EUFAB 13495 User manual

1
Art.-Nr.: 13495
Taschenlampe mit 24 SMD und 3 LED
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 13495
Pocket torch with 24 SMDs and 3 LEDs
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réf. 13495
Lampe de poche avec 24 SMD et 3 LED
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cod. art. 13495
Torcia tascabile con 24 SMD e 3 LED
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Art.nr. 13495
Zaklamp met 24 SMD en 3 LEDs
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem
Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anlei-
tung weiter. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
INHALT
3. SPEZIFIKATIONEN
Dimensionen (L x B x H) [cm]: 10 x 6 x 3,5
Betriebsspannung: 4,5 V
Gewicht (ohne Batterien): 75 g
Befestigung: Haken mit Kugelgelenk, Magnet
Taschenlampe: 3 LEDs
Lichtfeld: 24 SMD LEDs
Batterietyp: 1,5V AAA (LR03)
2. LIEFERUMFANG
1x Taschenlampe mit 24 SMD und 3 LED
3 x Batterie, Alkali-Mangan 1,5V
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Taschenlampe dient als mobile Lichtquelle im Haushalt, bei Autopannen, in der Freizeit oder beim Camping. Die
Taschenlampe ist spritzwassergeschützt, darf aber nicht insWasser eingetaucht werden. Das Produkt ist für den Betrieb
mit Batterien ausgelegt (den passenden Batterietyp nden Sie im Abschnitt 3. Spezikationen).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne
erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbeson-
dere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2
2. LIEFERUMFANG 2
3. SPEZIFIKATIONEN 2
4. SICHERHEITSHINWEISE 3
5. SYMBOLERKLÄRUNG 3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG 3
6.1 ÜBERSICHT 3
6.2 EINLEGEN DER BATTERIEN 3
6.3 FUNKTIONEN 4
6.4 BEFESTIGUNG 4
7.WARTUNG UND PFLEGE 4
7.1WARTUNG 4
7.2 PFLEGE 4
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 4
9. KONTAKTINFORMATIONEN 4
TASCHENLAMPE MIT 24 SMD UND 3 LED

3
5. SYMBOLERKLÄRUNG
6.2 EINLEGEN DER BATTERIEN
gekennzeichnetes
Elektroprodukt darf
nicht in den Hausmüll
geworfen werden
Kennzeichnung nach § 17 BattG:
Der Endverbraucher ist gesetzlich ver-
pichtet, diese zwecks fachgerechter
Entsorgung an den Händler oder eine
entsprechenden Rücknahmestelle zu-
rückzugeben.
1 Schalter
2 Lichtfeld
3 Taschenlampe
4 Batteriefachdeckel
5 Befestigungsmagnet
6 Befestigungshaken
7 Batteriefach
8 Batteriefachdeckel, abgenommen
9 Befestigungshaken, ausgeklappt
Klappen Sie den Befestigungshaken (Position 6 in der Übersicht) nach hinten,
(Position 9 in der Übersicht). Önen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem kleinen
Schraubendreher hinter die Verriegelung des Deckels greifen Bild 2 und diese vorsichtig in
Richtung des Befestigungsmagneten (Position 5 in der Übersicht) drücken. Nach dem die
Verriegelung gelöst ist, können Sie den Batteriefachdeckel an dieser Seite anheben und
dann abnehmen (Position 8 in der Übersicht). Legen Sie die Batterien in das Batteriefach
(Position 7 in der Übersicht) ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung, die Lage ist auf
dem Boden des Batteriefachs markiert. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und
drücken ihn herunter, bis die Verriegelung einrastet.
Bild 1: Übersicht
Bild 2: Önen des Batteriefachs
entspricht den
EG-Richtlinien
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Setzen Sie dieTaschenlampe keinen hohenTemperaturen, extremer Nässe oder starken Vibrationen aus.
• Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle, und richten Sie niemals den Lichtstrahl auf Personen oder Tiere. Das
LED-Licht kann zu Augenverletzungen führen.
• Betrachten Sie die Lichtquelle niemals mit optischen Instrumenten. Das LED-Licht kann zu Augenverletzungen
führen.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Kontakt mit der HautVerätzungen verursachen. Benutzen Sie
deshalb immer geeignete Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie nur Batterien der richtigen Größe und des richtigenTyps (siehe Abschnitt 3. Spezikationen).
• Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Das Mischen von neuen und alten, verbrauchten Batterien kann zum
Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung derTaschenlampe führen.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 ÜBERSICHT

4
7. WARTUNG UND PFLEGE
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglich-
keiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Am Ende ihrer Lebensdauer gehören Altbatterien und Altakkus keinesfalls in den Hausmüll – oder gar
achtlos in die Umwelt. Geben Sie Geräte-Altbatterien/-Altakkus zum Beispiel bei den Sammelstellen der
Vertreiber (Händler) ab. Sie leisten dadurch einen wertvollen Beitrag zum Umweltschutz. Teilweise neh-
men auch die Kommunen Altbatterien und Altakkus zurück, zum Beispiel über Schadstomobile oder auf
Recyclinghöfen.
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
7.2 PFLEGE
Reinigen Sie die Leuchte nur mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie keine scharfen oder lösungsmittelhal-
tigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Innere der Leuchte dringen. Vor einem längeren Nichtgebrauch
entnehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
7.1 WARTUNG
Die Leuchte ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei.
6.4 BEFESTIGUNG
Um im Licht derTaschenlampe freihändig zu arbeiten, können Sie dieTaschenlampe:
1. am drehbaren Befestigungshaken (Position 9 in der Übersicht) aufhängen, z. B. an einer Zeltstange, oder
2. mit dem Befestigungsmagneten (Position 5 in der Übersicht) auf einem glatten, magnetischen Untergrund
xieren. Achten Sie hier darauf, dass die Oberäche, z. B. Autolack, nicht beschädigt wird.
6.3 FUNKTIONEN
Durch das mehrmalige Drücken des Schalters (Position 1 in der Übersicht) können Sie das Lichtfeld (Position 2 in der
Übersicht) und dieTaschenlampe (Position 3 in der Übersicht) in folgender Reihenfolge ein- und ausschalten:
Taschenlampe ein – Taschenlampe aus – Lichtfeld ein – Lichtfeld aus

5
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Storetheoriginal packaging,the receipt and theseinstructions so thattheymaybeconsultedat
a later date! When passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
CONTENTS
2. SCOPE OF DELIVERY
1x Pocket torch with 24 SMDs and 3 LEDs
3 x batteries, alkaline manganese 1.5 V
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The pocket torch acts as a mobile source of light at home, in the event of vehicle breakdowns, for leisure or camping
activities. The torch is spray-water-protected but may not be submerged in water. The product is designed for use with
batteries (the appropriate battery type is detailed in section 3. Specications).
Thisdevice is notdesigned to be used by children or persons with limitedmetalabilities or without experience and/or lack
of required specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended
purposeand maylead to materialdamages orpersonal injuries.EAL GmbHassumes noliabilityfor damageresulting from
improper use.
1.PROPER USE OFTHE PRODUCT 5
2. SCOPE OF DELIVERY 5
3. SPECIFICATIONS 5
4. SAFETY INFORMATION 6
5.EXPLANATION OF SYMBOLS 6
6. OPERATING INSTRUCTIONS 6
6.1 OVERVIEW 6
6.2 INSERTINGTHE BATTERIES 6
6.3 FUNCTIONS 7
6.4 ATTACHMENT 7
7. MAINTENANCE AND CARE 7
7.1 MAINTENANCE 7
7.2 CARE 7
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 7
9. CONTACT INFORMATION 7
POCKET TORCH WITH 24 SMDS AND 3 LEDS

6
5. EXPLANATION OF SYMBOLS
Complies with
EC directives
Labelled electrical pro-
ducts may not be dispo-
sed of in the household
waste
1 Switch
2 Light eld
3 Pocket torch
4 Battery compartment lid
5 Fixture magnet
6 Fixture hook
7 Battery compartment
8 Battery compartment lid, removed
9 Fixture hook, opened out
Figure 1: Overview
Labelling according to § 17 BattG (Ger-
man battery laws): The end consumer is
obliged to send to the dealer for proper
disposal or to hand in at an appropriate
collection point.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
4. SAFETY INFORMATION
• Keep children away and do not allow children to operate this device!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
• Do not expose the pocket torch to high temperatures, extreme damp or severe vibrations.
• Never look directly into the light source and never direct the beam of light onto people or animals. The LED light
may result in injuries to the eyes.
• Never look at the light source using optical instruments.The LED light may result in injuries to the eyes.
• Leaking or damaged batteries may cause acid burns on contact with skin. For this reason, always use suitable
protective gloves.
• Only use batteries of the correct size and right type (see section 3. Specications).
• Always simultaneously replace all batteries. Mixing new and old, used batteries may resulting in leaking batteries
and cause damage to the torch.
3. SPECIFICATIONS
Dimensions (L xW x H) [cm]: 10 x 6 x 3,5
Operating voltage: 4,5V
Weight (without batteries): 75 g
Attachment: Hook with ball joint, Magnetic
Pocket torch: 3 LEDs
Light eld: 24 SMD LEDs
Battery type: 1,5V AAA (LR03)

7
6.2 INSERTING THE BATTERIES
Fold the xture hook (Position 6 in the overview) backwards, (Position 9 in the overview).
Open the battery compartment using a small screwdriver inserted behind the catch of
the lid Figure 2 to gently push the catch in the direction of the xture magnet (Position 5
in the overview). Once the catch has been released you can lift the battery compartment
lid at this side and then remove (Position 8 in the overview). Insert the batteries into the
compartment (Position 7 in the overview). Make sure you pay attention to the correct po-
ling, the position is marked on the base of the battery compartment. Replace the battery
compartment lid and push down until the catch locks into position.
Figure 2: Opening the
battery compartment
7.MAINTENANCE AND CARE
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical and electronic scrap must be
collectedseparatelyanddisposedofinanenvironmentallyresponsiblemannerforrecycling.Pleasecontactyour
community or city administration regarding disposal options for electrical and electronic scrap.
At the end of their lifetime, used batteries and battery packs are not to be disposed of in the household
waste-ornegligentlyintheenvironment.Handinuseddevicebatteries/batterypackstothecollectionpoints
at the store (dealer). This makes a considerable contribution towards protecting our environment. Some
communities may also collect used batteries/battery packs via mobile stations or recycling centres.
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
7.2 CARE
Clean the torch with a dry, soft cloth only. Do not use any aggressive cleaning agents or solvent-based cleaners.
Never allow liquids to ingress into the torch. In the event of a long-period of non-use, remove the batteries from the
compartment.
7.1 MAINTENANCE
The torch is maintenance-free when used in accordance with the intended purpose.
6.4 ATTACHMENT
In order to be able to use the torch and still have your hands free, you may
1. hang it by the rotating xture hook (Position 9 in the overview), e. g. to a tent pole, or
2. secure using the xture magnet (Position 5 in the overview) to a smooth, magnetic surface. Pay attention to ensure
that the surface, for example, the paint job of the car, is not damaged.
6.3 FUNCTIONS
Pressing the switch (Position 1 in the overview) multiple times allows you to switch the light eld (Position 2 in the
overview) and the torch (Position 3 in the overview) on and o in the following sequence:
Torch on –Torch o – Light eld on – Light eld o

8
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les
consignes de sécurité ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens ! Veuillez conserver l‘emballage d‘origine, le bon d‘achat
ainsi que les présentes instructions dans un endroit sûr pour s‘y reporter ultérieurement ! Si
vous revendez ou remettez le produit à des tiers, veuillez également remettre ce mode d‘em-
ploi. Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de
dommages et vérier si toutes les pièces sont présentes !
SOMMAIRE
3. SPÉCIFICATIONS
Dimensions (L x l x h) [cm]: 10 x 6 x 3,5 Tension de service : 4,5V
Poids (sans piles) : 75 g Fixation : Crochet avec joint à rotule, aimant
Lampe de poche : 3 LED
Champ lumineux : 24 SMD LED Type de pile : 1,5V AAA (LR03)
2.CONTENU DE LIVRAISON
1x lampe de poche avec 24 SMD et 3 LED
3 x pile alcaline-manganèse de 1,5 V
1. UTILISATION CONFORME
La lampe de poche sert de source lumineuse mobile dans l‘habitat, en cas de pannes automobiles, pour les loisirs ou le
camping. La lampe de poche est protégée contre les éclaboussures d‘eau mais ne doit jamais y être immergée. Le produit
a été conçu pour un fonctionnement sur piles (pour le type de pile adéquat, voir paragraphe 3. Spécications).
Cet article n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne
disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet article.
L‘article n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce
mode d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures de personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune
responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
LAMPE DE POCHE AVEC 24 SMD ET 3LED
1. UTILISATION CONFORME 8
2. CONTENU DE LIVRAISON 8
3. SPÉCIFICATIONS 8
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 9
5.EXPLICATION DES SYMBOLES 9
6. MODE D‘EMPLOI 9
6.1VUE D‘ENSEMBLE 9
6.2 INSERTION DES PILES 9
6.4 FIXATION 10
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 10
7.1 ENTRETIEN 10
7.2 NETTOYAGE 10
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 10
9. DONNÉES DE CONTACT 10

9
5.EXPLICATION DES SYMBOLES
6.2 INSERTION DES PILES
correspond aux
directives de la CE
un produit électrique/
électronique marqué
avec ce symbole ne doit
pas être jeté dans les or-
dures ménagères.
1 Commutateur
2 Champ lumineux
3 Lampe de poche
4 Couvercle du compartiment des piles
5 Aimant de xation
6 Crochet de xation
7 Compartiment des piles
8 Couvercle du compartiment des piles
à lui seul
9 Crochet de xation rabattu
Rabattez le crochet de xation (position 6 dans la vue d‘ensemble) vers l‘arrière, (position 9 dans la
vue d‘ensemble). Ouvrez le compartiment des piles en apposant un petit tournevis derrière le ver-
rouillage du couvercle Illustration 2 qu‘il faut alors prudemment pousser dans le sens de l‘aimant
de xation (position 5 dans la vue d‘ensemble). Après avoir débloqué le verrouillage, vous pouvez
soulever le couvercle du compartiment des piles de ce côté et l‘enlever (position 8 dans la vue
d‘ensemble). Insérez les piles dans leur compartiment (position 7 dans la vue d‘ensemble). Veillez
à ce que les pôles soient correctement placés comme marqué au fond du compartiment des piles.
Remontez le couvercle et poussez-le vers le bas jusqu‘à ce que le verrouillage s‘enclenche.
Illustration 1 : Vue d‘ensemble
Illustration 2 : Ouverture
du compartiment des piles
Marquage selon l‘ordonnance allemande
sur les piles (BattG §17): L‘utilisateur nal
est obligé par la loi de remettre l‘article
utilisé au revendeur ou à un service de
collecte pour qu‘il soit éliminé conformé-
ment aux dispositions.
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser cet article !
• Utilisez cet article uniquement pour l‘usage auquel il a été prévu !
• Ne manipulez ni démontez l‘article !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange indiqué(e)s dans les instructions
ou dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
• N‘exposez pas la lampe de poche à des températures élevées, à une humidité extrême ou à de fortes vibrations.
• Ne dirigez jamais le regard directement vers la source lumineuse et ne dirigez jamais le faisceau lumineux vers des
personnes ou des animaux. La lumière des diodes LED risque d‘entraîner des lésions des yeux.
• N‘examinez jamais la source lumineuse sans emploi d‘instruments optiques. La lumière des diodes LED risque
d‘entraîner des lésions des yeux.
• Les piles qui ont coulé ou sont endommagées risquent de provoquer des brûlures sur la peau en cas de contact.
Veuillez par conséquent toujours porter des gants de protection appropriés.
• N‘utilisez que des piles de taille et de type corrects (voir paragraphe 3. Spécications).
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois. Le mélange de piles neuves et de piles usagées et déchargées risque
de provoquer des fuites et un endommagement de la lampe de poche.
6. MODE D‘EMPLOI
6.1 VUE D‘ENSEMBLE

10
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément et être envoyés pour un recyclage écologique. Renseignez-vous
quant aux possibilités d‘élimination d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de votre admi-
nistration communale, municipale ou cantonale.
Les piles et accumulateurs usagés ne doivent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères à la n de
leur durée de vie – ou même être jetés sans égard dans l‘environnement. Remettez les anciens produits, pi-
les et accumulateurs par exemple aux services de collecte du distributeur (revendeur).Vous contribuez ainsi
considérablement à la protection de l‘environnement. Parfois, les piles et accumulateurs usagés peuvent
être remis aux services des municipalités, par exemple aux services de collecte de polluants mobiles ou aux
centres de recyclage.
9.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
6.3 Fonctions
En appuyant plusieurs fois sur le commutateur (position 1 dans la vue d‘ensemble) vous pouvez activer et désactiver
le champ lumineux (position 2 dans la vue d‘ensemble) et la lampe de poche (position 3 dans la vue d‘ensemble) dans
l‘ordre suivant :
Lampe de poche MARCHE – Lampe de poche ARRÊT – Champ lumineux MARCHE – Champ lumineux ARRÊT
6.4 FIXATION
An de pouvoir travailler les mains libres dans le faisceau lumineux de la lampe de poche, vous pouvez la xer
1. sur le crochet de xation mobile (position 9 dans la vue d‘ensemble), p. ex. sur un mât de tente ou
2. avec l‘aimant (position 5 dans la vue d‘ensemble) sur un support lisse magnétique.Veillez à ce que la surface, p. ex.
peinture de l‘automobile, ne soit pas endommagée.
7.1 ENTRETIEN
La lampe n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière conforme.
7.2 NETTOYAGE
Nettoyez exclusivement la lampe avec un chion doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou contenant des
solvants. Ne laissez jamais pénétrer du liquide dans la lampe. Si l‘article ne va pas être utilisé pendant un temps prolongé,
veuillez enlever les piles qui se trouvent dans leur compartiment.

11
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven ervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze
later te kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven van het apparaat eveneens deze handleiding
door. Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat
u het product gaat gebruiken!
INHOUD
2. LEVERINGSOMVANG
1x zaklamp met 24 SMD en 3 LEDs
3 x batterij, alkaline mangaan 1,5 V
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De zaklamp dient als mobiele lichtbron in huis, bij autopech, voor vrijetijdstoepassingen of op de camping. De zaklamp
is waterdicht, maar mag niet worden ondergedompeld in water. Het product is ontworpen om te werken met batterijen
(zie voor het juiste type batterijen paragraaf 3. Specicaties)
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder
ervaring en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de
inachtneming van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 11
2. LEVERINGSOMVANG 11
3. SPECIFICATIES 12
4.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 12
5.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 12
6. GEBRUIKSAANWIJZING 12
6.1 OVERZICHT 12
6.2 BATTERIJEN PLAATSEN 13
6.3 FUNCTIES 13
6.4 BEVESTIGING 13
7. ONDERHOUD ENVERZORGING 13
7.1 ONDERHOUD 13
7.2VERZORGING 13
8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMINGVAN HET MILIEU 13
9. CONTACTINFORMATIE 13
ZAKLAMP MET 24 SMD EN 3 LEDS

12
5.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Komt overeen met
de EG-richtlijnen
Een elektrisch product
met deze markering mag
niet als afval via het huis-
vuil worden afgevoerd
Afbeelding 1: Overzicht
Aanduiding volgens § 17 BattG: de
eindgebruiker is wettelijk verplicht om
dit product terug te brengen naar de le-
verancier of een verzamelpunt waar een
correcte verwijdering kan plaatsvinden.
1 Schakelaar
2 Lichtveld
3 Zaklamp
4 Deksel batterijvak
5 Bevestigingsmagneet
6 Bevestigingshaak
7 Batterijvak
8 Deksel batterijvak, verwijderd
9 Bevestigingshaak, uitgeklapt
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze het product niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan
vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Stel de zaklamp niet bloot aan hoge temperaturen, extreme vochtigheid of sterke trillingen.
• Kijk nooit direct in de lichtstraal van de lichtbron en richt de lichtbundel nooit op andere personen of dieren. Het
LED-licht kan oogletsel veroorzaken.
• Gebruik de lichtbron nooit in combinatie met optische instrumenten. Het LED-licht kan oogletsel veroorzaken.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken bij contact met de huid. Draag daarom
altijd geschikte veiligheidshandschoenen.
• Gebruik alleen batterijen van het juiste formaat en het juiste type (zie paragraaf 3. Specicaties)
• Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Door het mengen van nieuwe en oude, gebruikte batterijen kan
batterijlekkage ontstaan die schade aan de zaklamp veroorzaakt.
3. SPECIFICATIES
Afmetingen (L x B x H) [cm]: 10 x 6 x 3,5
Bedrijfsspanning: 4,5 V
Gewicht (zonder batterijen): 75 g
Bevestiging: Haak met kogelgewricht, magneet
Zaklamp: 3 LEDs
Lichtveld: 4 SMD LEDs
Batterijtype: 1,5V AAA (LR03)

13
6.2 BATTERIJEN PLAATSEN Klap de bevestigingshaak (positie 6 in het overzicht) naar achteren (positie 9 in het
overzicht). Open het batterijvak door een kleine schroevendraaier achter de vergrendeling
van het deksel te plaatsen afbeelding 2 en deze voorzichtig in de richting van de bevesti-
gingsmagneet (positie 5 in het overzicht) te duwen. Nadat de vergrendeling is geopend,
kunt u het batterijdeksel aan deze kant optillen en verwijderen (positie 8 in het overzicht).
Plaats de batterijenin het batterijvak (positie 7 in het overzicht). Let op de juiste polariteit,
deze wordt op de bodem van het vak aangegeven. Plaats het batterijdeksel weer terug en
druk het omlaag totdat het vastklikt.
Afbeelding 2:
Het batterijvak openen
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled. U kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over de afvoermogelijkheden
voor afgedankte elektrische- en elektronische apparaten.
Aan het einde van de levensduur mogen lege batterijen en afgedankte accu‘s niet in het huishoudelijk afval
of op onachtzame wijze in het milieu terechtkomen. Geef lege batterijen en afgedankte accu‘s bijvoorbeeld
af bij de verzamelcentra van de distributeur (handelaar). U levert daardoor een waardevolle bijdrage aan
het behoud van het milieu. Ook kunnen afgedankte batterijen en accu‘s vaak worden ingeleverd bij uw
gemeente, bijvoorbeeld via mobiele afvalinname of bij recyclingcentra.
9. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
7.2 VERZORGING
Reinig de zaklamp uitsluitend met een droge, zachte doek. Gebruik geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen. Laat
nooit vloeistoen in de behuizing van de zaklamp terechtkomen. Haal de batterijen uit het batterijvak als u de zaklamp
lange tijd niet gebruikt.
7.1 ONDERHOUD
Bij reglementair gebruik is de zaklamp onderhoudsvrij.
6.4 BEVESTIGING
Om met de handen vrij in het licht van de zaklamp te werken, kunt u de zaklamp
1. ophangen met de draaibare bevestigingshaak (positie 9 in het overzicht), bijvoorbeeld aan een tentstok, of
2. op een glad, magnetisch oppervlak bevestigen met de magneet (positie 5 in het overzicht). Zorg ervoor dat hierbij
het oppervlak, bijvoorbeeld de autolak, niet wordt beschadigd.
6.3 FUNCTIES
Door herhaaldelijk op de schakelaar (positie 1 in het overzicht) te drukken, kunt u het lichtveld (positie 2 in het overzicht)
en de zaklamp (positie 3 in het overzicht) aan- en uitzetten in de volgende volgorde:
Zaklamp aan - Zaklamp uit - Lichtveld aan - Lichtveld uit

14
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le
avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o
alla vostra proprietà! Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni
come riferimento futuro! In caso di cessione del prodotto, consegnare anche le presenti istru-
zioni. Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima della messa
in funzione!
INDICE
2.VOLUME DI CONSEGNA
1x torcia tascabile con 24 SMD e 3 LED
3 x batterie alcaline al manganese 1,5V
1. USO CONFORME
La torcia tascabile è una fonte luminosa mobile da usare in ambiente domestico, in caso di panne, nel tempo libero o
in campeggio. Questa torcia è protetta dagli schizzi d‘acqua, tuttavia non deve essere immersa in acqua. Il prodotto è
concepito per essere utilizzato con le batterie (il tipo adatto di batterie è indicato nel capitolo 3. Speciche).
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in
possesso delle necessarie conoscenze.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avver-
tenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non
risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
1. USO CONFORME 14
2.VOLUME DI CONSEGNA 14
3. SPECIFICHE 15
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 15
5.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 15
6. ISTRUZIONI PER L‘USO 15
6.1 PANORAMICA 15
6.2 IINSERIMENTO DELLE BATTERIE 16
6.3 FUNZIONI 16
6.4 FISSAGGIO 16
7.MANUTENZIONE E PULIZIA 16
7.1 MANUTENZIONE 16
7.2 PULIZIA 16
8.AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE 16
9. COME CONTATTARCI 16
TORCIA TASCABILE CON 24 SMD E 3 LED

15
5.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Conforme alle
direttive CE
I dispositivi elettrici con-
trassegnati con questo
simbolo non vanno get-
tati nei riuti domestici.
1 Interruttore
2 Campo luminoso
3 Torcia tascabile
4 Coperchio del vano batterie
5 Magnete di ssaggio
6 Gancio di ssaggio
7 Vano batterie
8 Coperchio vano batterie rimosso
9 Gancio di ssaggio ribaltato
Figura 1: Panoramica
Contrassegno sec. § 17 BattG: il consu-
matore nale è obbligato per legge a
smaltirla correttamente restituendola
al rivenditore o a un apposito centro di
raccolta.
3. SPECIFICHE
Dimensioni (Lun x Lar x Alt) [cm]: 10 x 6 x 3,5
Tensione di esercizio: 4,5V
Peso (senza batterie): 75 g
Fissaggio: gancio con snodo sferico, magnete
Torcia tascabile: 3 LED
Campo luminoso: 24 SMD LED
Tipo di batteria: 1,5 V AAA (LR03)
6. ISTRUZIONI PER L‘USO
6.1 PANORAMICA
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e vietare loro l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal
produttore!
• Non esporre la torcia tascabile a temperature elevate, umidità estrema o forti vibrazioni.
• Non guardare mai direttamente la fonte luminosa e non puntare mai il raggio luminoso sulle persone o sugli ani-
mali. La luce a LED può causare lesioni agli occhi.
• Non guardare mai la fonte luminosa mediante strumenti ottici. La luce a LED può causare lesioni agli occhi.
• Se le batterie perdono o sono danneggiate, a contatto con la pelle possono provocare irritazioni. Per tale motivo,
indossare sempre guanti di protezione adeguati.
• Utilizzare esclusivamente batterie della grandezza e del tipo giusti (vedi capitolo 3. Speciche).
• Sostituire sempre tutte le batterie insieme. Se si mescolano batterie vecchie e scariche con batterie nuove, possono
perdere e danneggiare la torcia tascabile.

16
7.MANUTENZIONE E PULIZIA
8.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti domestici! I dispositivi elettrici ed elettronici devono
essere separati e destinati al riciclaggio. Per le possibilità di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, informarsi presso il proprio comune.
Alla ne della loro durata utile, le batterie vecchie non vanno assolutamente smaltite insieme ai riuti do-
mestici né disperse nell‘ambiente con noncuranza. Le batterie vecchie degli apparecchi si devono consegna-
re ad es. presso i centri di raccolta dei rivenditori. In tal modo si apporta un importante contributo alla tutela
ambientale. Le batterie vecchie vengono in parte raccolte anche dai comuni, ad es. tramite le unità mobili di
raccolta dei riuti tossici o i centri di riciclaggio.
9. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
7.2 PULIZIA
Pulire la lampada soltanto con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi. Evitare
sempre che i liquidi penetrino all‘interno della lampada. In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dal vano.
7.1 MANUTENZIONE
La lampada, se utilizzata in maniera appropriata, non richiede manutenzione.
6.4 FISSAGGIO
Per poter lavorare a mani libere nel campo di luce della torcia, la torcia si può
1. agganciare al gancio di ssaggio girevole (panoramica, posizione 9), ad es. sul paletto di una tenda, oppure
2. ssare con il magnete (panoramica, posizione 5) su una supercie magnetica liscia. Accertarsi che la supercie, ad
es. la vernice dell‘auto, non venga danneggiata.
6.3 FUNZIONI
Premendo l‘interruttore ripetutamente (panoramica, posizione 1), il campo luminoso (panoramica, posizione 2) e la tor-
cia tascabile (panoramica, posizione 3) si possono accendere e spegnere nel seguente ordine:
Torcia tascabile accesa – torcia tascabile spenta – campo luminoso acceso – campo luminoso spento
6.2 IINSERIMENTO DELLE BATTERIE
Ribaltare il gancio di ssaggio (panoramica, posizione 6) all‘indietro (panoramica,
posizione 9). Per aprire il vano batterie, inserire la punta di un piccolo giravite dietro la
linguetta del coperchio (gura 2) e premere la linguetta delicatamente nella direzione del
magnete di ssaggio (panoramica, posizione 5). Una volta sbloccata la linguetta,
sollevare il coperchio dallo stesso lato e rimuoverlo (panoramica, posizione 8). Inserire ora
le batterie nel vano (panoramica, posizione 7). Rispettare la corretta polarità, la posizione
èindicatasul fondo del vano. Riapplicare il coperchioe premerloversoil basso no a quan-
do la linguetta non scatta in posizione.
Figura 2: Apertura
del vano batterie
Other manuals for 13495
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Flashlight manuals