ETNA KEV158WIT User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT
PLAQUE DE CUISSON ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHES KOCHFELD
ELECTRIC HOB
KEV158WIT

NL 2
NL Handleiding NL 3 - NL 10
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 10
DE Anleitung DE 3 - DE 10
EN Manual EN 3 - EN 10
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp

NL 3
INHOUDSOPGAVE
Uw kookplaat
Inleiding 4
Beschrijving 5
Gebruik
Gebruik van de kookplaat 6
Bediening
Bediening van de kookplaat 7
De 7-standen bedieningsknop 7
Onderhoud
Reinigen 8
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen 9
Elektrische aansluiting 9
Milieuaspecten
Afvoeren toestel en verpakking 10

NL 4
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte
van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor
uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Verder vindt u
milieutips en aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een
eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee
doen.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
Veel kookplezier!
UW KOOKPLAAT

NL 5
Beschrijving
UW KOOKPLAAT
1. Snelkookplaat ø 18 cm / 1500 W
2. Snelkookplaat ø 14,5 cm / 1000 W
3. Snelkookplaat ø 18 cm / 2000 W
4. Snelkookplaat ø 14,5 cm / 1500 W
5. Bedieningsknoppen
6. Aan/uit signalering
6
5
43
2
1
0
6
5
43
2
1
0
6
5
43
2
1
0
6
5
43
2
1
0
2
3
1
5
6
4

NL 6
Gebruik van de kookplaat
Kookplaat inschakelen
• Voordat u de kookplaat in gebruik gaat nemen dient elk element
gedurende 3 à 4 minuten op de hoogste stand te worden
ingeschakeld zonder dat er een pan op wordt geplaatst.
• Elk kookelement is door de fabrikant voorzien van een speciale
roestwerende laag. Als de kookplaat voor de eerste maal sterk
verhit wordt, zult u een schroeilucht waarnemen.
Dit is normaal.
Toestelinformatie
• De kookelementen zijn vervaardigd van gietijzer. De warmte wordt
verkregen door gloeispiralen die ringsgewijs in het element liggen.
• De warmte wordt door direkte geleiding aan de panbodem
afgegeven. Elk element is gevat in een roestvrijstalen afsluitrand.
• Bij gebruik van een of meerdere elementen gaat op het
bedieningspaneel de kontrolelamp aan.
Pannen
• Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor elektrisch koken. Dus
pannen met een dikke vlakke bodem. Wanneer de bodem hol of bol
is gaat er veel energie verloren. Het kookproces duurt erg lang. Het
element kan oververhit raken en krom trekken.
• Zet alleen pannen met een droge bodem op het element. Vocht op
de elementen kan roest veroorzaken.
• Gebruik geen pannen die kleiner zijn dan de kookzone. Hiermee
vermijdt u dat voedselresten op de gloeiend hete kookzone terecht
komen. Ingebrande voedselresten zijn moeilijk te verwijderen.
GEBRUIK
3
.
.
.
2
1
elektr.k.plaat detail
3
.
.
.
2
1
12
10
87
5
3
1
12
10
87
1
3
5
3
.
1
.
2
.
goed
fout

NL 7
Bediening van de kookplaat
Een symbool naast de bedieningsknop geeft aan welk element wordt
bediend.
Instellen
De bedieningsknoppen kunt u zowel links- als rechtsom draaien.
Controlelampje
Zodra u een kookplaat inschakelt, gaat het controlelampje branden.
Uitschakelen
U kunt de kookplaat 5 tot 10 minuten voordat de kooktijd verstreken
is, uitschakelen. Het element blijft nog geruime tijd warm. Van deze
restwarmte kunt u gebruik maken. Laat de deksel op de pan.
De 7-standen bedieningsknop
Stand 6
• Aan de kook brengen van alle gerechten. Slinken van bladgroenten.
• Aanbraden van vlees. Bakken van biefstuk, vis en aardappelen.
Stand 5
• Bakken van flensjes. Wentelteefjes, frituren.
Stand 4
• Bakken van pannenkoeken, drie in de pan.
Stand 3
• Doorbakken van vis en klein vlees. Doorbraden van groot vlees,
uien fruiten.
Stand 2
• Doorkoken van gerechten met een kooktijd van meer 10 minuten.
• Smoren van groenten. Ontdooien van diepgevroren bladgroenten.
Stand 1
• Trekken van bouillon, vlees stoven, warmhouden van gerechten,
doorkoken van kleine hoeveelheden.
Stand 0
• Op deze stand is het element uitgeschakeld. Doorkoken van
gerechten met een kooktijd korter dan 10 minuten, nadat het
gerecht eerst op een hogere stand aan de kook is gebracht.
BEDIENING
6
5
43
2
1
0

NL 8
Reinigen
• De kookplaten reinigen kunt u het beste met een vochtige doek of
keukenpapier.
Verwijder overkooksel zo snel mogelijk. Vooral rode kool, rabarber
en appelmoes werken in op de lak of op het roestvrijstaal.
• Hardnekkige vlekken op het emaille verwijderen met een
vloeibaar schuurmiddel of kunststof schuursponsje. Gebruik
nooit schuurpoeders, agressieve reinigingsmiddelen en groene
schuursponsjes.
• Na het reinigen de kookplaten even inschakelen om het vocht te
laten verdampen.
• Onderhoud van de kookplaten. Van tijd tot tijd de platen inwrijven
met zuurvrije olie (naaimachine olie), vaseline of met een speciaal
onderhoudsmiddel.
ONDERHOUD

NL 9
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Plaatsen
• Plaats de kookplaat op een vlakke, stabiele en horizontale
ondergrond.
• Houd rondom de kookplaat een vrije ruimte van minimaal 5 cm.
• Het stopcontact moet na installatie altijd bereikbaar blijven.
• Geen licht ontvlambare of vervormbare voorwerpen direkt onder de
kookplaat zetten.
• Plaats het toestel op een hittebestendige tafel of werkblad (> 90 ºC).
Elektrische aansluiting
• Stop de stekker in een stopcontact.
• Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met onderdelen die heet
worden.
Belangrijk
• Het apparaat is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsstandaarden. Desondanks adviseren wij personen met
psychische of motorische stoornissen, mentale achterstand of
zwakbegaafdheid het apparaat niet te gebruiken zonder toezicht van
een bekwaam persoon.
• Het toestel is aangesloten volgens het schema 230 V 2L+2N
ac. Wanneer een andere aansluiting is vereist, laat dan een erkend
installateur de aansluiting verzorgen (Zie aansluitschema’s op de
onderzijde van het toestel).
Bij verkeerde aansluiting kunnen de elementen doorbranden.
Dit valt niet onder de garantie.
• Wanneer de aansluitkabel is beschadigd mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig
gekwalificeerde personen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.

NL 10
MILIEUASPECTEN
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Let op! Werp een gebarsten keramische glasplaat niet in de
glasbak maar lever deze in bij de milieustraat van de gemeente.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.

FR 3
SOMMAIRE
Votre plaque de cuisson
Introduction 4
Description 5
Utilisation
Utilisation de la plaque de cuisson 6
Fonctionnement
Fonctionnement de la plaque de cuisson 7
Les 7réglages du bouton de commande 7
Entretien
Nettoyage 8
Mise en place et branchement
Mise en place 9
Branchement électrique 9
Aspects environnementaux
Élimination de l’appareil et de l’emballage 10

FR 4
VOTRE PLAQUE DE CUISSON
Introduction
Ce mode d'emploi est un aperçu de toutes les fonctions que l'appareil
peut vous offrir. Il vous fournit des renseignements précieux sur la
sécurité et le bon entretien de l'appareil. Vous y trouverez en outre des
conseils en matière d'environnement et des instructions pouvant vous
aider à économiser de l'énergie.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant d'utiliser l'appareil!
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement le manuel et rangez-
le en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Nous vous souhaitons bien du plaisir culinaire!

FR 5
VOTRE PLAQUE DE CUISSON
Description
1. Plaque rapide ø18cm / 1500W
2. Plaque rapide ø14,5cm / 1000W
3. Plaque rapide ø18cm / 2000W
4. Plaque rapide ø14,5cm / 1500W
5. Boutons de commande
6. Voyant marche/arrêt
6
5
43
2
1
0
6
5
43
2
1
0
6
5
43
2
1
0
6
5
43
2
1
0
2
3
1
5
6
4

FR 6
Utilisation de la plaque de cuisson
Mise en marche de la plaque de cuisson
• Avant d'utiliser votre plaque de cuisson pour la première fois,
allumez chaque élément à la puissance la plus élevée pendant 3 à
4minutes sans poser de casserole.
• Le fabricant a appliqué une couche d'antirouille sur chaque
élément. Une odeur de brûlé sera perceptible la première fois que la
plaque de cuisson chauffe. Ce phénomène est normal.
• Informations sur l'appareil
• Les éléments chauffants sont en fonte. La chaleur est générée par
des filaments enroulés en spirale qui se trouvent dans l'élément en
forme d'anneau.
• La chaleur est transmise à la base de la casserole par conduction
directe. Chaque élément est doté d'un pourtour étanche en acier
inoxydable.
• Dès qu'une ou plusieurs plaques sont utilisées, le témoin lumineux
s'allume sur le panneau de commande.
Casseroles
• Utilisez des casseroles qui sont adaptées pour la cuisson
électrique. Utilisez des casseroles avec une base plate et
épaisse. Si la base est concave ou convexe, la perte d'énergie
est considérable. La cuisson sera très longue. L'élément peut
surchauffer et se déformer.
• Posez sur l'élément uniquement des casseroles dont la base est
sèche. L'humidité sur les éléments de cuisson peut provoquer de
la rouille.
• N'utilisez pas de casseroles de diamètre inférieur à celui de la zone
de cuisson. Vous éviterez ainsi que des aliments ne tombent sur la
surface de la zone de cuisson très chaude. Les résidus d'aliments
carbonisés sont difficiles à nettoyer.
UTILISATION
3
.
.
.
2
1
elektr.k.plaat detail
3
.
.
.
2
1
12
10
87
5
3
1
12
10
87
1
3
5
3
.
1
.
2
.
Correct
Incorrect

FR 7
FONCTIONNEMENT
6
5
43
2
1
0
Fonctionnement de la plaque de cuisson
Le symbole près du bouton de commande indique quel élément est en
cours d'utilisation.
Mise en marche
Vous pouvez tourner le bouton vers la gauche ou vers la droite.
Témoin lumineux
Lorsque vous allumez la plaque de cuisson, le témoin lumineux s'allume.
Arrêt
Vous pouvez arrêter la zone de cuisson 5 à 10minutes avant la fin du
temps de cuisson. La chaleur résiduelle terminera la cuisson du plat
moyennant que vous laissiez le couvercle sur la casserole.
Les 7réglages du bouton de commande
Niveau6
• Porter à ébullition des aliments et des liquides.
• Réduire des légumes à feuilles. Saisir les viandes.
• Faire cuire un steak, du poisson et des pommes de terre.
Niveau5
• Faire des crêpes, du pain perdu, de la friture.
Niveau4
• Faire des crêpes (ou pancakes écossaises).
Niveau3
• Faire cuire du poisson ou de petits morceaux de viande.
• Faire cuire à l'étouffée de gros morceaux de viande, faire frire des oignons.
Niveau2
• Mijoter des légumes dont le temps de cuisson est supérieur à
10minutes, faire cuire à l'étouffée des légumes, décongeler des
légumes à feuilles.
Niveau1
• Mijoter de la viande, garder des plats au chaud, mijoter de petites quantités.
Niveau0
• Sur ce réglage, l'élément de la zone de cuisson est désactivé. Mijoter
des aliments dont le temps de cuisson est inférieur à 10minutes, une
fois qu'ils ont été portés à ébullition à un réglage plus élevé.

FR 8
Nettoyage
• Nettoyez la plaque de cuisson de préférence avec un torchon
humide ou du papier absorbant. Ôtez tous les déversements dès
que possible. Le chou rouge, la rhubarbe et la compote de pommes
ont un effet corrosif sur le vernis ou l'acier inoxydable.
• Éliminez les taches tenaces sur la surface émaillée avec une crème
non abrasive ou une éponge douce. N'utilisez jamais de poudres
à récurer, d'agents nettoyants agressifs ou de tampons à récurer
verts.
• Après le nettoyage, allumez la plaque brièvement pour permettre à
l'humidité de s'évaporer.
• Entretien des plaques. Frottez les plaques avec de l'huile sans
acide (huile pour machine à coudre) ou avec un agent protecteur.
ENTRETIEN

FR 9
Mise en place
• Placez la plaque sur une surface solide et plane.
• Maintenez un espace minimal de 5cm autour de la plaque de
cuisson.
• La prise murale et la fiche doivent toujours être accessibles.
• Ne placez pas de quelconques objets inflammables ou déformables
directement en dessous de la plaque de cuisson.
• Vous pouvez placer l'appareil sur une table ou une surface de
travail.
La surface doit être résistante à la chaleur (>90°C).
Branchement électrique
• Insérez la fiche dans une prise.
• Assurez-vous que le câble de branchement n'est pas en contact
avec les parties du four qui deviennent chaudes.
Important
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances,
à moins d'être supervisées ou instruites par une personne
responsable de leur sécurité.
• L'appareil est raccordé selon le schéma de branchement 230V
2L+2N ac. Si un branchement différent est requis, l'appareil devra
impérativement être raccordé par un installateur qualifié (voir les
schémas de câblage sur la face inférieure de l'appareil).
Tout branchement inapproprié risque de détériorer la plaque de
cuisson. Un tel dommage n'est pas couvert par la garantie.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit uniquement être
remplacé par le fabricant ou son agent de maintenance ou une
autre personne qualifiée, afin d'éviter toute situation dangereuse.
MISE EN PLACE ET BRANCHEMENT

FR 10
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Élimination de l’appareil et de l’emballage
Ce produit est fabriqué à partir de matériaux durables. Toutefois, il
doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de
service. Les autorités locales vous renseigneront à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Les matériaux suivants ont été
utilisés:
• carton,
• feuille de polyéthylène (PE),
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux
dispositions administratives.
À titre de rappel de la nécessité d'éliminer les appareils ménagers
séparément, le produit est marqué du symbole représentant une
poubelle roulante barrée. Cela signifie qu’à la fin de son cycle de vie,
l’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères
courantes. Il doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration locale ou un point de vente qui s'en
chargera pour vous.
La collecte séparée des appareils électroménagers nous permet
d’éviter les retombées négatives sur l’environnement et la santé qui
pourraient résulter d'une élimination incorrecte. Les matériaux qui ont
servi à fabriquer cet appareil peuvent être réutilisés, ce qui signifie
d'énormes économies d'énergie et de matières premières.
Remarque! Ne jetez pas une plaque vitrocéramique cassée dans le
bac de recyclage du verre, mais déposez-la au centre de recyclage
des déchets de votre municipalité.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles
il est fait référence.

DE 3
INHALT
Ihr Kochfeld
Einführung 4
Beschreibung 5
Verwendung
Verwendung des Kochfeldes 6
Bedienung
Bedienung des Kochfeldes 7
Die 7 Einstellungen des Drehschalters 7
Pflege
Reinigung 8
Positionierung und Anschließen
Positionierung 9
Elektroanschluss 9
Umweltschutz
Entsorgung von Verpackung und Gerät 10

DE 4
IHR KOCHFELD
Einführung
In diesem Handbuch erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät optimal verwenden.
Sie können sich über Sicherheit und Pflege des Gerätes informieren.
Ergänzend finden Sie Hinweise zum Umweltschutz und zum
Energiesparen.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die
separaten Sicherheitshinweise!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig durch, und heben Sie sie zum späteren
Nachlesen gut auf.
Wir wünschen viel Freude beim Kochen!
Other manuals for KEV158WIT
1
Table of contents
Languages:
Other ETNA Hob manuals

ETNA
ETNA KI160ZT User manual

ETNA
ETNA A500A User manual

ETNA
ETNA T311FZT User manual

ETNA
ETNA AKI680 Series User manual

ETNA
ETNA KE129 Series User manual

ETNA
ETNA KIF780 Series User manual

ETNA
ETNA AKI671 Series User manual

ETNA
ETNA KGV158WIT User manual

ETNA
ETNA A140VWRVSA User manual

ETNA
ETNA KGG673ZTA User manual

ETNA
ETNA T303ZT User manual

ETNA
ETNA KI259ZT Operating and maintenance manual

ETNA
ETNA A812H User manual

ETNA
ETNA T110VRVSA User manual

ETNA
ETNA T265 User manual

ETNA
ETNA KIF670ZT User manual

ETNA
ETNA KIF160 Series User manual

ETNA
ETNA T302ZT User manual

ETNA
ETNA KIV254RVS User manual

ETNA
ETNA KIV154RVS User manual