EUFAB 30400 User manual

1
Art.-Nr.: 30400
Rundumleuchte
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 30400
Rotating ashing light
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Réf. art. 30400
Gyrophare
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cod. art. 30400
Avvisatore ottico rotante
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Art.nr. 30400
Zwaailicht
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2
INHALT
Rundumleuchte
WARNUNG!
LesenSiedieBedienungsanleitungvorInbetriebnahmesorgfältigdurchundbeachtenSiealleSicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
6. WARTUNG
4. SICHERHEITSHINWEISE
3. SPEZIFIKATIONEN
1. EINLEITUNG
Als Signal für Übergrößen- und Spezialfahrzeuge.
Privatpersonen ohne Sondergenehmigung dürfen laut StVZO diese Leuchte nicht führen.
Bevor Sie die Rundumleuchte an Ihrem Fahrzeug montieren, stellen Sie sicher dass die Magnetplatte und die dafür vorgesehene Fläche
sauber und eben sind. Befestigen Sie die Rundumleuchte durch ein leichtes andrücken. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose des
Zigarettenanzünders. Um Beschädigungen von lackierten Oberächen zu vermeiden ziehen oder verschieben Sie die Rundumleuchte
nichtwaagerecht.Zum AbnehmenderRundumleuchte lösen Siezuerstden Gummisauger indem Sie die Laschenach oben ziehen und
heben danach die Leuchte von Ihrem Fahrzeug.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Spannung Ihrer Kfz-Steckdose. Die Rundumleuchte ist in der Auslieferung mit einer
12 V Lampe ausgestattet. Für den Betrieb an einem 24 V Bordnetz muss die Lampe ausgetauscht werden (24 V Lampe im
Lieferumfang enthalten).Siehe Abschnitt 6., Auswechseln des Leuchtmittels.
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem trockenen, weichen Tuch. Lagern Sie Rundumleuchte trocken und schützen Sie die
Haube vorVerkratzen.
• Halten Sie mit einer Hand den Sockel und drehen Sie mit der anderen die Haube vorsichtig entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
• Heben Sie die Haube nach oben ab.
• Klappen Sie den Haltedraht vom Sockel der Lampe ab.
• Ziehen Sie die Lampe nach oben und entfernen das Anschlusskabel.
• Der Einbau des neuen Leuchtmittels erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Wechseln des Leuchtmittels:
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Beachten Sie während des Betriebs die gesetzlichenVorschriften.
Bezeichnung: Rundumleuchte
Betriebsspannung: 12 / 24V
Leistung: 55 / 70W
Anschlusskabel: ca. 2,5 m an Kfz-Bordsteckdose
Gewicht: 0,800 kg
Vielen Dank, dass Sie sich für die Rundumleuchte von EUFAB entschieden haben. Die Rundumleuchte haftet durch einen
Gummisauger und eine Magnetplatte sicher auf dem Autodach oder einer Metalläche, Abschluss an die Kfz-Bordsteckdose oder
Kfz-Normsteckdose. Die H1-Glühlampe ist auswechselbar.
• Einleitung • Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Spezikationen • Sicherheitshinweise • Bedienung •Wartung • Kontaktinformationen
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!

3
OVERVIEW
2.PROPER USE OF THE PRODUCT
5. OPERATING MANUAL
4. SAFETY NOTES
3. SPECIFICATIONS
1. INTRODUCTION
As a signal for oversize and special vehicles
According to the German Regulations Authorising the Use ofVehicles for Road Trac (StVZO), private people may not use this beacon
without special authorization.
Before commissioning, check the voltage of your vehicle socket outlet.The rotating beacon is delivered with a 12V lamp. For
operation on a 24V on-board power supply, the lamp must be replaced (24V lamp included in scope of delivery). See section
6, Replacing the bulb.
Before you mount the rotating ashing beacon on your vehicle, ensure that the magnetic disk and the surface intended for it are clean
and at. Fix the rotating ashing beacon by pressing it lightly. Stick the plug into the outlet of the cigarette lighter.To avoid damages
to painted surfaces, do not pull or shift the rotating ashing beacon horizontally. To detach the rotating ashing beacon, rst release
the rubber sucker by pulling the tab upwards and then lifting the beacon from your vehicle.
• Keep children away and do not let children to operate this appliance!
• Use this product only for the use intended purpose!
• Do not manipulate nor take the appliance apart!
• For your own safety, exclusively use the accessories or spare parts that are specied in the instructions or
recommended by the manufacturer!
• Note the statutory regulations during operation.
Designation: rotating ashing beacon
Operating voltage: 12 / 24V
Power rating: 55W / 70W
Connection cable: approx. 2.5 m to the cigarette lighter
Weight: 0.800 kg
Thank you very much for choosing the rotating ashing light from EUFAB. The rotating ashing beacon sticks safely on the car roof
or on a metal surface by means of a rubber sucker and a magnet plate, connection to the cigarette lighter or standard vehicle socket
outlet.The H1 lament lamp is replaceable.
• Introduction • Proper use of the product • Specications • Safety notes • Operation • Maintenance • Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Rotating ashing light
WARNING!
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Non-compliance can lead to personal injuries, damage to the device or your property!
Please retain the original packaging, the proof of purchase as well as these instructions for subsequent
reference! When passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check content of package for integrity and completeness prior to use!
6. MAINTENANCE
Clean the appliance with a dry, soft cloth after use. Store the rotating ashing beacon dry and protect the hood against scratches.
• Hold the base with one hand and gently twist the cap with the other hand counterclockwise up to the limit stop.
• Lift o the hood upwards.
• Fold the holding wire away from the base of the lamp.
• Pull the lamp upwards and remove the connection cable.
• The installation of the new lamp takes place in the reverse sequence.
Changing the lamp:
7.NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical appliancesmaynot bedisposedof together withthenormal household waste!Please dispose of thisappliance
over the public/municipal collecting points. The materials can be recycled as specied by the mark. Through recycling,
material utilization or other forms of the reuse of old appliances, you make an important contribution to protect our
environment!
8. CONTACT INFORMATION

4
TABLE DES MATIÈRES
2. UTILISATION CONFORME
3. SPÉCIFICATIONS
1. INTRODUCTION
Comme signal pour véhicules spéciaux et de très grande taille.
Les personnes n‘ayant pas un permis spécial/ dérogation, conformément aux règlements de la circulation, ne peuvent pas utiliser ce
gyrophare.
Désignation : Gyrophare
Tension : 12 /24 V
Consommation : 55W / 70W
Câble d‘alimentation : env. 2,5 m sur l’allume-cigareter
Poids : 0,800 kg
Nous vous remercions d‘avoir choisi le gyrophare EUFAB. Le gyrophare se xe grâce à une ventouse et une plaque aimantée sur le
toit du véhicule ou sur toute partie métallique, il se branche sur la prise allume-cigare ou sur toute autre prise standard automobile.
L’ampoule H1 est remplaçable.
• Introduction • Utilisation conforme • Spécications • Consignes de sécurité • Consigne d‘utilisation • Entretien • Protection de
l‘environnement • Contact
Gyrophare
AVERTISSEMENT!
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de même que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi an de pouvoir le
compulser à tout moment ! Si vous transmettez cet appareil à quelqu‘un d‘autre, fournissez également ce mode
d‘emploi.
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
5. CONSIGNE D‘UTILISATION
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de placer le gyrophare sur votre véhicule, assurez-vous que l’aimant et la surface du véhicule soient propres et plats. Fixer le
gyrophare en appuyant légèrement. Branchez la prise dans la prise de l’allume-cigare. An d’éviter de rayer la surface de votre
véhicule, évitez de déplacer – tirer ou pousser le gyrophare horizontalement. Pour enlever le gyrophare il faut desserrer la ventouse
en tirant la languette vers le haut et ensuite soulever le gyrophare de la surface de votre véhicule.
• Tenir hors de la portée des enfants, ne laissez pas les enfants utiliser le produit.
• Utiliser ce produit uniquement pour l‘utilisation indiquée!
• Ne pas manipuler et/ou démonter l’appareil !
• Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des accessoires et pièces de rechange qui sont indiquée dans le manuel ou dont
l’utilisation est autorisée par le fabricant !
• Respectez les dispositions légales lorsque vous utilisez l‘appareil.
6. ENTRETIEN
Après utilisation, nettoyer le gyrophare avec un chion doux et sec. Entreposer le gyrophare dans un endroit sec et protéger le contre les
rayures.
• Tenez le socle du gyrophare d’une main et avec l’autre main tournez la cloche dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle butte.
• Soulevez la cloche vers le haut.
• Déclipsser le l de retenue du culot de la lampe.
• Tirez la lampe vers le haut et débranchez le câble d’alimentation.
• L’installation de la nouvelle lampe se fait dans l’ordre inverse des étapes décrites cidessus.
Changement de l‘ampoule:
7.PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques usagés
doivent être collectés séparément et être remis aux services de recyclage. Renseignez-vous quant aux possibilités
d‘élimination d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de votre administration communale, municipale
ou cantonale.
8. CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Avant la mise en service, vériez la tension de votre prise de bord. Le gyrophare est livré en étant équipé d’une lampe de
12 V. Pour une utilisation sur un réseau de bord de 24 V, la lampe doit être remplacée (lampe 24 V fournie à la livraison).
Cf. paragraphe 6, Remplacement de l’ampoule.

5
OVERZICHT
• Inleiding • Reglementair gebruik • Specicaties • Veiligheidsvoorschriften • Bediening • Onderhoud • Opmerkingen over
milieubescherming • Contactgegevens
Zwaailicht
Hartelijk dank dat u voor het zwaailicht van EUFAB gekozen hebt. Het zwaailicht kan met de rubberen zuignap en een magneet veilig
op het autodak of een metalen oppervlak bevestigd worden en kan op de sigarettenaansteker of het voertuigstopcontact aangesloten
worden. De H1-gloeilamp kan vervangen worden.
1. INLEIDING
Benaming: Zwaailicht
Bedrijfsspanning: 12 / 24 V
Vermogen: 55 W / 70W
Aansluitkabel: ca. 2,5 m aan sigarettenaansteker
Gewicht: 0,800 kg
WAARSCHUWING
Lees de handleiding voor ingebruikneming aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschriften
in acht! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze handleiding voor latere
raadpleging!Niet-nalevingkantotletsels,schadeaanhetapparaatofuweigendomleiden!Controleervoorde
ingebruikneming de inhoud van de verpakking op beschadigingen en volledigheid!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5. BEDIENING
Voor u het zwaailicht op uw voertuig monteert, moet u ervoor zorgen dat de magneetplaat en het daarvoor voorziene
oppervlak schoon en een zijn. Bevestig het zwaailicht door het lichtjes aan te drukken. Steek de stekker in het stopcontact van de
sigarettenaansteker. Om beschadigingen van gelakte oppervlakken te vermijden mag het zwaailicht niet
horizontaal verschoven worden. Om het zwaailicht weg te nemen maakt u eerst de rubberen zuignap los door de lus naar boven te
trekken. Daarna kunt u de lamp van uw voertuig nemen.
6. ONDERHOUD
7.OPMERKINGEN OVER MILIEUBESCHERMING
Elektroapparaten mogen niet samen met het huishoudafval verwijderd worden! Breng dit product na zijn gebruiksduur
naar een kringloopcentrum/gemeentelijke inzamelplaats. De materialen kunnen gerecycled worden zoals op het etiket
aangegeven. Door recycling, stoelijke verwerking of andere vormen van hergebruik van oude apparaten levert u een
belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu!
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze het product niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het voorziene gebruiksdoel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of vervangonderdelen die in de handleiding vermeld worden
of waarvan het gebruik door de fabrikant aanbevolen wordt!
• Neem tijdens het gebruik de wettelijke voorschriften in acht.
Reinig het product na gebruik met een droge, zachte doek. Bewaar het zwaailicht op een droge plaats en bescherm de kap tegen krassen.
Vervangen van de lamp
• Houd met één hand de sokkel vast en draai met de andere hand de kap voorzichtig tegen de wijzers van de klok tot de aanslag.
• Neem de kap naar boven weg.
• Klap de bevestigingsdraad van de sokkel van de lamp naar beneden.
• Trek de lamp naar boven en verwijder de aansluitkabel.
• De montage van de nieuwe lamp gebeurt in omgekeerde volgorde.
CONTACTGEGEVENS
2. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Als signaal voor extra grote en speciale voertuigen.
Het is wettelijk verboden voor particulieren zonder speciale vergunning om deze lamp te gebruiken.
3. SPEZIFIKATIONEN
Controleer de spanning van het stopcontact van uw voertuig voordat u het apparaat gaat gebruiken. Het zwaailicht is
bij aevering uitgerust met een 12V-lamp. Voor gebruik op een 24 V-boordnet moet de lamp worden vervangen (een
24V-lamp is meegeleverd). Zie paragraaf 6., De lamp vervangen.

6
Come segnale per veicoli eccezionali o speciali Ai sensi dell’StVZO (regolamento sull’ammissione alla circolazione stradale) tedesco,
persone private non possono usare questo avvisatore senza un permesso speciale.
2. FINALITÀ D’IMPIEGO
Prima di montare l’avvisatore ottico rotante sul veicolo, assicurarsi che la piastra magnetica e la supercie prevista per il suo
ssaggio siano pulite e piane. Fissare l’avvisatore ottico rotante esercitando una leggera pressione. Inserire la spina nella presa
dell’accendisigari. Per evitare di danneggiare le superci verniciate, non tirare o spostare l’avvisatore ottico rotante in orizzontale. Per
toglierlo, staccare dapprima la ventosa sollevando la linguetta e poi togliere l’avvisatore dal veicolo.
5.ISTRUZIONI PER L’USO
• Tenere lontano dalla portata dei bambini e impedire loro l’uso di questo apparecchio!
• Utilizzare questo prodotto solo per l’uso previsto!
• Non manipolare o smontare l’apparecchio!
• Per la sicurezza personale usare esclusivamente accessori o ricambi indicati nelle istruzioni o il cui utilizzo viene
consigliato dal produttore!
• Durante il funzionamento osservare le norme di legge.
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
6. MANUTENZIONE
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i normali riuti domestici! Portare questo apparecchio ai punti di
raccolta pubblici/comunali. I materiali sono riciclabili, come indicato sul contrassegno. Con il riciclaggio, il ricupero del
materiale e altre forme di riutilizzo di apparecchi vecchi fornisce un contributo importante per la protezione del nostro
ambiente!
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
3. SPECIFICAZIONI
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto. Conservare l’avvisatore ottico rotante in un luogo asciutto e
proteggere la calotta contro i gra.
Sostituzione del mezzo illuminante:
• Con una mano tenere il portalampada e con l’altra girare con precauzione la calotta in senso antiorario no all’arresto.
• Sollevare la calotta.
• Staccare il lo di ssaggio dal portalampada.
• Togliere la lampada sollevandola e togliere il cavo di collegamento.
• Il montaggio del nuovo mezzo illuminante avviene procedendo in ordine inverso.
8. CONTATTI
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare le avvertenze di
sicurezza! Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra
proprietà! Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto dellaconfezione prima di utilizzare il prodotto!
INDICE
• Introduzione • Finalità d’impiego • Specicazioni • Avvertenze sulla sicurezza • Istruzioni per l’uso • Manutenzione • Avvertenze sulla
tutela ambientale • Contatti
La ringraziamo per aver optato per l’avvisatore ottico rotante della EUFAB. L’avvisatore ottico rotante aderisce perfettamente al tetto
del veicolo oppure a una supercie metallica grazie a una ventosa e una piastra magnetica. Connessione all’accendisigari o a una presa
normale dell’auto. La lampada a incandescenza H1 può essere sostituita.
1. INTRODUZIONE
Avvisatore ottico rotante
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Prima della messa in funzione, controllare la tensione della presa auto. L’avvisatore ottico rotante viene fornito dotato
di una lampada da 12 V. Per l’utilizzo su una rete di bordo di 24 V occorre sostituire la lampada (la lampada da 24 V è in
dotazione).Vedi capitolo 6“Sostituzione della lampadina”.
Denominazione: Avvisatore ottico rotante
Tensione d’esercizio: 12 /24V
Potenza: 55 / 70 W
Cavo di collegamento: ca. 2,5 m all’accendisigari
Peso: 0,800 kg

7

8
© EAL GmbH, 30400, 03. 2020
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Flashlight manuals