding dicht.
■Dit kooktoestel is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het alleen
voor het bereiden van gerechten.
■Bij koken en braden wordt de kookplaat
heet. Let op als er kinderen in de buurt zijn.
■Vet en olie zijn bij oververhitting
ontvlambaar. Blijf in de buurt tijdens het
bereiden van gerechten.
■Gebruik het toestel niet voor het
verwarmen van de keuken. Er ontstaat dan
een vochtige atmosfeer.
■Bij het gebruik van gas-kookapparatuur
ontstaat warmte en vocht in de ruimte waar
het toestel is geplaatst. Let op dat de ruimte
voldoende is geventileerd: houd natuurlijke
ventilatie-openingen open of installeer een
mechanische ventilator.
Bij langdurig gebruik van de kookplaat kan
extra ventilatie noodzakelijk zijn,
bijvoorbeeld een open raam of een hogere
stand van de ventilator (wasemkap).
■De branders mogen niet zonder pannen
worden gebruikt. Nooit aluminium of
kunststof bakjes direct op een brander
leggen.
■Wees voorzichtig met snoeren van
elektrische apparaten, zoals van een mixer.
Deze mogen niet terecht komen op hete
branders.
■De onderkant van de inbouwkookplaat
wordt heet. Let erop, dat u geen brandbare
of kunststof voorwerpen in de eventueel
onder het toestel aanwezige lade legt.
■Controleer voor het installeren van het
toestel of de gassoort en gasdruk van de
gasbron overeenkomt met het typeplaatje.
Waar u op moet letten
Direct schoonmaken
■Overgekookte voedselresten direct
verwijderen, met name van rode kool,
appelmoes en rabarber. Wanneer ze lang
op email of roestvrijstaal inwerken kan dit
tot verkleuring leiden.
Inbranden email
■De pandrager wordt door de kookbrander
zeer sterk verhit, waardoor na verloop van
tijd het email op de dragerpunt kan
inbranden. Dit is niet te voorkomen en valt
dan ook niet onder de garantie.
Branderdoppen
■Controleer regelmatig of de branderdoppen
juist op de branderkelken liggen; onjuiste
positionering kan slechte ontsteking,
ongunstige verbranding of beschadiging
van de doppen tot gevolg hebben.
Ontsteking
De bedieningsknop van de betreffende
kookbrander ingedrukt linksom draaien en met
een lucifer de brander ontsteken. De vlam is
traploos in te stellen, van groot naar klein.
Elektrische vonkontsteking (indien aanwezig)
Druk de knop van de te ontsteken brander in,
draai hem linksom en druk gelijktijdig op de
knop van de vonkontsteking. Er springen dan
vonken over op de brander, die nu vanzelf
ontsteekt. Mocht de brander na herhaalde
pogingen niet ontsteken, controleer dan of de
branderdop goed op z’n plaats ligt.

5
4TOEPASSING/ONDERHOUD
INSTALLATIE/MONTAGE
Pannen
De aanbevolen pandiameters zijn:
sterkbrander . . . . . . . . . . . . . . minimaal 24 cm.
normaalbrander . . . . . . . . . . . minimaal 20 cm.
sudderbrander . . . . . . . . . . . . minimaal 12 cm.
Fout:
Er ontsnapt veel
warmte langs de pan.
Goed:
De warmte wordt
gelijkmatig over de
panbodem verdeeld.
Tip
Kook met een deksel op de pan en u bespaart
tot 50 % energie.
Schone pannen nemen beter warmte op.
Afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Gebruikt zijn:
– karton;
– poly-ethyleenfolie (PE);
– CFK-vrij polystyreen (PS-hard schuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen
over het op verantwoorde wijze afvoeren van
afgedankte huishoudelijke apparaten.
Reinigen
■Reinig het toestel dagelijks met een sopje
van afwasmiddel of allesreiniger. Gebruik
niet te veel vocht, omdat dit de brander of
ventilatieopeningen binnen kan dringen.
■Hardnekkige vlekken op email of aluminium
verwijderen met een vloeibaar
schuurmiddel of kunststof schuursponsje.
Gebruik nooit schuurpoeders, agressieve
reinigingsmiddelen en groene
schuursponsjes.
■Hardnekkige vlekken op roestvrijstaal
verwijderen met een speciaal roestvrijstaal
reinigingsmiddel. Poets altijd met de
structuur van het roestvrijstaal mee.
Hiermee voorkomt u het ontstaan van
glansplekken.
Als vlekken zich niet laten verwijderen de
kookplaat schoonmaken met HG oven &
grillreiniger. Behandel altijd de gehele
lekbak om "kleurverschil" te voorkomen.
Steeds nabehandelen met een glans-/
onderhoudsmiddel voor roestvrijstaal.
■Schuursponsjes bevatten schuurmiddelen
die krassen veroorzaken op roestvrijstaal .
Het roestvrijstaal is voorzien van een
structuur. Bij schuren of polijsten ontstaan
(glanzende) vlekken in het oppervlak. Deze
schades vallen niet onder de garantie.
Let op
Hete branderdoppen nooit onderdompelen in
koud water. Door de sterke afkoeling kan het
email beschadigd raken.
fig. 2
fig. 3
Installatie
Algemeen
Dit toestel mag alleen door een erkend gas-
technisch installateur aangesloten worden.
Let op:
Dit toestel wordt niet aangesloten op een
rookgas-afvoerkanaal. Zorg dus voor
voldoende ventilatie.
Elektrische aansluiting (alleen voor toestellen
met vonkontsteking)
230 V - 50 Hz
■De elektrische aansluiting moet voldoen aan
de nationale en lokale voorschriften. Voor
Nederland is dit onder andere NEN 1010.
■Stopcontact en stekker moeten te allen
tijde bereikbaar blijven.
Gasaansluiting RC 3/8˝ (ISO 7/1-RC 3/8)
■De gasaansluiting moet voldoen aan de
nationale en lokale voorschriften. Voor
Nederland zijn dit onder andere de GAVO-
voorschriften (NEN 1078).
Deze bepalen onder andere dat:
– uitsluitend goedgekeurde materialen
gebruikt mogen worden;
– achter een inbouwoven en onder de
kookplaat slechts een volledig metalen
slang gebruikt mag worden.
Let op:
De gassoort en het land waarvoor het toestel is
ingericht staan vermeld op het gegevensplaatje.
■Wij adviseren de kookplaat aan te sluiten
met een vaste leiding. Aansluiting door
middel van een speciaal daarvoor
bestemde metalen veiligheidsslang is ook
toegestaan. In alle gevallen moet er voor
het toestel een aansluitkraan geplaatst
worden op een makkelijk bereikbare plaats,
bijvoorbeeld in het naastgelegen
keukenkastje.
Let op:
Een metalen veiligheidsslang mag niet worden
geknikt en niet in aanraking komen met
bewegende delen van het keukenmeubel.
■Alvorens het toestel in gebruik te nemen de
aansluitingen met zeepsop controleren op
gasdichtheid.
Montage gasinbouwkookplaten
Let op:
Plaats een kookplaat niet naast een hoge kast
of wand van brandbaar materiaal. (Indien niet
anders mogelijk, houdt dan een minimale
afstand van 40 mm tussen buitenkant
kookplaat en deze wand. Houd ook een
afstand van minimaal 65 cm aan tussen de
kookplaat en een eventueel te plaatsen
afzuigkap).

6
TECHNISCHE GEGEVENS
7
Inbouwen
1. Maak de uitsparing in het aanrechtblad. Zorg
ervoor dat u voldoende ruimte vrij laat aan de
zij- en achterkant.
Let op:
■De afstand tussen de corpus van de kast
(voorzijde kast zonder deur) en de voorzijde
van de uitzaagmaat is 10 mm.
2. Maak een uitsparing in de zijwand van de
keukenkast voor het doorvoeren van de
gasleiding.
3. Laat de kookplaat in de uitsparing zakken.
4. Zet de kookplaat vast.
5. Maak de gasaansluiting. Controleer de
aansluitingen met zeepsop op gasdichtheid
(zie “gasaansluiting”).
6. Maak de elektrische aansluiting
(zie “elektrische aansluiting”).
7. Controleer de werking van het toestel.
Het inbouwen in combinatie met een inbouw-
oven staat beschreven in het installatie-
voorschrift van de oven.
Pas op:
■De onderkant van de inbouwkookplaat
wordt heet. Let erop, dat u geen brandbare
of kunststof voorwerpen in de eventueel
onder het toestel aanwezige lade legt!
INBOUWEN
Technische gegevens (zie ook tabel op omslag)
Kookplaattype A812H A812V A865V
Elektrisch:
3-aderig aansluitsnoer op oven ■■
Aansluiting 230 V - 50Hz 0,8 VA ■■
Vonkonsteking ■■
Gas:
Aansluiting G3/8” ■■■
fig. 5
560 490
580 510
45/70
10
10 mm
fig. 4

9TABLE OF CONTENTS
Introduction
When you have read these instructions for
use, you will quickly be aware of all the
facilities the appliance can offer you. You can
read about safety and how you should look
after the appliance. In addition you will find
environmental tips and instructions that can
help to save energy.
Keep the instructions for use and the
installation instructions. Any later user of this
appliance could benefit from them.
Enjoy your cooking!
Appliance information
1 – control knob for rapid burner 1
2 – control knob for semi-rapid burner 2
3 – control knob for simmer burner 3
4 – control knob for semi-rapid burner 4
5 – spark switch (if applicable)
6 – enamelled saucepan supports
7 – enamelled or stainless steel drip tray
Table of contents
■Appliance information . . . . . . . . . . . . . . . . 9
■Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11
Before using the appliance . . . . . . . . . . . 10
Things to watch for . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
■Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . 11
Lighting the burners . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
■Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Saucepans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Disposal of packaging and appliance . . . 12
■Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . 12
■Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
■Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Assembly of built-in gas hob . . . . . . . . . 13
■Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
■Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 15
Control knob symbols:
0 off
high
low
This appliance complies the regulations concerning
electromagnetic compatibility in directive 89/336/EEC.
8
23
14
6 7
51 2 3 4
1 2 3 4
23
1645
5
A812
A865

11
10
SAFETY/OPERATING
SAFETY
Before using the appliance
■The fitting of the appliance should only be
carried out by a registered Corgi gas fitter.
■Only use the appliance if it has been built in
correctly. Damage to an incorrectly
installed appliance is excluded from the
guarantee.
■During repair and cleaning the appliance
needs to be disconnected from the power
supply (electricity and gas). Remove the
plug from the wall socket or turn the switch
in the metre cupboard to zero (for gas hobs
with a spark switch). Turn off the gas tap in
the feeder pipe.
■This cooking appliance is designed for
household use. It should only be used for
preparing meals.
■When boiling and frying the hob gets hot.
Please pay close attention to small
children.
■Grease and oil are flammable when over-
heated. Stay near the appliance when
preparing dishes.
■Do not use the appliance to heat the
kitchen. This will produce a damp
atmosphere.
■When a gas cooking appliance is being
used heat and moisture is produced in the
area where the appliance is situated. Make
sure that the area is sufficiently ventilated;
open natural ventilation openings or fit a
mechanical ventilator. When the hob is
used for longer periods extra ventilation
may be needed, such as an open window or
a higher setting on the ventilator
(extractor).
■The burners should not be used without
pans. Never place aluminium or plastic
trays directly onto a burner.
■Be careful with the cables of electrical
equipment, such as a mixer. These should
not be allowed to touch hot burners.
■The underside of the built-in hob becomes
hot. Take care that you do not place any
flammable or plastic objects in any drawer
under the appliance.
■Before installing the appliance, check that
the gas sort and gas pressure of the gas
source are in accordance with what is
specified on the model data plate.
Things to watch for
Clean immediately
■Any spillage should be removed immedia-
tely, particularly red cabbage, apple sauce
and rhubarb. These can leave permanent
spots on the enamel or on stainless steel.
Burning in of the enamel
■The burners cause the saucepan supports
to get extremely hot. Over time the enamel
on the support points can burn in. This
cannot be prevented and is not covered by
the guarantee.
Burner caps
■Check regularly to ensure that the caps of
the burners are properly in position on the
burner depressions; improper positioning
can make it difficult to light the burners,
give rise to an irregular gas flame, or
damage the burner caps.
Lighting the burners
While keeping the knob of the burner held in,
turn the knob to the left and light the burner
with a match. The gas flame can now be
smoothly adjusted from high to low.
Using the electrical spark switch
(if applicable)
While keeping the knob of the burner in, turn
the knob to the left while simultaneously
pressing the spark switch. The spark switch
will generate sparks and the burner will light
automatically. If the burner fails to light after
repeated attempts, check to ensure that the
burner cap is properly positioned.

13
12
Saucepans
The recommended saucepan diameters are:
rapid burner . . . . . . . . . . . . . . minimum 24 cm.
semi-rapid burner . . . . . . . . . . minimum 20 cm.
simmer burner . . . . . . . . . . . . . minimum 12 cm.
Wrong:
A great deal of heat is
lost along the sides of
the saucepan.
Right:
The heat is evenly
distributed over the
base of the saucepan.
Tip
Cooking with a lid on the pan saves up to 50 %
on energy.
Clean saucepans absorb heat more efficiently.
Packaging and appliances
The packaging of the appliance is recyclable.
It is made up off:
– cardboard;
– polyethylene;
– CFK free polystyrene (PS rigid foam).
Please dispose of these materials in a
responsible way in accordance with the
regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give
you information about disposing disused
household appliances in a responsible way.
Cleaning the appliance
■Clean the appliance daily with water and a
detergent or all purpose cleaner. Avoid
using too much water to prevent it entering
the burner or ventilation openings.
■Remove stubborn stains on enamel or
aluminium with a non-abrasive cream or a
soft sponge.
Never use scouring powders, aggressive
cleaning agents, green scours.
■Remove stubborn stains on stainless steel
with a special stainless-steel cleaning
agent. Always polish in the direction of the
surface structure of the stainless steel. In
this way, you will prevent shiny patches
occurring.
If stains cannot be removed, clean the hob
with the proprietary HG oven & grill
cleaner. Always treat the whole drip-tray,
to prevent "colour differences". Always
treat with a stainless-steel polish / care
product afterwards.
■Scourers contain abrasives that cause
scratches on stainless steel. The stainless
steel has a surface structure. Scouring or
polishing will cause (shiny) patches on the
surface. This damage is excluded from the
guarantee.
Note
Do not drop hot burner caps in cold water.
Because of the strong cooling they might get
damaged.
fig. 2
fig. 3
USE/MAINTENANCE
INSTALLATION/ASSEMBLY
Installation
General
The fitting of the appliance should only be
carried out by a registered Corgi gas fitter.
Please note:
This appliance is not connected to a flue duct.
Take care to ensure that there is sufficient
ventilation.
Electrical connection (solely for appliances
with a spark switch)
230 V - 50 Hz
■The electrical connection must comply
with national and local regulations.
■Wall socket and plug must be accessible at
all times.
Gasconnection RC 3/8˝ (ISO 7/1-RC 3/8)
■The gas connection must comply with
national and local regulations.
Amongst other things these regulations
instruct that:
– only approved materials are to be used;
– only a completely metal hose may be used
behind a built-in oven and beneath the hob.
Please note:
The type of gas and the country for which the
appliance has been designed are indicated on
the data badge.
■We recommend that the hob be connected
by means of a fixed pipe. Connection by
means of a metal safety hose specially
intended for this purpose is also permitted.
In all cases the connection tap for the
appliance must be positioned such that it is
easily accessible, in an adjacent kitchen
cupboard, for example.
Please note:
A metal safety hose must not get kinks in it or
get trapped and must not come into contact
with moving parts of the kitchen furniture.
■Before using the appliance for the first time
check the connections using water and
washing-up liquid to ensure that there are
no gas leaks.
Assembly of built-in gas hob
Please note:
Do not install a hob next to a high cupboard or
wall made of flammable material. (If there is
no alternative, ensure that there is a minimal
distance of 40 mm between the outer edge of
the hob and the wall in question. Also ensure
that there is a minimum distance of 65 cm
between the hob and any overhead extractor
fan which may be installed).

15
14
TECHNICAL SPECIFICATIONS
BUILDING-IN
Technical specifications (also see table on cover)Building-in
1. Make the cut-out in the work surface. Ensure
that there is sufficient space allowed at the
sides and at the back.
.
Please note:
■The area to be cut away at the front is
measured from 10 mm from the body of the
cupboard (cupboard front without door).
2. Make a hole in the side of the kitchen cabinet
to enable the gas pipe to be passed through.
3. Place the appliance in the cut-out.
4. Secure the appliance in position.
5. Make the gas connection. Check the gas
connections with a soap/water mixture
(see "Gas Connection").
6. Put the plug in the socket
(see "Electrical Connection").
7. Test to check the appliance is operational.
The building in of the hob in combination with a
built-in oven is described in the installation guide
for the oven.
Attention!
■The underside of this built-in hob becomes
hot. Take care that you do not place any
flammable or plastic objects in any drawer
under the appliance.
fig. 5
560 490
580 510
45/70
10
10 mm
fig. 4
Type of hob A812H A812V A865V
Elektric:
3-core connection lead to oven ■■
Connection 230 V - 50Hz 0,8 VA ■■
Spark ignition ■■
Gas:
Connection G3/8” ■■■

17 TABLE DES MATIÈRES
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l'entretien ainsi que des
conseils en matière d'environnement et
d'économie d'énergie.
Conservez le mode d'emploi et les directives
d'installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
Bon cuisson!
Table des matières
■Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . 17
■Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 19
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . 18
Précautions particulières . . . . . . . . . . . . . 19
■Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
■Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Casseroles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Enlèvement de l'emballage . . . . . . . . . . . 20
■Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
■Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
■Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montage des plaques de cuison
au gaz encastrables . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
■Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
■Spécifications techniques . . . . . . . . . . . 23
Cet appareil est conformé aux prescriptions de la directive
89/336/CEE en matière de compatibilité électromagnétique.
Description de l’appareil
1 – bouton de commande pour brûleur rapide 1
2 – bouton de commande pour brûleur
semi-rapide 2
3 – bouton de commande pour auxiliair 3
4 – bouton de commande pour brûleur
semi-rapide 4
5 – allumeur (le cas échéant)
6 – supports pour casseroles émaillés
7 – plaque d'égouttement émaillée ou en acier
inoxydable
Symboles des boutons:
0 fermé
grande flamme
petite flamme
16
23
14
6 7
51 2 3 4
1 2 3 4
23
1645
5
A812
A865

19
18
SECURITE/FONCTIONNEMENT
SECURITE
Avant la première utilisation
■Cet appareil ne peut être installé que par
un technicien gazier agréé.
■Utilisez seulement l'appareil en cas
d'encastrement correct. En cas de
mauvaise installation, la garantie ne couvre
pas les dommages causés à l'appareil.
■Lors d'une réparation ou d'un nettoyage,
l'alimentation électrique et en gaz de
l'appareil doivent être coupées. Otez la
fiche de la prise ou placez le commutateur
du compteur électrique dans la position
zéro (plaques de cuisson au gaz avec
allumage électrique). Fermez le robinet de
gaz de la conduite d'alimentation.
■Cet appareil de cuisson a été conçu pour
un usage ménager. Ne l’utiliser que pour la
cuisson des aliments.
■Lors de la cuisson, la plaque devient
chaude. Eloignez les enfants de l'appareil.
■Les graisses et les huiles sont
inflammables si la température de cuisson
est trop élevée. Restez toujours sur place
pendant la préparation de vos plats.
■Ne pas utiliser l’appareil pour chauffer la
cuisine. L’atmosphère deviendra humide.
■Lors de leur utilisation, les appareils à gaz
produisent de la chaleur et de l’humidité
dans la pièce où ils sont installés.
S’assurer que la pièce est suffisamment
ventilée: maintenir ouverts les orifices
naturels de ventilation ou installer un
ventilateur. En cas d’utilisation prolongée
de la table de cuisson, une ventilation
supplémentaire peut s’avérer nécessaire:
ouvrir par exemple une fenêtre ou régler le
ventilateur (hotte aspirante) à une vitesse
supérieure.
■Il est interdit d'utiliser les brûleurs sans
casseroles. Ne déposez jamais de bacs en
aluminium ou en plastique sur les brûleurs.
■Soyez prudent avec les cordons des
appareils électriques (mixeur, par ex.).
Ceux-ci ne doivent pas entrer en contact
avec les brûleurs chauds.
■La partie inférieure de plaque de cuisson à
encastrer chauffe. Veillez à ne pas mettre
d’objets en plastique ou risquant de
prendre feu dans le tiroir qui se trouve
éventuellement sous l’appareil.
■Avant d'installer l'appareil, contrôlez si le
type de gaz et la pression du gaz sont les
mêmes que ceux qui se trouvent indiqués
sur la plaque du modèle.
Précautions particulières
Nettoyage immédiat
■Eliminer immédiatement les restes d’aliments
comme le chou rouge, la compote de pomme
et la rhubarbe. En restant sur l’émail ou l’acier
inoxydable, ils risquent de les décolorer.
Email brûlé
■Le support pour casseroles est fortement
chauffé par les brûleurs à gaz. Après un
certain temps, l'émail du support peut
brûler. Cela est impossible à éviter et n'est
donc pas couvert par la garantie.
Capuchons de brûleur
■Contrôlez régulièrement la position exacte
des capuchons de brûleur sur les
réceptacles des brûleurs: une position
incorrecte peut engendrer un mauvais
allumage, une combustion nuisible ou des
dégâts aux capuchons.
Allumage
Poussez et tournez vers la gauche le bouton de
commande et allumez le brûleur au moyen d'une
allumette. La flamme peut être réglée progres-
sivement de la position forte à la position faible.
Allumage électrique (le cas échéant)
Poussez et tournez vers la gauche le bouton
de commande et pressez simultanément le
bouton de l'allumage électrique. Des étincel-
les sont produites au dessus du brûleur qui
s'allu-me automatiquement. Si le brûleur ne
s'allume pas après plusieurs tentatives,
contrôlez si le capuchon du brûleur est placé
correctement.

21
20
INSTALLATION/MONTAGE
APPLICATION/ENTRETIEN
Casseroles
Le diamètre de casserole recommandé sont :
brûleur rapide . . . . . . . . . . . . . au moins 24 cm.
brûleur semi-rapide . . . . . . . . au moins 20 cm.
auxiliair . . . . . . . . . . . . . . . . . . au moins 12 cm.
Incorrect :
Une grande quantité
de chaleur se dégage
le long de la
casserole.
Correct :
La chaleur est répartie
de manière régulière
sur la surface
inférieure de la
casserole.
Conseil
Mettez le couvercle sur la casserole et vous
économiserez ainsi jusqu’à 50% d’énergie.
Les casseroles propres diffusent mieux la
chaleur.
L’emballage et l’appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable.
Il contient :
– du carton ;
– une feuille de polyéthylène (PE) ;
– du polystyrène exempt de CFC (mousse dure
de PS).
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et
conformément à la réglementation en vigueur
dans votre commune.
L’administration communale vous informera
des moyens adéquats de vous débarrasser de
vos anciens appareils ménagers.
Nettoyage
■Journalier : Nettoyer l’appareil avec de l’eau
additionnée de produit à vaisselle ou avec un
nettoyant universel. Ne pas utiliser trop
d’eau; elle risque de pénétrer dans le brûleur
ou l’orifice de ventilation.
■Taches rebelles sur l’émail ou sur l'aluminium
s’enlèvent avec un abrasif liquide ou une
éponge-grattoir synthétique. N’utilisez
jamais de poudre abrasive ou de détergents
agressifs et d’éponges abrasives vertes.
■
Eliminez les tâches tenaces sur l'acier
inoxydable à l'aide d'un produit d'entretien
spécial pour l'acier inoxydable. Nettoyez
toujours en respectant la structure de l'acier
inoxydable. De cette manière, vous évitez la
création de points brillants. Si les tâches ne
s'éliminent pas, nettoyez la plaque de cuisson
avec le produit d'entretien HG pour gril & four.
Nettoyez toujours entièrement le bac collecteur
pour éviter "tout écart de couleur". Terminez
toujours l'entretien en utilisant un produit
d'entretien/d'apprêt pour l'acier inoxydable.
■Les éponges à récurer contiennent des
abrasifs qui peuvent griffer l'acier inoxydable.
L'acier inoxydable est pourvu d'une structure.
En cas récurage ou de polissage, des tâches
(brillantes) peuvent se présenter sur la
surface. Ces dommages ne sont pas couverts
par la garantie.
Attention
Ne jamais plonger les chapeaux brûlantsdans
l’eau froide. La baisse brutale de température
risque d’abîmer l’email.
fig. 2
fig. 3
Installation
Generalites
Cet appareil ne peut être installé que par un
technicien gazier agréé.
Attention :
Cet appareil n'est pas relié à une hotte. Veillez
donc à assurer une ventilation suffisante.
Branchement électrique (uniquement pour les
appareils avec allumage électrique)
230 V - 50 Hz
■Le branchement électrique doit satisfaire
aux prescriptions nationales et locales.
■La fiche et la prise de courant doivent
toujours être accessibles.
Raccordement du gaz RC 3/8˝ (ISO 7/1-RC 3/8)
■Le branchement au gaz doit satisfaire aux
prescriptions nationales et locales.
Elles stipulent notamment que :
– seuls les appareils agréés peuvent être
utilisés ;
– seule l'utilisation d'un tuyau entièrement en
métal est autorisée à l'arrière d'un four à
encastrer et sous la plaque de cuisson.
Attention :
Le type de gaz et le pays auxquels l'appareil
est destiné sont mentionnés sur la plaque
d'identification.
■Nous recommandons de brancher la plaque
de cuisson au moyen d'un tuyau fixe. Le
branchement peut également s'effectuer en
utilisant un tuyau de sécurité en métal prévu
spécialement à cet effet. Dans tous les cas,
il convient de placer un robinet de
raccordement dans un endroit facilement
accessible, par exemple dans une armoire
de cuisine placée à proximité.
Attention :
Un tuyau de sécurité en métal ne doit pas être
coupé, ni entrer en contact avec des éléments
mobiles du meuble de cuisine.
■Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez
l'étanchéité des raccordements avec du
savon.
Montage des plaques de cuisson
au gaz encastrables
Attention :
Ne placez pas une plaque de cuisson à
proximité d'une armoire suspendue et d'une
paroi en matériaux inflammables (s'il n'y a pas
d'autre solution possible, maintenez une
distance minimale de 40 mm entre le côté
extérieur de la plaque de cuisson et cette
paroi. Maintenez également une distance
minimale de 65 cm entre la plaque de cuisson
et une hotte éventuelle).

23
22
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
ENCASTREMENT
Spécifications techniques (aussi voir table au couverture)Encastrement
1. Pratiquer la découpe dans le plan de travail.
Veiller à laisser suffisamment d'espace sur
le(s) côté(s) et à l'arrière.
Attention :
■Les dimensions de découpe à l'avant de
10 mm sont mesurées à partir du centre de
l'armoire (armoire avant sans porte).
2. Ménager un évidement dans la paroi latérale
de l'élément pour la conduite de gaz.
3. Insérer la table de cuisson dans la découpe.
4. Fixer la table de cuisson.
5. La raccorder au gaz. Contrôler une fuite
éventuelle du gaz avec de l’eau savonneuse
(voir "Raccordement du gaz").
6. Effectuer le branchement électrique (voir
"Branchement électrique").
7. Vérifier le bon fonctionnement de l'appareil.
L'encastrement combiné à un four à encastrer
se trouve décrit dans la consigne d'installation
du four.
Attention :
■La partie inférieure de plaque de cuisson à
encastrer chauffe. Veillez à ne pas mettre
d’objets en plastique ou risquant de
prendre feu dans le tiroir qui se trouve
éventuellement sous l’appareil.
fig. 5
560 490
580 510
45/70
10
10 mm
fig. 4
Type de plaque de cuisson A812H A812V A865V
Alimentation élektrique:
Cordon de branchement à 3 conducteurs au four ■■
Branchement 230 V - 50Hz 0,8 VA ■■
Allumage électrique ■■
Gaz:
Raccordement G3/8” ■■■

25 INHALT
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen,
sind Sie rasch über alle Möglichkeiten
informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann.
Sie können sich über Sicherheit und Pflege
des Gerätes informieren. Außerdem finden Sie
Umwelt- und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Installationsanweisungen sorgfältig -
einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
Inhalt
■Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
■Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 27
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . 26
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . 27
■Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Anzünden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
■Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Töpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Beseitigung von Verpackung und Gerät . 28
■Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
■Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
■Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montage Einbau-Gaskochmulde . . . . . . 29
■Einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
■Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gerätebeschreibung
1 – Bedienungsknopf für Starkbrenner 1
2 – Bedienungsknopf für Normalbrenner 2
3 – Bedienungsknopf für Hilfsbrenner 3
4 – Bedienungsknopf für Normalbrenner 4
5 – elektrische Zündung (falls vorhanden)
6 – emaillierte Rippenplatte als Tragefläche
für Töpfe
7 – Kochmulde emailliert oder aus Edelstahl
Erklärung der Symbole:
0zu
große Flamme
kleine Flamme
Das Gerät erfüllt die in der EG-Richtlinie 89/336/EEG
genannten Vorschriften über elektromagnetische
Kompatibilität.
24
23
14
6 7
51 2 3 4
1 2 3 4
23
1645
5
A812
A865

27
26
SICHERHEIT/BEDIENUNG
SICHERHEIT
Vor dem ersten Gebrauch
■Dieses Gerät darf nur von einem qualifizier-
ten Gasinstallateur angeschlossen werden.
■Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es
vorschriftsmäßig eingebaut ist. Bei einem
falsch installierten Gerät entfällt der
Garantieanspruch.
■Bei Reparatur oder Reinigung muß der Herd
vom Strom oder Gas abgesperrt werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder im Zählerkasten auf Null schalten
(Gasherd mit elektrischer Zündung). Den
Gashahn der Gasleitung zudrehen.
■Dieses Kochgerät ist für die Benutzung im
Haushalt entworfen. Verwenden Sie es nur
zur Bereitung von Mahlzeiten.
■Während des Kochens und Bratens erhitzt
sich die Kochplatte. Vorsicht wenn Kinder in
der Nähe sind.
■Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht
entflammbar. Beobachten Sie die Speisen
während der Zubereitung.
■Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen
der Küche. Dabei würde sich Feuchtigkeit
im Raum bilden.
■Bei der Benutzung des Gas-Kochgeräts
entstehen Wärme und Feuchtigkeit im
Einbauplatz des Geräts. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung des Platzes; halten
Sie natürliche Ventilationslöcher offen oder
installieren Sie einen mechanischen
Ventilator. Bei langem Gebrauch der
Kochmulde kan zusätzliche Belüftung
erforderlich werden, z.B. ein offenes
Fenster oder ein höherer Stand des
Ventilators (der Abzugshaube).
■Die Brenner dürfen nicht ohne Töpfe
benutzt werden. Keine Aluminium- oder
Kunststoffbehälter auf einen Brenner
legen.
■Seien Sie vorsichtig mit Zuleitungen von
elektrischen Geräten, beispielsweise von
einem Mixer. Sie dürfen nicht auf heiße
Brenner geraten.
■Die Unterseite des Einbaukochfeldes wird
heiß. Achten Sie darauf, keine brennbaren
oder Kunststoff-Gegenstände in die
eventuell unter dem Gerät vorhandene
Schublade zu legen.
■Überprüfen Sie vor der Installation des
Gerätes, ob die Gasart und der Gasdruck
der Gasquelle mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Worauf Sie achten müssen
Sofort reinigen
■Übergekochte Essensreste sofort besei-
tigen, insbesondere Rotkohl, Apfelmus und
Rhabarber. Wenn diese lange auf Email
oder Edelstahl einwirken, kann das
Verfärbungen zur Folge haben.
Einbrennen Email
■Die Rippenplatte wird durch die Flammen
stark erhitzt, wodurch nach einiger Zeit das
Email einbrennen kann. Das ist nicht zu
vermeiden und fällt darum nicht unter die
Garantie.
Brenner
■Kontrollieren Sie regelmäßig ob die
Brennerdeckel noch gut auf den
Brennkörpern liegen; eine falsche Lage
kann schlechte Zündung, ungünstige
Verbrennung oder Schäden an den
Brennern zur Folge haben.
Anzündung
Den Bedienungsknopf eindrücken und nach
links drehen und mit einem Streichholz das
Gas anzünden. Die Flamme kann stufenlos
eingestellt werden, von groß nach klein.
Elektrische Anzündung (falls vorhanden)
Den Bedienungsknopf eindrücken, nach links
drehen und auf den Knopf der elektrischen
Zündung drücken. Die Funken springen dann
auf den Gasbrenner über, der jetzt von selbst
entflammt. Sollte das nach wiederholtem
Versuch nicht gelingen, prüfen Sie dann, ob
der Brennerdeckel richtig aufliegt.

29
28
INSTALLATION/MONTAGE
ANWENDUNG/PFLEGE
Töpfe
Empfohlene Durchmesser der Töpfe:
Starkbrenner . . . . . . . . . . . . mindestens 24 cm.
Normalbrenner . . . . . . . . . . mindestens 20 cm.
Hilfsbrenner . . . . . . . . . . . . mindestens 12 cm.
Falsch:
Zuviel Hitze entweicht
am Topf entlang.
Gut:
Die Hitze verteilt sich
gleichmäßig über den
Topfboden.
Tip:
Beim Kochen den Deckel auf dem Topf lassen
und Sie sparen bis zu 50 % Energie. Saubere
Töpfe nehmen besser Wärme auf.
Beseitigung von Verpackung und
Gerät
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als
Verpackungsmaterial werden gebraucht:
– Karton;
– Polyethylenfolie (PE);
– FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind auf umweltgerechte
und den jeweiligen kommunalen Vorschriften
entsprechende Weise zu beseitigen.
Die Gemeinde kann Sie auch über die
umweltgerechte Beseitigung von
ausrangierten Haushaltsgeräten beraten.
Reinigung
■Das Gerät täglich mit einer Lösung von
Spülmittel oder Allesreiniger reinigen.
Nicht zu naß behandeln, um Eindringen von
Feuchtigkeit in die Brenner oder
Ventilationslöcher zu vermeiden.
■Hartnäckige Flecken auf Email oder
Aluminium mit flüssigem Scheuerpulver
oder Scheuerschwamm aus Kunststoff
entfernen.
Verwenden Sie unter keinen Umständen
Scheuerpulver, aggressive Reinigungs-
mittel oder grüne Scheuerschwämmchen.
■Hartnäckige Flecken auf Edelstahl mit einem
Edelstahl-Spezialreiniger entfernen. Stets in
Edelstahlstrukturrichtung polieren. Damit
werden Glanzflecke vermieden. Wenn sich
Flecken nicht entfernen lassen, ist das
Kochfeld mit HG-Backofen-& Grillreiniger zu
reinigen. Behandeln Sie stets die ganze
Mulde, um Farbunterschiede zu vermeiden.
Stets mit einem Glanz-/Pflegemittel für
Edelstahl behandeln.
■Reinigungsschwämme enthalten
Scheuermittel, die auf Edelstahl Kratzer
verursachen. Der Edelstahl ist mit einer
Struktur versehen. Beim Scheuern oder
Polieren entstehen auf der Oberfläche
(glänzende) Flecken. Diese Beschädigungen
fallen nicht unter die Garantieleistungen.
Achtung
Heiße Brenneraufsätze nie in kaltes Wasser
tauchen. Durch die starke Abkühlung kann
das Email beschädigt werden.
Abb. 2
Abb. 3
Installation
Algemeines
Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten
Gasinstallateur angeschlossen werden.
Achtung:
Dieses Gerät wird nicht an einen Rauchgas-
Abzugsschacht angeschlossen. Achten Sie
also auf ausreichende Entlüftung.
Stromversorgung (nur für Geräte mit
elektrischer Zündung)
230 V - 50 Hz
■Der elektrische Anschluß muß den
nationalen und kommunalen Vorschriften
entsprechen.
■Steckdose und Stecker müssen immer gut
zugänglich sein.
Gasanschluß RC 3/8˝ (ISO 7/1-RC 3/8)
■Der Gasanschluß muß den nationalen und
kommunalen Vorschriften entsprechen.
Diese besagen u.a., daß:
– ausschließlich zugelassene Materialien
verwendet werden dürfen;
– hinter einem Einbaubackofen und unter
einem Kochfeld darf nur ein Metallschlauch
verwendet werden.
Achtung:
Gasart und Land, wofür sich das Gerät eignet,
sind auf dem Typenschild angegeben.
■Wir empfehlen, das Kochgerät mit einer
festen Leitung anzuschließen. Anschluss mit
Hilfe eines speziell dafür bestimmten
Metall-Sicherheitsschlauches ist auch
zulässig. Auf jeden Fall muß für das Gerät
der Gashahn an einer gut erreichbaren
Stelle angebracht werden, z.B. in einem
Küchenschrank neben dem Herd.
Achtung:
Ein Metall-Sicherheitsschlauch darf nicht
geknickt werden und auch nicht mit
beweglichen Teilen des Küchenmöbels in
Berührung kommen.
■Vor dem ersten Gebrauch mit einer
Seifenlauge kontrollieren, ob die
Anschlüsse gasdicht sind.
Montage Einbau-Gaskochmulde
Achtung:
Nicht neben einen hohen Schrank oder einer
Wand aus entflammbarem Material aufstellen.
(Wenn nicht anders möglich, dann einen
Mindestabstand von 40 mm zwischen
Außenseite Kochplatte und Wand
berücksichtigen. Der Mindestabstand
zwischen Kochstelle und Unterkante einer
eventuellen Dunstabzugshaube muß 65 cm
betragen).

31
30
TECHNISCHE DATEN
EINBAUEN
Technische Daten (siehe auch Tabelle auf Umschlag)Einbauen
1. Aussparung in die Anrichte sägen.
Seitlich und an der Rückseite für
ausreichenden Spielraum sorgen.
Achtung:
■Das Sägemaß springt an der Vorderseite
10 mm vom Schrankkörper ein (also die
Vorderseite des Schrankes ohne Tür!).
2. Aussparung in der Seitenwand des
Küchenschranks zum Durchführen der
Gasleitung aussägen.
3. Lassen Sie die Kochmulde in die Aussparung
ein.
4. Befestigen Sie die Kochmulde.
5. Stellen Sie den Gasanschluß her. Kontrollieren
Sie die Anschlüsse mit Seifenwasser auf
Gasdichtheit (siehe "Gasanschluß").
6. Stellen Sie den elektrischen Anschluß her
(siehe "Elektrischer Anschluß").
7. Kontrollieren Sie, ob das Gerät funktioniert.
Der Einbau in Kombination mit einem Einbau-
Backofen ist in den Installationsanweisungen
des Backofens beschrieben.
Achtung :
■Die Unterseite des Einbaukochfeldes wird
heiß. Achten Sie darauf, keine brennbaren
oder Kunststoff-Gegenstände in die
eventuell unter dem Gerät vorhandene
Schublade zu legen.
Abb. 5
560 490
580 510
45/70
10
10 mm
Abb. 4
Kochplattentyp A812H A812V A865V
Elektrizität:
Dreifachschnur zum Herd ■■
Stromverzorgung 230 V - 50Hz 0,8 VA ■■
elektrische Zündung ■■
Gas:
Anschluß G3/8” ■■■
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ETNA Hob manuals

ETNA
ETNA KI290ZT/E02 User manual

ETNA
ETNA KIF572 Series User manual

ETNA
ETNA KEV158WIT User manual

ETNA
ETNA KIV154RVS/E01 User manual

ETNA
ETNA KIF562 Series User manual

ETNA
ETNA A822 User manual

ETNA
ETNA EKP327WIT/E2 User manual

ETNA
ETNA KGG860ZTA User manual

ETNA
ETNA A380ZT User manual

ETNA
ETNA KIF577ZT User manual
Popular Hob manuals by other brands

AEG Electrolux
AEG Electrolux 67670 K-MN Installation and operating instructions

Zanussi
Zanussi Hobs OPERATING AND INSTALLATION Manual

Bosch
Bosch POP6B6B80V instruction manual

Bosch
Bosch pia611t14e Instructions for installation and use

Edesa
Edesa EIT-6328 R instruction manual

Baumatic
Baumatic AS7.1 User and installation instructions