EUFAB 21034 User manual

1
DE GB FR NL IT
DE Hydraulik Wagenheber 2t, TÜV/GS
Art.-Nr. 21034
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

2
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Hydraulik Wagenheber dient zu Anheben von Kraftfahrzeugen mit einem Gewicht bis zu 2 t. Zusätzlich kann er als Montagehilfe von Maschinenteilen
eingesetzt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu
werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinwei-
se. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1 x Hydraulik Wagenheber 1 x Pumphebel, dreiteilig 1 x Bedienungsanleitung
2. Lieferumfang
MaximaleTragkraft: 2 t
Minimale Höhe: 140 mm
Maximale Höhe: 260 mm
Hubhöhe: 72 mm
Eigengewicht: 2,400 kg
Größe Standplatte: 88 x 92 [mm]
3. Spezikationen
4. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei derWeitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen
oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren Verwend-
ung durch den Hersteller empfohlen wird!
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________________________________________ 2
2. Lieferumfang ____________________________________________________________________________________ 2
3. Spezikationen___________________________________________________________________________________ 2
4. Sicherheitshinweise ________________________________________________________________________________ 2
5. Bedienungsanleitung _______________________________________________________________________________ 3
5.1 Vor dem ersten Gebrauch_____________________________________________________________________________ 3
5.2 Übersicht ______________________________________________________________________________________ 3
5.3 Ölstand kontrollieren _______________________________________________________________________________ 3
5.4 Anheben eines Fahrzeugs_____________________________________________________________________________ 4
5.5 Ablassen_______________________________________________________________________________________ 4
6. Wartung und Pege ________________________________________________________________________________ 4
6.1 Lagerung ______________________________________________________________________________________ 4
6.2 Ölstand kontrollieren _______________________________________________________________________________ 4
6.3 Nachfüllen von Hydrauliköl____________________________________________________________________________ 4
7. Hinweise zum Umweltschutz __________________________________________________________________________ 4
8. Kontaktinformationen_______________________________________________________________________________ 4

3
• Benutzen Sie denWagenheber nur für den vorgesehenen Zweck, nur zum Anheben von Fahrzeugen und Maschinenteilen.
• Halten Sie ihn außer Reichweite von Kindern. Der Wagenheber ist kein Spielzeug. Lassen Sie keine unqualizierten Personen denWagenheber
benutzen.
• Heben Sie niemals das gesamte Fahrzeug. Heben Sie niemals Personen.
• Überprüfen Sie den Wagenheber vor dem ersten Einsatz auf Funktionstüchtigkeit. Kontrollieren Sie den Wagenheber insbesondere auf aus-
laufendes Hydrauliköl, festen Sitz aller Schrauben, Ventile und komplette Ölfüllung.
• Setzen Sie den Wagenheber nicht auf geneigten Flächen ein. Benutzen Sie den Wagenheber nur auf belastbarem, festem und ebenem Boden.
• Setzen Sie den Wagenheber niemals schräg an.
• Positionieren Sie denWagenheber so, daß er nicht von unterhalb des Fahrzeugs bedient werden kann
• Dieser Wagenheber ist nur ein Hebewerkzeug. Arbeiten Sie niemals unter dem Fahrzeug, wenn Sie es nicht durch weitere Sicherungsmaßnah-
men, wie z. B. Unterstellböcke undVorlegekeile, gegen Abrutschen undWegrollen gesichert haben.
• Heben Sie das Fahrzeug nur an den dafür vorgesehenen Stellen an. Zentrieren Sie den Sattel am Aufnahmepunkt, bevor Sie das Fahrzeug an-
heben.
• Ansetzen desWagenhebers nur an geeigneten, dafür vom Hersteller bestimmten Hebepunkten, Gefahr der Beschädigung / Unfallgefahr!
• Stellen Sie sicher, daß beim Anheben des Fahrzeugs kein Kraftsto, Batterieüssigkeit oder andere gefährliche Stoe austreten können.
• Beim Anheben dürfen sich keine Personen im Innenraum des Fahrzeugs aufhalten.
• Belasten Sie denWagenheber nicht über die angegebene maximaleTraglast hinaus.
• Verändern Sie niemals die Einstellungen des Sicherheitsventils.
• Benutzen Sie den Wagenheber nicht, wenn Sie einen Schaden festgestellt haben. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine
eigenen Reparaturversuche. Eine Demontage kann zu anschließenden Fehlfunktionen und Defekten führen. Es besteht Unfallgefahr! Lassen Sie
das Gerät durch Fachpersonal instand setzen.
• Stellen Sie sicher, daß sich vor dem Ablassen keine Personen oder Hindernisse unter dem Fahrzeug benden.
• Vermeiden Sie ruckartiges Ablassen, um Schäden am Fahrzeug und amWagenheber zu vermeiden.
• DieTemperatur des Hydrauliköls darf 60 °C nicht überschreiten.
• Wenn Sie Zweifel bezüglich des sicheren Gebrauchs desWagenhebers haben, verwenden Sie ihn nicht!
1. Sattel
2. Verlängerungsspindel
3. Pumphebel
4. Hydraulikzylinder
5. Einfüllstopfen (Rückseite)
6. Hebelaufnahme
7. Ablaßventil
8. Sicherheitsventil
5.2 Übersicht
Bild 1: Übersicht
5. Bedienungsanleitung
5.1 Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie denWagenheber aus derVerpackung und untersuchen ihn aufTransportschäden. Lagern Sie das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Siehe Punkt 6.2 im KapitelWartung und Pege.
5.3 Ölstand kontrollieren
Bild 2: Önen des Ablaßventils Bild 3: Kontrolle des Ölstands Bild4: Montage desPumphebels

4
5.4 Anheben eines Fahrzeugs
1. Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen (Gang einlegen, Automatik auf„P“, Parkbremse betätigen, Keile vor die
Räder legen).
2. Schließen Sie das Ablaßventil, indem Sie das Mittelteil des Pumphebels mit den Aussparungen auf den Knebel des
Ablaßventils stecken und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
3. Positionieren Sie den Wagenheber so unter dem Fahrzeug, daß sich der Hebestempel zentral unter dem Aufnahme-
punkt des Fahrzeugs bendet (lesen Sie dazu in der Betriebsanleitung Ihres Fahrzeugs nach). Drehen Sie die Ver-
längerungsspindel (Position 2 in der Übersicht) gegen den Uhrzeigersinn soweit heraus (Bild 5), bis sie den Aufnah-
mepunkt des Fahrzeugs berührt.
4. Stecken Sie den Pumphebel in die Hebelaufnahme und pumpen Sie einigemal, bis der Hebestempel die Wagenheber-
aufnahme sicher erfaßt hat. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz. Heben Sie das Fahrzeug nun durch weiteres Pumpen
bis auf die gewünschte Höhe an.
5.5 Ablassen
Bild 5: Anheben mit dem Wagenheber
• Reinigen Sie die beweglichenTeile und fetten Sie sie ein. Dazu kann ein Schmierfett nach DIN 51502 K2K-30 (Lithiumverseiftes Mehrzweckfett) verwendet
werden.
• Fahren Sie den Hydraulikkolben und dieVerlängerungsspindel nach der Arbeit ganz ein.
• Wenn derWagenheber lange Zeit nicht benutzt wird, fahren Sie den Hydraulikzylinder alle 6 Monate einmal aus und wieder ein.
• Stellen Sie den Wagenheber auf eine waagerechte, ebene Fläche.
• Schützen Sie den Untergrund vor austretendem Öl
• Önen Sie das Ablaßventil, indem Sie das schmale Ende des Pumphebels auf denVierkant des Ablaßventils stecken und langsam (maximal eine Umdrehung)
gegen den Uhrzeigersinn drehen (Bild 2).
• Drücken Sie den Hebestempel ganz herunter und schließen Sie das Ablaßventil durch Drehung im Uhrzeigersinn.
• Entfernen Sie den Einfüllstopfen auf der Rückseite des Wagenhebers. Achten Sie dabei darauf, daß Sie den Stopfen nicht beschädigen. Steht Öl in der Ein-
füllönung, ist der Ölstand in Ordnung. Ist dies nicht der Fall, muß Öl nachgefüllt werden.
6.2 Ölstand kontrollieren
Lassen Sie vor der Entsorgung desWagenhebers das Hydrauliköl ab. Halten Sie denWagenheber dazu über ein geeignetes Auanggefäß. Önen Sie das Ablaßven-
til und drehen Sie es ganz heraus, entfernen Sie den Einfüllstopfen. Drehen und kippen Sie den Wagenheber so, daß das Hydrauliköl herausläuft. Füllen Sie das
Öl in ein verschließbares Gefäß, und entsorgen Sie es in Übereinstimmung mit geltenden Vorschriften und Gesetzen. Entsorgen Sie den entleerten Wagenheber
über die Wertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen. Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere
Formen derWiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
7. Hinweise zum Umweltschutz
8. Kontaktinformationen
• Stellen Sie den Wagenheber auf eine waagerechte, ebene Fläche.
• Schützen Sie den Untergrund vor austretendem Öl.
• Stellen Sie sicher, daß der Wagenheber ganz abgesenkt ist.
• Entfernen Sie den Einfüllstopfen auf der Rückseite desWagenhebers.
• Füllen Sie soviel Öl nach, bis das Öl in der Höhe der Einfüllönung steht.
• Verwenden Sie nur ein HL Hydrauliköl (nach DIN 51 524,Teil 1). Verwenden Sie niemals Bremsüssigkeit oder sonstige Flüssigkeiten.
6.3 Nachfüllen von Hydrauliköl
Önen Sie das Ablaßventil langsam! Lassen Sie das Fahrzeug langsam herab!
• Önen Sie das Ablaßventil, indem Sie das Mittelteil des Pumphebels auf den Knebel des Ablaßventils stecken und langsam (maximal eine Umdrehung)
gegen den Uhrzeigersinn drehen (Bild 2).
• Wenn das Fahrzeug ganz abgelassen ist, drücken Sie den Hebestempel ganz nach unten, schließen Sie das Ablaßventil wieder.
• Drehen Sie die Verlängerungsspindel im Uhrzeigersinn wieder ganz in den Hebestempel herein.
• Nehmen Sie denWagenheber unter dem Fahrzeug weg. Entfernen Sie die Keile und Sicherungen gegenWegrollen.
Auslaufendes Hydrauliköl kann lackierte Oberächen und Kunststoe beschädigen.
6. Wartung und Pege
6.1 Lagerung
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

5
Bild 5: Anheben mit dem Wagenheber
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When passing on the
product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
GB Hydraulic service jack 2t, TÜV/GS
Item number 21034
1. Proper use of the product
The hydraulic service jack is used to lift vehicles with a weight of up to 2 t. In addition, it may also be used as an installation aid for machine parts.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge. Keep
children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance of the safety
notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no
liability for damage resulting from improper use.
2. Scope of supply
• 1 x Hydraulic service jack 1 x Pump lever, pieces pieces 1 x Operating instructions
3. Specications
Maximum payload: 2 t
Minimum height: 140 mm
Maximum height: 260 mm
Lift height: 72 mm
Net weight: 2.400 kg
Large base plate: 88 x 92 [mm]
4. Safety precautions
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the manufacturer!
• Use the service jack for the intended purpose only, namely to lift vehicles and machine parts.
• Keep the device out of the range of children.The service jack is not a toy. Do not allow unqualied persons to use the service jack.
• Never lift the entire vehicle. Never lift people.
• Check the service jack for correct functionality before rst use. Check the service jack for, in particular, leaking hydraulic oil, and ensure that
screws and valves are rmly seated and that it is completely lled with oil.
• Do not use the service jack on sloped surfaces. Only use the service jack on durable, rm and even surfaces.
Contents
1. Proper use of the product ____________________________________________________________________________ 5
2. Scope of supply __________________________________________________________________________________ 5
3. Specications ___________________________________________________________________________________ 5
4. Safety precautions ________________________________________________________________________________ 5
5. Operating instructions ______________________________________________________________________________ 6
5.1 Before using for the rst time__________________________________________________________________________ 6
5.2 Overview ______________________________________________________________________________________ 6
5.3 Check the oil level_________________________________________________________________________________ 6
5.4 Lifting a vehicle __________________________________________________________________________________ 6
5.5 Draining ______________________________________________________________________________________ 7
6. Maintenance and care ______________________________________________________________________________ 7
6.1 Storage _______________________________________________________________________________________ 7
6.2 Check the oil level_________________________________________________________________________________ 7
6.3 Relling with hydraulic oil____________________________________________________________________________ 7
7. Notes regarding environmental protection __________________________________________________________________ 7
8. Contact information _______________________________________________________________________________ 7

6
See section 6.2 in the Maintenance and care chapter.
5.3 Check the oil level
5.4 Lifting a vehicle
1. Secure the vehicle to prevent it from rolling away (engage gear, set automatics to „P“, activate parking brake, put
wedges in front of the wheels).
2. Close the drainage valve by inserting the mid-section of the pump lever onto the knob of the drainage valve and
rotate clockwise as far as it will go.
3. Position theservice jackunderthe vehiclein such awaythatthe hydraulic jackis locatedcentrallyunderthe mounting
point of the vehicle (for more information, consult the manual of your vehicle). Rotate the extension spindle (Position
2 in the overview)anti-clockwise and extend (Figure 5) until it makes contact with the mounting point of the vehicle.
4. Insert the pump lever into the lever mount and pump several times until the hydraulic jack has securely gripped the
vehicle lifting mount. Check to make sure it is securely seated. Now lift the vehicle by continuing to pump until the
desired height has been reached.
5.2 Overview
1. Saddle
2. Extension spindle
3. Pump lever
4. Hydraulic cylinder
5. Stopper (rear)
6. Lever mount
7. Drainage valve
8. Safety valve
Figure 1: Overview
Figure 2: Open the drainage valve Figure 3: Check the oil level Figure 4: Mounting the pump lever
Figure 5: Lifting with the service jack
5. Operating instructions
5.1 Before using for the rst time
Remove the service jack from the packaging and check it for transportation damages. Store the packaging materials out of the reach of children.
• Never apply the service jack at an angle.
• Position the service jack in such a way that it cannot be operated from underneath the vehicle.
• This service jack is only a lifting tool. Never work under the vehicle if it has not been secured by additional safety measures, for example, support
frames and chocks, to prevent slippage and rolling.
• Only lift the vehicle at the intended positions. Centre the saddle at the lifting point, before lifting the vehicle.
• Only position the service jack at suitable, manufacturer dened, lifting points, otherwise there is a risk of damages/accidents!
• When lifting the vehicle, make sure that no fuel, battery uid or other hazardous substances are able to exit.
• When lifting, there should be no one inside the vehicle.
• Do not load the service jack beyond the specied maximum payload.
• Never modify the settings of the safety valve.
• Do not use the service jack if you have found any damages. Do not take the device apart and do not attempt any repairs of your own. Taking it
apart may lead to subsequent faults and defects. There is a risk of accident! Have the device maintained by a specialist.
• Make sure that there are no persons or objects under the vehicle before lowering.
• Avoid jerky motion to prevent damages to the vehicle and the service jack.
• The temperature of the hydraulic oil may not exceed 60 °C.
• If you have any doubts regarding the safe use of the service jack, do not use the product!

7
5.5 Draining
Figure 5: Lifting with the service jack
Open the drainage valve slowly! Let the vehicle down gently!
• Open the drainage valve by inserting the mid-section of the pump lever onto the knob of the drainage valve and rotate slowly (a maximum of one turn)
anti-clockwise (Figure 2).
• When the vehicle has been lowered fully, push the hydraulic jack down fully and close the drainage valve.
• To do this, rotate the extension spindle clockwise back fully into the hydraulic jack.
• Remove the service jack from under the vehicle. Remove the wedges and mechanisms used to prevent the vehicle from rolling away.
• Clean and lubricate the moving parts.To do this, use a grease in accordance with DIN 51502 K2K-30 (lithium saponied multiple purpose grease).
• Retract the hydraulic piston and extension spindle fully after use.
• If the service jack is not used over a longer period of time, move the hydraulic cylinder out and back in again every 6 months.
6. Maintenance and care
6.1 Storage
• Place the service jack on a horizontal, even surface.
• Protect the surface from the leaking oil.
• Open the drainage valve by inserting the narrow end of the pump lever onto the knob of the drainage valve and rotate slowly (a maximum of one turn)
anti-clockwise (Figure 2).
• Push the hydraulic jack down fully and close the drainage valve by rotating clockwise.
• Remove the stopper on the rear of the service jack. Make sure you do not damage the stopper. If there is oil in the lling opening, the oil level is ne. If not,
oil must be relled.
6.2 Check the oil level
Drain the hydraulic oil before disposing of the service jack. To do this, hold the service jack over a suitable container. Open the drainage valve and rotate to remove
fully, remove the stopper. Turn and tilt the service jack to remove the hydraulic oil. Put the oil into a container with a seal and dispose of it in accordance with the
relevant regulations and laws. Dispose of the empty service jack via the recycling bin or the public/municipal collection points. The materials are recyclable. You
make an important contribution to protecting our environment by recycling, material utilisation or other forms of reusing waste equipment!
7. Notes regarding environmental protection
8. Contact information
• Place the service jack on a horizontal, even surface.
• Protect the surface from the leaking oil.
• Make sure that the service jack is lowered fully.
• Remove the stopper on the rear of the service jack.
• Fill with sucient oil to ensure that the oil appears in the lling opening.
• Use only HL hydraulic (in accordance with DIN 51 524, Part 1). Never use brake uid or other uids.
6.3 Relling with hydraulic oil
Leaking hydraulic oil may damaged painted surfaces and plastics.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

8
AVERTISSEMENT
Avant la mise en service, lisez attentivement le mode d’emploi et observez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous revendez ou
remettez le produit à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si toutes les pièces
sont présentes !
FR Cric hydraulique 2t, TÜV/GS
N° d‘art. 21034
Le cric hydraulique sert à soulever des véhicules avec un poids allant jusqu‘à 2t. Il peut aussi être utilisé comme aide de montage de pièces de machine.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connais-
sances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier le respect des
consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline
toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
1. Domaine d‘application
• 1 x cric hydraulique 1 x levier à pompe, en trois parties 1 x Mode d‘emploi
2. Matériel fourni
Capacité de charge maximale : 2 t
Hauteur minimale : 140 mm
Hauteur maximale : 260 mm
Hauteur de levage : 72 mm
Poids net : 2,400 kg
Taille plaque de base : 88 x 92 [mm]
3. Spécications
4. Consignes de sécurité
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de vous
blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne manipulez ni démontez jamais l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou dont
l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• N‘utilisez le cric que pour les usages auxquels il a été prévu, uniquement pour soulever des véhicules et des pièces de machines.
• Maintenez-le hors de portée des enfants. Ce cric de véhicule n‘est pas un jouet. Ne laissez pas de personne non-qualiée utiliser ce cric.
• Ne soulevez jamais le véhicule en entier. Ne soulevez pas de personnes.
• Assurez-vous de la fonctionnalité du cric avant son premier emploi. Faites particulièrement attention aux fuites d‘huile, niveau d‘huile et serrez
toutes les vis et soupapes.
Sommaire
1. Domaine d‘application ______________________________________________________________________________ 8
2. Matériel fourni ___________________________________________________________________________________ 8
3. Spécications____________________________________________________________________________________ 8
4. Consignes de sécurité _______________________________________________________________________________ 8
5. Notice d‘utilisation_________________________________________________________________________________ 9
5.1 Avant la première utilisation ___________________________________________________________________________ 9
5.2 Vue d‘ensemble __________________________________________________________________________________ 9
5.3 Contrôler le niveau d‘huile ____________________________________________________________________________ 9
5.4 Soulever un véhicule________________________________________________________________________________ 9
5. 5 Abaissement ____________________________________________________________________________________ 10
6. Entretien et nettoyage ______________________________________________________________________________ 10
6.1 Stockage_______________________________________________________________________________________ 10
6.2 Contrôler le niveau d‘huile ____________________________________________________________________________ 10
6.3 Remplissage d‘huile hydraulique ________________________________________________________________________ 10
7. Remarques relatives à la protection de l‘environnement___________________________________________________________ 10
8. Données de contact ________________________________________________________________________________ 10

9
• Ne posez pas le cric sur un plan incliné. N‘utilisez le cric que sur un sol susamment résistant, ferme et plat.
• Ne placez jamais le cric en biais.
• Positionnez le cric de façon à ce qu‘il ne puisse pas être utilisé par le dessous du véhicule.
• Ce cric pour véhicule n‘est qu‘un dispositif de levage. Ne travaillez jamais sous le véhicule s‘il n‘est pas sécurisé contre le glissement et le re-
tournement par d‘autres mesures de sécurité comme par exemple des chandelles et des cales de blocage.
• Soulevez le véhicule uniquement aux endroits prévus à cet eet. Avant que vous ne souleviez le véhicule, centrez la selle sous le point de
soulèvement.
• Positionnez le cric uniquement à des points de soulèvement dénis par le fabricant, risque d‘endommagement/d‘accident !
• Lorsque vous soulevez le véhicule, assurez-vous qu‘aucun carburant, liquide de batterie ou autres substances dangereuses ne puisse s‘écouler.
• Lorsque vous soulevez le véhicule, personne ne peut se trouver à l‘intérieur.
• Ne chargez pas le cric au-delà de la capacité de charge maximale indiquée.
• Ne modiez jamais les réglages de la soupape de sécurité.
• N‘utilisez pas le cric si vous avez constaté des dégâts. Ne démontez pas l‘appareil et n‘entamez aucune tentative personnelle de réparation. Un
démontage peut entrainer un dysfonctionnement et des pannes. Il y a un risque d‘accident ! Faites réparer l‘appareil par un personnel qualié.
• Assurez-vous avant de le redescendre qu‘il n‘y a personne ni obstacle sous le véhicule.
• Évitez de redescendre trop brusquement pour éviter des dégâts sur le véhicule et sur le cric.
• La température de l‘huile hydraulique ne doit pas excéder 60 °C.
• Si vous avez un doute concernant l‘utilisation correcte du cric, ne l‘utilisez pas !
1. Selle
2. Broche d‘extension
3. Levier à pompe
4. Cylindre hydraulique
5. Bouchon de remplissage (à l‘arrière)
6. Emplacement du levier
7. Soupape de décharge
8. Soupape de sécurité
5.2 Vue d‘ensemble
Figure 1 : Sommaire
Retirez le cric de l‘emballage et assurez-vous qu‘il n‘y a pas de dégâts causés par le transport. Gardez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants.
5. Notice d‘utilisation
5.1 Avant la première utilisation
5.3 Contrôler le niveau d‘huile
Voir point 6.2. dans le chapitre Entretien et nettoyage.
Figure 2 : Ouverture de la soupape de décharge Figure 3 : Contrôle du niveau d‘huile Figure 4 : Montage du levier à pompe
5.4 Soulever un véhicule
1. Sécurisez le véhicule contre les retournements (engager la vitesse, automatique sur « P », serrer le frein à main, placer
une cale devant les roues).
2. Fermez la soupape de décharge en insérant le milieu du levier à pompe sur la manette de la soupape de décharge et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu‘à la butée.
3. Placezle cric sousle véhicule defaçon à ceque la collerette delevier soit aucentre dupoint de levagedu véhicule(lisez
à ce sujet le mode d‘emploi de votre véhicule).Tournez la broche d’extension (position 2 dans la vue d’ensemble) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (g. 5) jusqu’à atteindre le point de levage du véhicule.
4. Insérez le levier à pompe dans son emplacement et pompez jusqu‘à ce que la collerette de levier ait correctement
saisi l‘emplacement du cric. Contrôlez la bonne xation. Élevez le véhicule en pompant jusqu‘à la hauteur souhaitée.
Figure 5 : Levage avec le cric

10
5. 5 Abaissement
Ouvrez lentement la soupape de décharge ! Abaissez lentement le véhicule !
• Ouvrez la soupape de décharge en insérant la partie du milieu du levier à pompe sur la manette de la soupape de décharge et tournez-la lentement (maxi-
mum une rotation) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (g. 2).Lorsque le véhicule est complètement descendu, abaissez la collerette de levage
vers le bas et refermez la soupape de décharge.
• Tournez la broche d‘extension dans le sens horaire dans la collerette de levage.
• Retirez le cric sous le véhicule. Retirez les cales et les précautions contre le retournement.
• Nettoyez les pièces mobiles et lubriez-les. Pour cela, vous pouvez utiliser une graisse conforme à la norme DIN 51502 K2K-30 (graisse à usages multiples
saponiée à base de lithium).
• Après utilisation, introduisez les pistons hydrauliques et la broche d‘extension.
• Si le cric n‘a pas été utilisé depuis longtemps, retirer le cylindre hydraulique et réintroduisez-le tous les 6 mois.
6. Entretien et nettoyage
6.1 Stockage
• Placez le cric sur une surface horizontale et plane.
• Protégez le sol contre de l‘huile qui pourrait s‘échapper.
• Ouvrez la soupape de décharge en insérant la ne extrémité du levier à pompe sur le carré de la soupape de décharge et tourner lentement (maximum une
rotation) dans le sens anti-horaire (illustration 2).
• Abaissez complètement la collerette de levage et fermez la soupape de décharge en la tournant dans le sens horaire.
• Retirez le bouchon de remplissage à l‘arrière du cric.Veillez à ne pas endommager le bouchon. S‘il y a de l‘huile d‘ans l‘ouverture de remplissage, c‘est que le
niveau d‘huile est bon. Si ce n‘est pas le cas, il faut rajouter de l‘huile.
6.2 Contrôler le niveau d‘huile
Videz l‘huile hydraulique avant de vous débarrasser du cric. Pour cela, maintenez le cric au-dessus d‘un récipient collecteur adapté. Ouvrez la soupape de décharge
et retirez-la en la tournant, retirez le bouchon de remplissage.Tournez et basculez le cric de façon à ce que l‘huile hydraulique s‘échappe. Collectez l‘huile dans un
récipient pouvant être fermé et débarrassez-vous en conforment à la législation et à la réglementation applicables. Débarrassez-vous du cric vidé dans des conte-
neurs pour matériaux recyclables ou auprès des services de collecte publics/communaux/cantonaux. Les matériaux sont recyclables. En eet, grâce au recyclage, à
l‘utilisation de matières ou d‘autres formes de réutilisation d‘appareils usagés, vous contribuez favorablement à la protection de notre environnement !
7. Remarques relatives à la protection de l‘environnement
8. Données de contact
• Placez le cric sur une surface horizontale et plane.
• Protégez le sol contre de l‘huile qui pourrait s‘échapper.
• Assurez-vous que le cric est totalement abaissé.
• Retirez le bouchon de remplissage à l‘arrière du cric.
• Ajoutez de l‘huile jusqu‘à ce que l‘huile soit à la hauteur de l‘ouverture de remplissage.
• Utilisez exclusivement une huile hydraulique HL (conforme à la norme DIN 51 524, partie 1). N‘utilisez jamais de liquide de frein ou d‘autres liquides.
6.3 Remplissage d‘huile hydraulique
Une fuite d‘huile hydraulique peut endommager des surfaces laquées et des plastiques.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal
Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

11
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen! Geef bij
het doorgeven van het product eveneens deze handleiding door.
Controleer voor de ingebruikname de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid!
NL Hydraulische krik 2t, TÜV/GS
Art.nr. 21034
1. Reglementair gebruik
De hydraulische krik dient voor het heen van motorvoertuigen met een gewicht tot 2 ton. Daarnaast kan hij worden gebruikt bij het monteren van machined-
elen.Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder ervaring en/of gebrek aan kennis.
Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de veiligheidsvoorschriften. Elk
ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
niet-reglementair gebruik.
• 1 x hydraulische krik 1 x pomphefboom, driedelig 1 x gebruiksaanwijzing
2. Leveringsomvang
Maximaal draagvermogen: 2 t
Minimale hoogte: 140 mm
Maximale hoogte: 260 mm
Hefhoogte: 72 mm
Eigen gewicht: 2,400 kg
Afmeting grondplaat: 88 x 92 [mm]
3. Specicaties
4. Veiligheidsinstructies
• De waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders
kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het
gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Gebruik de krik alleen voor het beoogde doel, uitsluitend voor het heen van voertuigen en machineonderdelen.
• Houd de krik buiten het bereik van kinderen. De krik is geen speelgoed. Sta niet toe dat onbevoegden de krik gebruiken.
• Til nooit het gehele voertuig op.Til nooit mensen op.
• Controleer de krik voorafgaand aan het gebruik op een goede werking. Controleer vooral of er geen hydraulische olie lekt, of alle schroeven en
kleppen stevig vast zitten en of het oliepeil correct is.
Inhoud
1. Reglementair gebruik _______________________________________________________________________________ 11
2. Leveringsomvang__________________________________________________________________________________ 11
3. Specicaties_____________________________________________________________________________________ 11
4. Veiligheidsinstructies _______________________________________________________________________________ 11
5. Gebruiksaanwijzing ________________________________________________________________________________ 12
5.1 Voor het eerste gebruik ______________________________________________________________________________ 12
5.2 Overzicht_______________________________________________________________________________________ 12
5.3 Oliepeil controleren ________________________________________________________________________________ 12
5.4 Een voertuig opkrikken ______________________________________________________________________________ 12
5. 5 Neerlaten ______________________________________________________________________________________ 13
6. Onderhoud en verzorging_____________________________________________________________________________ 13
6.1 Opslag ________________________________________________________________________________________ 13
6.2 Oliepeil controleren ________________________________________________________________________________ 13
6.3 Hydraulische olie bijvullen ____________________________________________________________________________ 13
7. Informatie over de bescherming van het milieu________________________________________________________________ 13
8. Contactinformatie _________________________________________________________________________________ 13

12
• Gebruik de krik niet op hellende vlakken. Gebruik de krik uitsluitend op een belastbare, stevige en vlakke ondergrond.
• Leg de krik nooit schuin aan.
• Plaats de krik zodanig dat deze niet kan worden bediend vanonder het voertuig.
• Deze krik is uitsluitend bedoeld als hefwerktuig.Werk nooit onder de auto als u niet de juiste veiligheidsmaatregelen hebt genomen, zoals
het plaatsen van steunblokken en wielblokkeringen om wegglijden en wegrollen te voorkomen.
• Hef het voertuig uitsluitend op bij de daarvoor bestemde punten. Centreer het zadel op het opnamepunt voordat u het voertuig gaat
opkrikken.
• Plaats de krik uitsluitend op de door de fabrikant aangegeven hefpunten, anders bestaat er risico voor schade/ongeval!
• Zorg ervoor dat tijdens het heen van het voertuig geen lekkage kan optreden van brandstof, accuzuur of andere gevaarlijke stoen.
• Bij het opkrikken mogen zich geen personen in het voertuig bevinden.
• Belast de krik niet zwaarder dan met het opgegeven maximale laadvermogen.
• Verander nooit de instellingen van het veiligheidsventiel.
• Gebruik de krik niet als u schade hebt geconstateerd. Demonteer het apparaat niet en probeer het niet zelf te repareren. Demontage kan tot
storingen en defecten leiden. Er bestaat dan gevaar voor ongevallen! Laat het apparaat door vakpersoneel onderhouden.
• Zorg ervoor dat vóór het neerlaten geen personen of obstakels onder het voertuig aanwezig zijn.
• Vermijd schokkerig neerlaten om schade aan het voertuig en de krik te voorkomen.
• De temperatuur van de hydraulische olie mag niet hoger zijn dan 60 °C.
• Gebruik de krik niet als u twijfels hebt over het veilig gebruik ervan!
Zie punt 6.2 in het hoofdstuk Onderhoud en verzorging.
5.3 Oliepeil controleren
1. Beveilig het voertuig tegen wegrollen (in versnelling zetten, automaat op„P“, parkeerrem inschakelen, wiggen onder
de wielen plaatsen).
2. Sluit het daalventiel door het middenstuk van de pomphefboom op de knevel van het daalventiel te steken en re-
chtsom te draaien tot aan de aanslag.
3. Plaats de krik zodanig onder het voertuig dat de krikstempel zich midden onder het opnamepunt van het voertuig
bevindt (raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig). Draai de verlengstang (positie 2 in het over-
zicht) linksom zo ver uit (afb. 5) totdat deze het opnamepunt van het voertuig raakt.
4. Steekde pomphendel inde houder en pompeen paar keertot dekrikstempel stevigop de krikopname vande auto zit.
Controleer of de krik stevig vastzit. Breng nu het voertuig door verder te pompen op de gewenste hoogte.
5.4 Een voertuig opkrikken
1. Zadel
2. Verlengstang
3. Pomphefboom
4. Hydraulische cilinder
5. Vuldop (achterkant)
6. Hefboomhouder
7. Daalventiel
8. Veiligheidsventiel
5.2 Overzicht
Afbeelding 1: Overzicht
Afbeelding 2: Daalventiel openen Afbeelding 3: Oliepeil contoleren Afbeelding 4: De pomphefboom monteren
Afbeelding 5: Opheen met de krik
5. Gebruiksaanwijzing
5.1 Voor het eerste gebruik
Haal de krik uit de verpakking en controleer deze op transportschade. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.

13
5. 5 Neerlaten
Afbeelding 4: De pomphefboom monteren
Open het daalventiel langzaam! Laat het voertuig langzaam zakken!
• Open het daalventiel door het middenstuk van de pomphefboom op de knevel van het daalventiel te steken en langzaam (maximaal één rotatie) linksom te
draaien (afb. 2).
• Wanneer het voertuig helemaal is neergelaten, drukt u de krikstempel helemaal omlaag en sluit u het daalventiel weer.
• Draai de verlengstang rechtsom weer volledig in de krikstempel.
• Neem de krik onder het voertuig weg.Verwijder de wiggen en beveiligingen tegen wegrollen.
6. Onderhoud en verzorging
6.1 Opslag
• Reinig de bewegende delen en smeer ze in met vet. Voor dit doel kan vet volgens DIN 51502 K2K-30 (universeel vet op basis van lithiumzeep) worden ge-
bruikt.
• Trek de hydraulische zuiger en de verlengstang na het werk volledig in.
• Als de krik gedurende een langere periode niet wordt gebruikt, laat dan om de 6 maanden de hydraulische cilinder eenmaal in- en uitschuiven.
Lekkende hydraulische vloeistof kan gelakte oppervlakken en kunststoen beschadigen.
• Plaats de krik op een vlakke, egale ondergrond.
• Bescherm de ondergrond tegen lekkende olie.
• Open het daalventiel door het dunne uiteinde van de pomphefboom op het vierkant van het daalventiel te steken en langzaam (maximaal één slag) linksom
te draaien (afb. 2).
• Druk de krikstempel helemaal omlaag en sluit het daalventiel door naar rechts te draaien.
• Verwijder de vuldop aan de achterzijde van de krik. Zorg ervoor dat u de vuldop niet beschadigt. Als er olie in de vulopening staat, is het oliepeil correct.
Wanneer dit niet het geval is, moet olie worden bijgevuld.
6.2 Oliepeil controleren
6.3 Hydraulische olie bijvullen
• Plaats de krik op een vlakke, egale ondergrond.
• Bescherm de ondergrond tegen lekkende olie.
• Zorg ervoor dat de krik volledig is neergelaten.
• Verwijder de vuldop aan de achterzijde van de krik.
• Vul zoveel olie bij totdat de olie zich op hoogte van de vulopening bevindt.
• Gebruik alleen HL hydraulische olie (volgens DIN 51 524, deel 1). Gebruik nooit remvloeistof of andere vloeistoen.
7. Informatie over de bescherming van het milieu
Tap de hydraulische olie af voordat u de krik verwijdert. Houd de krik daartoe boven een geschikte opvangcontainer. Open het daalventiel en draai dit helemaal
uit, verwijder de vuldop. Draai en kantel de krik zodanig dat de hydraulische olie naar buiten loopt. Giet de olie in een afsluitbare container en voer deze af in over-
eenstemming met de wet- en regelgeving. Lever de geleegde krik in bij een openbare/gemeentelijke inzamelplaats of deponeer deze in een bak voor recyclebaar
materiaal. De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling of andere vormen van hergebruik van oude producten levert u een belangrijke bijdrage aan
de bescherming van ons milieu!
8. Contactinformatie
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal
Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

14
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione del prodotto,
consegnare anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima della messa in funzione!
IT Martinetto idraulico 2t, TÜV/GS
Cod. art. 21034
Il martinetto idraulico è concepito per sollevare i veicoli no a 2 t di peso. Si può impiegare anche come supporto per il montaggio dei componenti delle macchine.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie conoscenze.
Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo
viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
1. Uso conforme
• 1 x martinetto idraulico 1 x leva di pompaggio, tre pezzi 1 x manuale d‘istruzioni
2. Volume di consegna
Portata max.: 2 t
Altezza min.: 140 mm
Altezza max.: 260 mm
Altezza di sollevamento: 72 mm
Peso netto: 2,400 kg
Dimensioni piastra base: 88 x 92 [mm]
3. Speciche
4. Avvertenze di sicurezza
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di
lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
• Utilizzare il martinetto esclusivamente per lo scopo previsto, solo per sollevare i veicoli e i componenti delle macchine.
• Tenerlo lontano dalla portata dei bambini. Il martinetto non è un giocattolo. Non adare l‘utilizzo del martinetto a persone non qualicate.
• Non sollevare mai l‘intero veicolo. Non sollevare mai le persone.
• Prima di usare il martinetto per la prima volta, vericarne il corretto funzionamento. Esaminare il martinetto accertandosi soprattutto che non
vi siano perdite di olio idraulico, che tutte le viti e le valvole siano correttamente ssate e che la carica d‘olio sia completa.
• Non posizionare il marinetto su superci inclinate. Utilizzare il martinetto esclusivamente su un fondo piano, solido e resistente ai carichi.
Indice
1. Uso conforme ___________________________________________________________________________________14
2. Volume di consegna________________________________________________________________________________14
3. Speciche______________________________________________________________________________________14
4. Avvertenze di sicurezza______________________________________________________________________________14
5. Istruzioni per l‘uso_________________________________________________________________________________15
5.1 Prima del primo utilizzo _____________________________________________________________________________15
5.2 Panoramica_____________________________________________________________________________________15
5.3 Controllo del livello dell‘olio ___________________________________________________________________________15
5.4 Sollevamento del veicolo_____________________________________________________________________________15
5. 5 Abbassamento___________________________________________________________________________________16
6. Manutenzione e pulizia______________________________________________________________________________16
6.1 Stoccaggio _____________________________________________________________________________________16
6.2 Controllo del livello dell‘olio ___________________________________________________________________________16
6.3 Rabbocco dell‘olio idraulico ___________________________________________________________________________16
7. Avvertenze sulla tutela ambientale ______________________________________________________________________16
8. Come contattarci _________________________________________________________________________________16

15
• Non applicare il martinetto mai in posizione obliqua.
• Non posizionare il martinetto in modo tale da non poterlo comandare sotto il veicolo.
• Questo martinetto è soltanto un dispositivo di sollevamento. Non lavorare mai sotto il veicolo se non si adottano prima opportune misure di
sicurezza per evitarne scivolvamenti e spostamenti, ad es. utilizzando cavalletti o cunei di arresto.
• Sollevare il veicolo soltanto dai punti appositamente previsti. Prima di sollevare il veicolo, centrare la sella sul punto di contatto.
• Applicare il martinetto soltanto ai punti di sollevamento appositamente stabiliti dal produttore. Pericolo di danni / incidenti!
• Durante la fase di sollevamento del veicolo, accertarsi che non possano fuoriuscire il carburante, il liquido della batteria o altre sostanze
pericolose.
• Durante la fase di sollevamento, nell‘abitacolo del veicolo non deve trovarsi nessuno.
• Non sollecitare il martinetto oltre la portata massima indicata.
• Non modicare mai le regolazioni della valvola di sicurezza.
• Non utilizzare il martinetto nel caso in cui sia stato riscontrato un danno. Non smantellare il dispositivo e non tentare di ripararlo di propria
iniziativa. Il suo smontaggio comporta in seguito malfunzionamenti e difetti. Pericolo di incidenti! Adare la riparazione del dispositivo a
personale specializzato.
• Prima di procedere con l‘abbassamento, accertarsi che sotto il veicolo non si trovino persone od ostacoli.
• Evitare di abbassare bruscamente per non arrecare danni al veicolo e al martinetto.
• La temperatura dell‘olio idraulico non deve superare 60 °C.
• Se si hanno dubbi sulla sicurezza d‘uso del martinetto, non utilizzarlo!
1. Sella
2. Asta di prolunga
3. Leva di pompaggio
4. Cilindro idraulico
5.2 Panoramica
Figura 1: Schema
Rimuovere il martinetto dall‘imballo ed esaminarlo per accertarsi che non abbia subito danni da
trasporto. Conservare il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
5.1 Prima del primo utilizzo
5. Istruzioni per l‘uso
Figura 4: Montaggio della leva di pompaggio
5.3 Controllo del livello dell‘olio
Vedi punto 6.2 nel capitolo Manutenzione e pulizia.
Figura 2: Apertura della valvola di spurgo Figura 3: Controllo del livello dell‘olio
5.4 Sollevamento del veicolo
1. Assicurare il veicolo anché non possa spostarsi (inserire una marcia, cambio automatico su„P“, azionare il freno di
stazionamento, collocare dei cunei davanti alle ruote).
2. Chiudere la valvola di spurgo inserendo la parte centrale della leva di pompaggio sul pomello della valvola di spurgo
e ruotare in senso orario no all‘arresto.
3. Posizionareil martinetto sotto al veicolo in modo tale che il punzone di sollevamento si trovi centralmente sotto il
punto di contatto del veicolo (leggere in merito la guida d‘uso del proprio veicolo). Svitare l‘asta di prolunga (pos. 2
dello schema) in senso antiorario (gura 5), no a quando non tocca il punto di contatto del veicolo.
4. Inserire la leva di pompaggio nell‘apposito sostegno e pompare diverse volte no a quando il punzone non aerra
saldamente il punto di appoggio del martinetto. Controllare che la posizione sia sicura. Quindi sollevare il veicolo
continuando a pompare no all‘altezza desiderata.
Figura 5: Sollevamento con il martinetto
5. Bocchettone di riempimento (retro)
6. Sostegno per la leva
7. Valvola di spurgo
8. Valvola di sicurezza

16
5. 5 Abbassamento
Aprire la valvola di spurgo lentamente! Abbassare il veicolo lentamente!
• Aprire la valvola di spurgo inserendo la parte centrale della leva di pompaggio sul pomello della valvola di spurgo e ruotare lentamente in senso antiorario
(al massimo una sola rotazione) (gura 2).
• Una volta che il veicolo è del tutto abbassato, premere il punzone completamente verso il basso e richiudere la valvola di spurgo.
• Riavvitare l‘asta di prolunga in senso orario inserendola completamente nel punzone.
• Rimuovere il martinetto da sotto il veicolo.Togliere i cunei ed eliminare tutti gli accorgimenti di sicurezza contro lo spostamento.
• Pulire le parti mobili e ingrasarle. A tale scopo si può impiegare un grasso lubricante secondo DIN 51502 K2K-30 (grasso universale saponicato al litio).
• Al termine del lavoro, retrarre completamente il pistone idraulico e l‘asta di prolunga.
• In caso di inutilizzo prolungato del martinetto, estrarre e retrarre il cilindro idraulico una volta ogni 6 mesi.
6. Manutenzione e pulizia
6.1 Stoccaggio
6.2 Controllo del livello dell‘olio
• Disporre il martinetto su una supercie piana e orizzontale.
• Proteggere il sottofondo dalla fuoriuscita dell‘olio.
• Aprire la valvola di spurgo inserendo l‘estremità sottile della leva di pompaggio sul quadro della valvola di spurgo e ruotare lentamente in senso antiorario
(al massimo una sola rotazione) (gura 2).
• Premere il punzone completamente verso il basso e chiudere la valvola di spurgo ruotando in senso orario.
• Rimuovere il bocchettone di riempimento dal lato posteriore del martinetto. Attenzione a non danneggiare il bocchettone. Se l‘olio si trova nell‘apertura di
riempimento, il livello dell‘olio è corretto. In caso contrario, rabboccare l‘olio.
7. Avvertenze sulla tutela ambientale
Prima di smaltire il martinetto, scaricare l‘olio idraulico. A tale scopo, tenere il martinetto sopra un adeguato recipiente di raccolta. Aprire la valvola di spurgo e
svitarla completamente, rimuovere il bocchettone di riempimento. Ruotare e ribaltare il martinetto in modo tale da consentire la fuoriuscita dell‘olio idraulico.
Rabboccare l‘olio in un recipiente richiudibile e smaltirlo in conformità alle disposizioni di legge in vigore. Smaltire il martinetto svuotato gettandolo nel bidone
per il riciclo o consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/comunali. I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre forme di riutilizzo di
prodotti usati si fornisce un contributo importante per la protezione dell‘ambiente!
8. Come contattarci
• Disporre il martinetto su una supercie piana e orizzontale.
• Proteggere il sottofondo dalla fuoriuscita dell‘olio.
• Accertarsi che il martinetto sia completamente abbassato.
• Rimuovere il bocchettone di riempimento dal lato posteriore del martinetto.
• Rabboccare una quantità tale di olio no a raggiungere l‘altezza dell‘apertura di riempimento.
• Utilizzare soltanto un olio idraulico HL (secondo DIN 51 524, parte 1). Non usare mai il liquido dei freni o altri liquidi.
6.3 Rabbocco dell‘olio idraulico
L‘olio idraulico fuoriuscito può danneggiare le superci verniciate e le parti in plastica.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal
Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

17

18
© EAL GmbH, 21034, 01.2019
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Ranger Products
Ranger Products RFJ-5000HD Operation and assembly manual

ELECTRODRIVE
ELECTRODRIVE Tug Axis 5T operating manual

WilTec
WilTec QYL12 Operation manual

Sealey
Sealey 3015CXD instructions

Powerbuilt
Powerbuilt Ujack Operating and maintenance instruction manual

EINHELL
EINHELL BT-TJ 2000 Original operating instructions