manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eton
  6. •
  7. Subwoofer
  8. •
  9. Eton MOVE 10-300A User manual

Eton MOVE 10-300A User manual

MOVE
10-300A
12-400A
MOVE
10-300A
12-400A
Aktiv Subwoofer Box
Active Subwoofer Box
V 22.286 2
Sicherheitshinweise
Einführung
Ausstattung
Einbau und Verkabelung
Bedienung und Einstellung
Fehlerbehebung
Technische Daten
Safety Instructions
Introduction
Features
Installation and Wiring
Operation and Adjustments
Trouble shooting
Specifications
3
4
5
7
11
13
15
3
4
5
7
11
13
15
INHALT / CONTENTS
Deutsch English
EINBAU /BEDIENUNG
INSTALLATION / OPERATION
4
sind. Achten Sie auf Benzin-, Brems-,
Ölleitungen und elektrische Kabel bei
der Planung für die Montage.
Trennen Sie vor Beginn der Montage
den Massepol (-) von der Fahrzeug-
batterie um eventuelle Kurzschlüsse zu
vermeiden.
Vorsicht beim Entfernen von Innen-
verkleidungen. Die Fahrzeugher-steller
verwenden verschiedenste Be-
festigungsteile die bei der Demontage
beschädigt werden können.
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in
Betrieb, bevor alle Komponenten des
Lautsprechersystems fest und sicher
eingebaut sind. Lose Teile können im
Falle eines plötzlichen Bremsmanövers
oder eines Unfalls zu gefährlichen,
fliegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in eine
Fahrzeugverkleidung oder einen
teppichbezogenen Boden, bevor Sie
sich versichert haben dass darunter
keine wichtigen Teile oder Kabel
electrical cables or oil lines when
planning the installation.
Before beginning installation of the
loudspeaker system remove the minus
connector from the automobile battery
in order to avoid possible short circuits.
Caution: Use care when removing
interior trim panels. Car manufacturers
use a variety of fastening devices that
can be damaged in the disassembly
process.
Do not use your automobile until all
components of the loudspeaker system
have been secured to the interior
framework. Failure to do so may turn a
component into a dangerous, flying
projectile during a sudden stop or
accident.
Do not drill or drive screws through any
vehicle interior or carpeted floor before
inspecting the underside for potential
punctures to control lines or cables. Be
sure to avoid all fuel lines, brake lines,
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche aus-
geschnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer
Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf.
Bei Beschädigungen tragender
Karosserieteile kann die Betriebs-
erlaubnis erlöschen.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or
removed contact your authorized
car dealer for professional advice.
By damage to supporting body
structures the safety certificate
may be withdrawn.
Sicherheitshinweise Safety Instructions
3
Die Installation von ETON Lautsprechern
und Verstärkern erfordern einige mech-
anische und elektrische Schritte, die es zu
beachten gilt. Diese Bedienungsanleitung
beschreibt nur generelle Installations- und
Gebrauchsanweisungen. Sollten Sie sich
unsicher sein oder Fragen haben bzw.
Ihnen das entsprechende Werkzeug oder
Zubehör fehlen, so sprechen Sie bitte Ihren
ETON Fachhändler in Ihrer Nähe an.
Installation of ETON Speakers requires
experience with a variety of mechanical and
electrical procedures. This manual only
provides general installation and operating
instructions. If you have any reservations
about your installation skills or lack the
proper tools, please contact your local
ETON dealer for assistance.
Einführung Introduction
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in
dieser Anleitung. Diese Informationen
sind eingerahmt hervorgehoben und
eingefügt, um Sie über mögliche
persönliche Schäden oder Be-
schädigungen von Sachwerten zu
informieren.
Hörschäden
Anhaltendes, übermäßiges Ausge-
setztsein von Lautstärken über 85 dB
kann das Hörvermögen auf Dauer
beeinträchtigen. ETON Laut-
sprechersysteme sind imstande, auch
Lautstärken über 85 dB zu produzieren.
Lautstärke und
Fahrerbewußtsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann
das Hören von wichtigen Verkehrs-
geräuschen behindern und dadurch
während der Fahrt Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung
für Gehörschäden, körperliche
Schäden oder Sachschäden, die aus
dem Gebrauch oder Mißbrauch seiner
Produkte entstehen.
Attention !
Please read all warnings found in this
manual. This information is highlighted
in frames and is included to inform you
of the potential danger of personal
injury or damage to property.
Hearing Damage
Continuous, excessive exposure to
sound pressure levels in excess of 85
dB can cause a loss of hearing. ETON
components are capable of producing
sound pressure levels greater than 85
dB.
Volume and
DriverAwareness
Use of sound components can impair
your ability to hear necessary traffic
sounds and may constitute a hazard
while driving your automobile.
ETON accepts no liability for hearing
loss, bodily injury or property damage
as a result of use or misuse of this
product.
6
VERSTÄRKER EINSTELLREGLER
1. HIGH INPUT
Benutzen Sie den High Level 4 Pin Molex
Stecker, wenn Sie die Lautsprecheraus-
gänge eines Werksradios direkt an-
schließen wollen. (Diesen Anschluss nicht
benutzen wenn Sie die Cinch Eingänge
verwenden).
2. REMOTE Gain (RJ45 Buchse)
Dies ist der Anschluss für die Pegelfern-
bedienung damit Sie den Pegel auch vom
Fahrersitz aus einstellen können.
3. LOW INPUT (RCA) Cinch Buchsen
Diese Buchsen werden verwendet, falls Ihr
Radio entsprechende Cinch Ausgänge hat.
Radios mit Ausgangspegeln zwischen
500 mV bis zu 4V können angeschlossen
werden.
4. GAIN Control
Stellen Sie hier die Empfindlichkeit des
Verstärkers in Abhängigkeit zur Radio-
ausgangsspannung ein. Bitte beachten Sie
das hier nicht die Lautstärke eingestellt wird,
sondern die korrekte Anpassung an das
verwendete Radio.
5. LPF (Low Pass Filter) Control
Einstellung der Frequenzen zwischen 40
und 250 Hz. die wiedergegeben werden
sollen. Eine Einstellung um die 40 Hz. Wird
nur die tiefsten Frequenzen wiedergeben,
hingegen eine Einstellung auf oberhalb 100
250 Hz einen eher "punchigen" Bass
hervorruft der allerdings auch ortbar werden
kann.
6. BASS EQ Control
Dieser EQ Schaltkreis wird benutzt um die
Tiefbasswiedergabe in Abhängigkeit der
Fahrzeuggröße bei 45 Hz nach dem
persönlichen Geschmack zu verstärken.
Denken Sie daran, wenn Sie den Regel-
bereich von + 18 dB ausschöpfen muss der
Verstärker die 10fache Leistung aufbringen.
AMPLIFER CONTROL PANEL LAYOUT
1. HIGH INPUT
Use this High Level 4-pin Molex style input
when connecting to the speaker leads
directly from a factory radio. Be sure to
observe the correct speaker polarity (Do not
use if you are using the LOW INPUT from
the RCA jacks).
2. REMOTE Gain (RJ45 Jack)
This is the connector port for the BTA
Remote Gain Control. Now the amplifiers
secondary gain circuit can be adjusted from
the driver's seat.
3. LOW INPUT (RCA) Jacks
These RCA style input jacks are for use with
source units that have RCA line level out-
puts. Asource unit with a minimum output of
500mV is required for proper operation.
However, this input can accept levels up to
4Vrms.
4. GAIN Control
This control is used to match the sensitivity
of the amplifier to the particular source unit
(radio) that you are using up to 4 volts.
Please note the GAIN control is not a
volume control, it is a level match.
5. LPF (Low Pass Filter) Control
This filter allows low pass of frequency and
is adjustable from 40Hz to 250Hz. A setting
of 40Hz will produce only low frequencies
(deep bass). Asetting of 250Hz will allow the
amplifier to produce a more punchy (higher)
bass response.
6. BASS EQ Control
This equalization circuit is used to enhance
the low frequency response of the vehicles
interior. With up to 18dB of boost centered at
45Hz the Bass EQ can be adjusted to meet
your own personal taste. Please note by
boosting the Bass EQ to its full +18dB you
are asking the amplifier to work 10 times
harder!
Ausstattung Features
5
Eingebauter 150 / 200 Watt Verstärker.
Beinhaltet einen High power Monobass-
verstärker mit integrierter Regelung für
Empfindlichkeit, Tiefpassfilterung und Bass
EQ zur akustischen Anpassung an die
meisten Serien- sowie Nachrüstanlagen
abgestimmt auf den Subwoofer.
Kabelgebundene Pegelfernbedienung.
Diese Fernbedienung funktioniert als Bass
Boost Kontrolle. Sie regelt nicht den Pegel,
sondern den Bass Boost zwischen 0-+18dB
bei 45 Hz.
Sie wird mit einem 5 Meter langen
Verbindungskabel geliefert, welches auch
bis zum Armaturenbrett reicht, wenn der
Subwoofer im Kofferraum installiert ist.
Tunnel Port Design:
Großer Bassreflexkanal der dazu dient den
rückwärtigen Schallanteil für größtmögliche
Bassausbeute in kleinem Gehäuse zu
erzielen.
Hochtemperaturschwingspule:
Diese speziell entwickelte Schwingspule
Kunstharz getränkte Schwingspule misst
38mm im Durchmesser um die Belast-
barkeit und ein präzises Schwingverhalten
bei moderater Temperaturentwicklung
sicher zu stellen.
ZusätzlicheAusstattung:
Teppich bezogenes Gehäuse, akustisch
durchlässiger Grill, professionelles
Befestigungszubehör und Kabelbaum.
Built-in 150/ 200 Watt Amplifier:
Contains a high power Class A/B monaural
amplifier complete with chassis mounted
adjustable Gain, Low Pass Filter and Bass
Eq controls for sonic integration into most
existing factory or aftermarket car stereo
systems and engineered perfectly to power
the subwoofer.
Remote Subwoofer Gain Control:
This wired remote functions as a Bass Boost
control and can provide 0-18dB of gain at
45Hz. The remote will not increase the
output beyond the GAIN setting on the back
of the amplifier. Supplied with 18ft of cable it
can reach your dash even when the MOVE
10-300A/ 12-400A is mounted in the trunk.
Tunnel Port Design:
Large tunnel serves as a tuning port that
“pushes” bass from the front loaded woofer
for maximum output using a small footprint
enclosure.
High Temperature Voice Coil:
These specially designed resin coated high
temperature voice coils measure a full 1.5-
inches in diameter to ensure high power
handling and precise linear excursion while
maximizing thermal heat dissipation.
Additional Features:
Carpeted enclosure, acoustically trans-
parent speaker grill, professional
mounting hardware and wiring harness.
WICHTIG!
Die ETON MOVE Aktivwoofer sind nur
zum Betrieb in Fahrzeugen mit einer
Bordspannung von +12 Volt und
negativer Masse vorgesehen.
Achten Sie darauf, das der Verstärker
nicht mit dem Innenraum oder Teilen
des Innenraums in Berührung kommt,
da der Verstärker Hitze abstrahlt.
Sorgen Sie für eine entsprechende
Belüftung.
IMPORTANT!
This amplified subwoofer system is
designed for operation in vehicles with
12-volt negative ground electrical
systems only.
Make sure that the amplifier does not
get in contact with the compartment
due to heat, which can be radiated from
the amplifier.
Ausstattung Features
Einbau und Verkabelung
Installation and wiring
REM
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem
Remote- oder Antennenplus Ihres Radios.
Über diese Leitung wird der Verstärker
angeschaltet, sobald hier +12V anliegen.
Falls Ihr Radio keinen solchen Anschluss
hat, können Sie diese Leitung auch an die
Zündung oder an eine Zubehörleitung
anschließen, In diesem Fall wird der
Verstärker immer angeschaltet, sobald die
Zündung an ist. Verlängern Sie diese
Leitung im Bedarfsfall nur mit einer Leitung
gleichen Querschnitts oder dicker.
GND
Verbinden Sie die zwei schwarzen
Leitungen direkt mit der Fahrzeug-
karosserie. Die Leitung sollte so kurz wie
möglich gehalten werden. Verschrauben
Sie die Leitung nur auf blankem Metall.
Eventuelle Grundierungen oder Lack
sollten Sie vorher vom Blech entfernen.
Verlängern Sie diese Leitung im Bedarfsfall
nur mit einer Leitung gleichen Querschnitts
oder dicker.
ACHTUNG!
Die Sicherung am Verstärker dient
nur zur Absicherung desselben
gegen Überlastung. Um das Fahr-
zeug und den Kabelbaum zu
schützen müssen Sie eine 20A
Sicherung höchstens 30 cm hinter
dem Batterieanschluss in die
Plusleitung einfügen.
7 8
REM
Connect the single blue wire to the radio
power antenna lead or remote output. This
wire is responsible for turning the amplifier
on and off. If the source unit (radio) is not
equipped with a Remote lead you can
connect this wire to an accessory or ignition
point at the vehicle fuse block.
In this type of installation, the amplifier will
be on whenever the ignition is on. To
lengthen this wire use at least 18 gauge wire
and run it with exactly the same care and
attention as the +12V power cable.
GND
Connect the two-twisted Black wires directly
to the chassis of the vehicle. The length of
these wires should be kept to an absolute
minimum and should be terminated to bare
metal using a ring terminal. Should you
need to lengthen the wire harness use the
same gauge wire as was run for the positive
12 Volt connections as noted above.
CAUTION!
The power fuse on the amplifier
chassis is to protect the amp
against overdrive. To protect the
vehicles electrical system, an
additional 20A fuse must be used
within 18-inches of the battery on
the +12V cable.
Einbau und Verkabelung
Installation and wiring
7. STATUS Indicator
Wenn die rote LED leuchtet ist eine
Schutzschaltung aktiv. Das deutet auf ein
Problem in Verbindung mit dem System und
Verstärker oder der Verkabelung hin.
Schauen Sie in die Fehlerbehebung.
8. POWER Indicator
Die grüne LED leuchtet, wenn der Ver-
stärker eingeschaltet- und die Verkabelung
in Ordnung ist.
9. POWER PLUG-IN Connector
Dieser 6-polige Stecker beinhaltet die Kabel
für + 12V, Masse und Einschaltplusleitung.
10. FUSE 20A
Dieser Verstärker benutzt eine her-
kömmliche Autoflachsicherung. Nach einer
eventuellen Störung tauschen Sie diese nur
gegen eine Sicherung mit gleichem Wert
(20A-gelb) aus. Ein überbrücken der
Sicherung kann zu schweren Be-
schädigungen führen und damit auch zum
Erlöschen der Garantie.
+12V Stromanschluss
Verbinden Sie die 2 roten Leitungen mit
dem Pluspol der Batterie. Um die Leitungen
zu verlängern benutzen Sie unbedingt
Kabel vom mindestens dem gleichen
Querschnitt oder dicker. Verlegen Sie das
Kabel durch eine Gummitülle in den
Motorraum. Falls keine Gummitülle vor-
handen ist, installieren Sie nachträglich
eine. Verlegen Sie niemals das Kabel
ungeschützt an Fahrzeugblechen.
7. STATUS Indicator
This RED L.E.D. glows only when the built-
in protection circuitry is activated. This
indicates a problem with the system in
relation to the amplifier and/or wiring (see
Troubleshooting Tips).
8. POWER Indicator
This GREEN L.E.D. lights up when the
power is on and the system is wired
correctly.
9. POWER PLUG-IN Connector
This 6-pin Molex style connector is where
the wiring harness plugs in for the power
(+12V), ground (GND) and remote turn-on
(REM) wires.
10. FUSE 20A
For convenience the amplifier uses a
common automotive ATC type fuse. For
continued protection in the event a fuse
blows, replace only with 20 Amp (Yellow
ATC) fuse. Substitution or deletion of the
fuse will void the product warranty and may
cause damage to your car or the amplifier.
+12V Power connection
Connect the two twisted Red wires to 12
Volt positive. To lengthen the wire harness
splice at least 12 gauge wire (10 gauge for
runs longer than 10 feet) directly to the
battery. Route the wire through a rubber
grommet in the vehicles firewall. If there is
no factory grommet available, you will need
to install one.
Ausstattung Features
Low Level Eingang und RCA Inter-
connect -Anschluss
Bei Radios mit Cinchausgängen müssen
Sie die Cinchausgänge mit den Cinchein-
gängen des MOVE 10-300A/ 12-400A
verbinden. Benutzen Sie hierfür eine
Stereocinchleitung mit entsprechender
Länge. Diese Leitung ist nicht Bestandteil
des Lieferumfangs. Achten Sie beim
verlegen des Cinchkabel auf gute Führung
möglichst entfernt von stromführenden
Kabeln, da die Einstreuungsgefahr und
somit ein späteres eventuelles Stören des
Verstärkers hiermit im Vorfeld verhindert
werden kann. Vermeiden Sie auf jeden Fall
ein paralleles Verlegen. Im Idealfall sind
Stromkabel und Cinchkabel jeweils
getrennt auf einer Fahrzeugseite zu
verlegen.
9 10
Low Level Input and RCA Interconnect
Wiring
For radios that have RCA line outputs. You
will need to connect the low-level RCA style
inputs from the MOVE 10-300A/ 12-400A to
the line-outputs from the radio (source) via
an RCA interconnect commonly called a
“stereo patch cord”. Choose the correct
length and style of RCA interconnects for
your needs. Be extra careful when routing
your RCA audio interconnect cables. Car
environments are notorious for poorly
insulated wires. This means that hiss,
engine noise and fan noise can be easily
picked up through RCA cables if run
incorrectly. Take care to make sure the
power and audio signal are not on the same
side of the vehicle and they do not cross
each other.
Einbau und Verkabelung
Installation and wiring
INPUT SIGNAL
Wählen des Cinch- oder Lautsprecher-
ausgangs
Verbinden Sie das Radioentweder mit dem
High Level(Lautsprechereingang) oder
Low Level(Cincheingang) des MOVE 10-
300A / 12-400A Eingangs. Der Cinch-
ausgang des Radios (sofern vorhanden)
wird die bessere Qualität des Signals
liefern, da es nicht erst eine Verstärkerstufe
des Radios durchlaufen muss.
ANMERKUNG: Benutzen Sie niemals
beide Eingänge gleichzeitig.
Bei Radios mit nur Lautsprecherausgängen
(Wie die meisten Werksradios). Verbinden
Sie die Leitungen des 4 Pin Steckers mit
den Lautsprecherausgängen des Radios.
Achten Sie auf richtige Polarität, da sich
ansonsten das Signal auslöschen würde
und kein Bass zu hören ist. Eine andere
Möglichkeit ist das Signal z.B. an den
hinteren Lautsprechern abzugreifen.
INPUT SIGNAL
Choosing the High or Low Inputs
The MOVE 10-300A/ 12-400A input signal
connects to the head unit's High Level
(speaker wire) output OR Low Level (RCA)
output provided the radio is so equipped
with Line Out. Adedicated subwoofer or low
level signal will deliver the best perfor-
mance. If unavailable use the high level
inputs, as will be the case with most factory
head units.
NOTE: Never use BOTH High and Low
Level inputs at the same time. You must
select one or the other!
For radios with only speaker outputs
(including most Factory source units). Using
the 4-pin Molex style wiring harness
provided, splice directly into the radio's
speaker outputs. Be sure to maintain proper
speaker polarity.
Another option is to tap off the existing front
or rear full range speakers.
Einbau und Verkabelung
Installation and wiring
Drehen Sie den Regler komplett auf
40Hz. Dann drehen Sie den Regler
bis Sie den erwünschten Sound
erreicht haben. Dies sollte in
Kompaktfahrzeugen und Kombis bei
etwa 70 Hz 100 Hz, bei Limousinen
bei ca. 90 Hz 150 Hz. der Fall sein.
Eine vernünftige Einstellung die sich in den
Rest der Anlage und der Musik einfügt wird
empfohlen. Stellen Sie sicher, das die
Tonregelung Ihres Radios neutral ist.
Bass EQ Adjustment
Dieses Feature dient zur Tiefbassanhe-
bung um einen kraftvolleren Sound zu
bekommen. Speziell in kleinen Fahr-
zeugen macht dieses Feature Sinn,
da durch den kleineren Innenraum ein
übertragen des Tiefbasses abnimmt.
Sie können den Tiefbass bei 45 Hz um
bis zu 18 dB verstärken. Setzen Sie
diese Regelung vorsichtig ein. Eine
Regelung bis zum Maximum von + 18 dB
fordern sowohl Verstärker als auch Sub-
woofer bis an die Grenzen und können zur
Beschädigung führen.
Bemerkung: Obwohl dieses Tuning-
werkzeug zu guten Ergebnissen führt,
müssen u.U. ander Einstellungen wieder
verändert werden, da jede Einstellung
wieder die anderen beeinflusst. Falls
notwendig sprechen Sie Ihren autorisierten
ETON Händler an der Ihnen weiterhilft.
Remote Gain Controller
Ihr Eton MOVE 10-300A/ 12-400A
Subwoofer wird mit einer kabelgebundenen
Lautstärkefernregelung ausgeliefert.Diese
Fernbedienung nutzt als Anschlusskabel
eine Standard Telefonkabel mit RJ45 Ver-
bindungen.Diese sind an beiden Seiten
gleich und das Kabel damit verwechs-
lungssicher. Stecken Sie einfach ein Ende
in den integrierten Subwooferverstärker,
verlegen Sie das Kabel und stecken Sie
dann das andere Ende in die Fernbe-
dienung. Montieren Sie die Fernbedienung
im Armaturenbrettbereich oder Mittel-
konsole.
Turn the crossover LPF adjustment
all the way down to 40Hz. Then slowly
turn the knob up until desired sound is
achieved. Normal listening level
should be right around 100Hz to
150Hz. Use common sense when
adjusting the crossover. When
properly adjusted, the bass from the MOVE
10-300A/ 12-400A should blend in with the
rest of your speakers and not overpower the
music. Be sure to set the tone controls of
your radio (source unit) to flat while dialing
in the crossover.
Bass EQ Adjustment
This special feature is designed to
provide you with more powerful sound
quality and it allows you to increase
the Bass up to +18dB. Keep in mind
that more is not always better.
Adjusting the control to the MAX
(18dB) position will stress the
amplifier and the woofer which could result
in damage.
NOTE: Although this adjustment sequence
will in most cases provide the best tuning
results, the actual process may include
several readjustments of each of the
controls since their settings interact with
each other. If necessary, consult your
Authorized ETON dealer for help tuning
your system.
Remote Gain Controller
Your ETON MOVE 10-300A/ 12-400A
includes a wired Remote Subwoofer Gain
control module. It uses standard telephone
wire and telephone RJ45 connectors. To
connect the Remote Subwoofer Gain
control to the amplified enclosure, simply
insert one end of the telephone plug into the
REMOTE gain port.
Plug the other end into the back of the
remote module. Mount the module within
easy reach or
under your dash.
1211
Bedienung und Einstellung
Operation and Adjustments
EINSTELLUNGEN
Ihr MOVE 10-300A/ 12-400A hält mehrere
Einstellmöglichkeiten bereit um ihn
akustisch perfekt auf Ihr Fahrzeug
abzustimmen. Lesen Sie bitte den nächsten
Abschnitt um sich mit den verschiedenen
Einstellmöglichkeiten vertraut zu machen.
Die nachfolgende Einstellreihenfolge er-
leichtert Ihnen die korrekte Anpassung an
Ihr Fahrzeug und Ihren Hörgeschmack.
Durch Einstellen des GAIN, dann LPF
danach des Bass EQ wird das beste
Ergebnis erzielt.
GAIN
Dieser Regler erlaubt Ihnen die Anpassung
des Eingangspegels auf den Ausgangs-
pegel des Radios. Die korrekte Einstellung
erfolgt in 4 einfachen Schritten.
1. Stellen Sie sicher, das die Re-
moteleitung zum Anschalten des
Verstärkers nicht eingesteckt / ver-
bunden ist bzw. das Radio abge-
schaltet ist.
2. Drehen Sie den GAIN Regler ganz
nach links auf MIN.
3. Schalten Sie nun das Radio ein.
Stellen Sie sicher, das die Bass- und
Höhen/Mittenregelung des Radios
ausgeschaltet bzw. auf 0 steht. Stellen Sie
nun die Lautstärke des Radios auf etwa 2/3
der Maximallautstärke ein.
4. Drehen Sie den GAIN Regler nun im
Uhrzeigersinn bis der Sound leicht verzerrt.
Drehen Sie nun den GAIN Regler wieder
leicht zurück bis die Verzerrungen weg
sind.
NOCHMALS: Denken Sie daran das der
GAIN Regler KEIN Lautstärkeregler ist.
Nichtbeachtung der oben genannten
Schritte kann zu Beschädigungen des
Woofers oder des Verstärkers führen.
LPF (Low Pass Filter) Weichenein-
stellung
Da der persönliche Musikgeschmack
differiert, sollten Sie die Einstellung des LPF
vornehmen, während Sie sich Musik Ihrer
Wahl anhören.
SET UP ADJUSTMENTS
Your MOVE 10-300A/ 12-400A uses
several controls to provide sonic integration
with virtually any vehicles unique acoustic
properties. Please read the following
section carefully to familiarize yourself with
the function of each control.
The following adjustment sequence is
recommended to properly tune your MOVE
10-300A/ 12-400A. By first adjusting the
GAIN, then the LPF, followed by the BASS
EQ (in this order) will give you the best
results.
Input GAIN Control
This control allows you to match the input
level of the amplifier to the output level of
your head unit. Matching the input can be
accomplished in four simple steps:
1. Make sure the remote gain control
is not plugged in until after the master
gain control is set.
2. Set the GAIN control on the
amplifier to MIN (completely counter
clock wise).
3. Turn on the head unit and adjust
the volume to 2/3 maximum, and set
the BASS and TREBLE on the radio
(source) to zero or flat.
4. Turn the GAIN control clockwise until the
sound just begins to distort, then back off
slightly to cut distortion and operate at
optimum gain.
Remember, the GAIN control is not a
volume control. Ignoring these four steps
above may leave you with a damaged
woofer and/or damaged amplifier.
LPF (Low Pass Filter) Crossover
Adjustment
Since musical tastes vary, adjust the
crossover by ear while listening to the music
of your choice.
Bedienung und Einstellung
Operation and Adjustments
Power LED leuchtet grün aber
Lautstärke reduziert automatisch
Schutzschaltung ist aktiviert aufgrund
von Überhitzung des Verstärkers.
Sollte dieser Fehler auftauchen
verändern Sie die Einbauposition des
Woofers, sodass genug Luftzirkulation
vorhanden ist.
Überhöhte Temperatur kann aus
falscher Einstellung der Eingangs-
empfindlichkeit resultieren. Führen Sie
die Gain Einstellung wie beschrieben
erneut durch (bzw. regeln Sie die
Empfindlichkeit zurück).
Rote Status Störung LED leuchtet,
kein Ton und
1. Verstärker ist sehr heiß
2. Verstärker schaltet ab wenn der
Motor läuft
3. Verstärker spielt nur mit sehr
geringer Lautstärke
Thermoschutzschaltung ist aktiv
. Überprüfen Sie auf korrekte Impedanz
an den Lautsprecherausgängen.
Überprüfen Sie die Belüftung des
Verstärkers.
Spannungsschutzschaltung ist aktiv.
Spannung am verstärker ist nicht
zwischen +10 - +16 V DC. Prüfen Sie
die Ladespannung der Batterie bzw.
der Lichtmaschine.
Kurzschluss Schutzschaltung ist aktiv
. Überprüfen Sie ob die Lautsprecher-
leitungen vom Radio kommend
gegenseitig oder gegen Fahrzeug-
masse kurz geschlossen sind.
Lautsprecher arbeiten unter dem
Impedanzminimum. Überprüfen Sie ob
nicht noch ein Werksverstärker (unter
dem Sitz oder hinter einer Kofferraum-
verkleidung) zwischen geschaltet ist.
Power LED lights GREEN, but volume
reduces automatically
Advanced Protection Circuitry is
engaging due to high internal
temperature of the amplifier. Amplifier
requires more air flow around the
chassis. If this continues choose a
better ventilated mounting location.
High operating temperature can be
caused by incorrect input sensitivity
level. Reset the GAIN control.
Red Status Protection LED is ON, no
output and
1. Amp is VERY HOT
2. Amp shuts down ONLY when the
vehicle is running
3. Amp plays at very low volume
Thermal protection is engaged. Check
for proper impedance at speaker
terminals. Also check for adequate
airflow around the amplifier.
Voltage protection engaged. Voltage to
the amp is not within the 10-16 VDC
operating range. Have the battery/
charging system inspected.
Short circuit protection is engaged.
Check for speaker wires shorted to
each other or the vehicle chassis.
Speakers operating below the
minimum impedance can cause this to
occur.
14
Fehlerbehebung
Trouble shooting
13
Einspielzeit
Um das Optimum aus Ihren Woofer heraus
zu holen raten wir eine sogenannte
Einspielphase von mindestens 40 Stunden
(ca. 2 Wochen bei normaler Nutzung)
einzuhalten. Während dieser Zeit sollten
Sie den Woofer mit ca. einem Drittel der
Maximallautstärke einspielen lassen.
Power LED leuchtet nicht
Prüfen Sie folgendes mit einem
Spannungsmessgerät:
+12 Volt (Rote Leitung, Anschluss-
stecker und Batteriel (sollte zwischen
+12V DC und +16V DC anzeigen)
Remote Einschaltplus (blaues Kabel -
sollte zwischen +12V DC und +16V DC
anzeigen)
Masseanschluss Überprüfen des
Kontaktes. Ist der Kontakt blank?
Power LED leuchtet grün aber kein
Ton
Überprüfen Sie die Cinchverbindnung
Testen Sie die Lautsprecherausgänge
mit einem anderen Lautsprecher von
dem Sie wissen, das er funktioniert.
Testen Sie den Subwoofer mit einem
anderen Radio von dem Sie wissen
das es funktioniert.
Messen Sie auf dem Cinchkabel in der
Stellung Wechselspannung AC ob eine
Spannung (Signal) anliegt.
Break In Period
To get the most from your woofer we
recommend a "break-in" period of at least
40 hours (typically 2 weeks) at no more than
1/3 of maximum volume. During this time
the cone and spider assembly will gradually
break in resulting in greater performance
and more listening enjoyment.
Power LED not ON
With a Volt OHM Meter (VOM) check:
+12 Volt power terminal (should read
+12 to +16VDC)
Remote turn-on terminal (should read
+12 to +16VDC)
Ground Terminal
Power LED lights GREEN, no output
Check RCA connections
Test speaker outputs with known good
speakers
Substitute known good Source Unit
Check for signal on the RCA cable with
VOM in AC position
Bedienung und Einstellung
Fehlerbehebung
Operation and Adjustments
Trouble shooting
Drehzahlabhängiges Brummen oder
Pfeifen oder ähnliche Geräusche
Überprüfen Sie auf fehlerhaftes oder
gequetschtes Cinchkabel
Überprüfen Sie die Verlegung des
Cinchkabels.
Überprüfen Sie die Signalquelle (Radio)
auf ausreichende Masseverbindung
Überprüfen Sie die Empfindlichkeits-
einstellung und regeln diese ggf.
zurück.
Schlechter / Wenig Basspegel
Überprüfen Sie die Polarität der ange-
schlossenen Lautsprecherleitungen
vom Radio kommend. Erhöt sich der
Pegel bei nur einer angeschlossenen
Leitung dann entsprechend eine
Leitung verpolen
Alternator noise (varies with RPM)
Check for damaged RCA cable.
Check routing of RCA cable
Check Source Unit for good ground
Check amp gain setting, turn down if
set too high
Poor Bass Response
Check speaker polarity, reverse the
connection of one speaker only.
Membrandurchmesser (mm)
Bauhöhe (mm)
RMS power handling pro Spulel
Mittl.Kernschalldruck 1W / 1mtr.
Anzahl Spulen
Impedanz pro Spule
Membranmaterial
Korbmaterial
Spulendurchmesser (mm)
Membrane diameter (mm)
Mounting depth (mm)
RMS power handling per voice coil
Efficiency 1W / 1mtr.
Number of voice coils
Impedance per voice coil
Membrane material
Basket material
Voice coil diameter (mm)
300
200
2 x 500 W
87,4 dB
2
2 x 2 Ohm
glass fibre
aluminium diecast
72
15
Fehlerbehebung
Technische Daten / Specifications
Trouble shooting
V 22.286
ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne
jegliche Vorankündigung zu verändern oder zu verbessern. Alle
Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung des
vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the rigth to make modifications or improvements to
the products illustrated without notice thereof. All rights belong to
the respective owners. Total or partial reproduction of this User's
Guide is prohibited.

This manual suits for next models

1

Other Eton Subwoofer manuals

Eton USB 6 User manual

Eton

Eton USB 6 User manual

Eton RES 11 User manual

Eton

Eton RES 11 User manual

Eton RES 5 FLAT User manual

Eton

Eton RES 5 FLAT User manual

Eton PW 8-400 BR User manual

Eton

Eton PW 8-400 BR User manual

Eton PW12 User manual

Eton

Eton PW12 User manual

Eton Res 10 A User manual

Eton

Eton Res 10 A User manual

Eton MOVE 10-300AR User manual

Eton

Eton MOVE 10-300AR User manual

Eton B 8-150 USB User manual

Eton

Eton B 8-150 USB User manual

Eton M10 FLAT User manual

Eton

Eton M10 FLAT User manual

Eton USB 6 AR User manual

Eton

Eton USB 6 AR User manual

Eton Force  10-600 G User manual

Eton

Eton Force 10-600 G User manual

Popular Subwoofer manuals by other brands

Piega SUB MEDIUM quick start guide

Piega

Piega SUB MEDIUM quick start guide

Polk Audio HTS10 owner's manual

Polk Audio

Polk Audio HTS10 owner's manual

Atohm Rafale Series user guide

Atohm

Atohm Rafale Series user guide

Sony XS-L830SL Installation/connections

Sony

Sony XS-L830SL Installation/connections

RBH Sound MS-8.1 owner's manual

RBH Sound

RBH Sound MS-8.1 owner's manual

EAW Subwoofer SM12 Specification sheet

EAW

EAW Subwoofer SM12 Specification sheet

Pioneer TS-SW300254 instruction manual

Pioneer

Pioneer TS-SW300254 instruction manual

TECshow Fenix 108A user manual

TECshow

TECshow Fenix 108A user manual

Xtant A48 - TECHNICAL DATA REPORT Technical data

Xtant

Xtant A48 - TECHNICAL DATA REPORT Technical data

T+A TCI W 2 user manual

T+A

T+A TCI W 2 user manual

Totem KIN SUB 10 owner's manual

Totem

Totem KIN SUB 10 owner's manual

Fusion XS series installation instructions

Fusion

Fusion XS series installation instructions

Bowers & Wilkins ASW10CM S2 manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins ASW10CM S2 manual

Pyle PLSQ10D Specifications

Pyle

Pyle PLSQ10D Specifications

Ground Zero PLUTONIUM SERIES owner's manual

Ground Zero

Ground Zero PLUTONIUM SERIES owner's manual

Samson dB1800a Product specification sheet

Samson

Samson dB1800a Product specification sheet

Zeck Audio DCA500 owner's manual

Zeck Audio

Zeck Audio DCA500 owner's manual

Xtant A1544 - TECHNICAL DATA REPORT Technical data

Xtant

Xtant A1544 - TECHNICAL DATA REPORT Technical data

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.