Eureka E46 Series User manual

1
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL DE L’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
E46
_______________________________________________
EUREKA S.p.A.
Viale dell’Artigianato 30/32, 35013 CITTADELLA (PD) ITALY
Tel. ++39 - 049 - 9481800 Fax. ++39 -049 –9481899
INTERNET:www.eurekasweepers.com E-MAIL: info@eurekasweepers.com

2
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ–MAGYAR............................................................. 3
INSTRUCTION MANUAL - ENGLISH ............................................................. 3
MANUEL DE L’EMPLOI - FRANÇAIS ............................................................ 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES - ESPAÑOL ................................................. 21
BEDIENUNGSANLEITUNG –DEUTSCH ........................................................ 39

3
TARTALOMJEGYZÉK
CONTENTS
PAG.
AKKUMULÁTOR HASZNÁLATA
BATTERY USE
4
E KÉZIKÖNYV HASZNÁLATA
USE OF CARE OF THIS HANDBOOK
5
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
SAFETY RULES
7
KICSOMAGOLÁS
UNPACKING
7
A GÉP ELŐKÉSZÍTÉSE
PREPARATION OF THE MACHINE
7
AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
BATTERY CHARGE
8
AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
CHARGE CONTROLLER
8
PISZKOSVÍZ TARTÁLY
RECOVERY TANK
8
TISZTAVÍZ TARTÁLY
SOLUTION TANK
9
ELŐKÉSZÜLET A MUNKÁRA
PREPARATION FOR WORK
9
TÚLFOLYÁS GÁTLÓ
OVERFLOW DEVICE
10
MEGHAJTÁS
TRACTION
10
A MUNKA ELVÉGZÉSE UTÁN
END WORK
11
PERIÓDIKUS KARBANTARTÁS
PISZKOSVÍZ TARTÁLY
TISZTÍTÁS
SZÍVÓFEJ TISZTÍTÁS
SZÍVÓGUMI CSERÉJE
PERIODIC MANTEINANCE
RECOVERY TANK
CLEANING
SQUEEGEE CLEANING
SQUEEGEE RUBBERS
REPLACEMENT
11
SÚROLÓKEFE CSERÉJE
TISZTAVÍZ TARTÁY ÉS A SZŰRŐ
TISZTÍTÁSA
BRUSH REPLACEMENT
SOLUTION TANK/FILTER
CLEANING
12
CBHD1 AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
CSERÉJE
CBHD1 BATTERY CHARGER
REPLACEMENT
12
CBHD1 AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
MŰKÖDÉSI ALAPELVEK
CBHD1 BATTERY CHARGER
OPERATION PRINCIPLES
13
RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS
KEFEMOTOR
SZÍVÓMOTOR
TISZTÍTÓSZER ADAGOLÓ-
-ELEKTROMÁGNES SZELEP
KEFE HAJTÁSRENDSZER
TOLÓKAR VILLAMOS TERV
IRÁNYÍTÓ PANEL
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
BRUSHES MOTOR
VACUUM MOTOR
DETERGENT SOLUTION
ELECTRO VALVE
BRUSHES TRANSMISSION
STEM ELECTRICAL PLAN
CONTROL PANEL
15
A GÉP SZÁLLÍTÁSA
TRANSPORT OF THE MACHINE
15
SZÍVÓFEJ BEÁLLÍTÁSA
SQUEEGEE ADJUSTMENT
16
MŰSZAKI ADATOK
TECHNICAL FEATURES
16
A GÉP HATÁSTALANÍTÁSA ÉS
HULLADÉKKEZELÉSE
DEMOLITION AND DISPOSAL OF
THE MACHINE
16
INCONVENIENTI E COMUNI RIMEDI
TROUBLESHOOTING
17
E46 B AKKUMULÁTOROS VERZIÓ
VILLAMOS TERVE
ELECTRICAL PLAN E36 BATTERY
VERSION
18
E46 C KÁBELES VERZIÓ VILLAMOS
TERVE
ELECTRICAL PLAN E36 CABLE
VERSION
19

4
FIGYELEM!
UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOR MEGFELELŐ HASZNÁLATÁRA.
A GÉPHEZ CSOMAGOLT AKKUMULÁTOR HOSSZÚ ÉLETTARTAMÁNAK, ÉS A GÉP
OPTIMÁLIS MŰKÖDÉSÉNEK MEGŐRZÉSE ÉRDEKÉBEN, TARTSA BE AZ ALÁBBI
ÓVINTÉZKEDÉSEKET:
-SOHA NE TÁROLJA A GÉPET (RÉSZBEN VAGY TELJSEN) LEMERÍTETT
AKKUMULÁTORRAL
-KERÜLJE A RÉSZLEGES AKKUMULÁTOR TÖLTÉST. MINDEN ESETBEN VÁRJA MEG
AZ AKKUMULÁTOR TELJES FELTÖLTÉSI CIKLUSÁNAK VÉGÉT!
KÉRJÜK TARTSA BE EZEKET AZ ÓVINTÉZKEDÉSEKET, AMELYEK SZÜKSÉGESEK
GARANCIA ÉRVÉNYESSÉGÉHEZ. EZEK BE NEM TARTÁSA A GARANCIA ELVESZTÉSÉT
VONHATJA MAGA UTÁN.
.
Figyelem!
Hogy elkerülje a feszültség egyenlőtlenséget, kérjük 4 havonta cserélje fel az
akkumulátorok pozícióját.
À
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR THE PROPER USE OF THE BATTERY.
IN ORDER TO PRESERVE THE LONG LIFE OF THE BATTERY PROVIDED WITH THIS MACHINE
AND ENSURE THAT OPERATING WILL BE ALWAYS OPTIMAL, IT IS ESSENTIAL TO FOLLOW A
FEW BASIC PRECAUTIONS:
- NEVER STORE THE MACHINE WITH DISCHARGED BATTERY (WHETHER PARTIALLY OR
COMPLETELY) INSERTED ON.
- AVOID ANY TYPE OF PARTIAL BATTERY RECHARGE: EVERY TIME THAT BATTERY IS PUT
UNDER CHARGE, WAIT UNTIL THE COMPLETION OF THE CYCLE.
PLEASE NOTE THAT FOLLOWING THESE SIMPLE PRECAUTIONS IS ESSENTIAL FOR THE
VALIDITY OF THE GUARANTEE THAT, IF NOT, WILL BE AUTOMATICALLY VOID.
WARNING!
To avoid the voltage unbalance for machines in 24V please switch the position of the
batteries every 4 months.

5
SOROZATSZÁM ÉS
CE MEGJELÖLÉS
A –Gép típusa
B -Tápfeszültség
C –Motorok
teljesítménye
D –Védelem
E –Tartályok kapacitása
F –Súly
G –Gyári sorozatszám
H –Gyártás ideje
SERIAL NUMBER
AND CE MARKING
A –Machine Model
B -Power Supply
C –Power of Motors
D -Protection
E –Capacity of Tanks
F - Weight
G –Serial number
H –Date of Manufacture
USE AND CARE OF THIS HANDBOOK
A copy of this manual has been delivered with the machine to the
operator and to whom is in charge of the maintenance; they undertake
to read it, store it in a safe place and consult it before starting any
operations on the machine.
The information in this manual are intended to illustrate the use of the
machine and of its technical characteristics, to supply instructions on
transportation, displacement, put into operation, assembly, settings,
use, maintenance, spare parts, risks. The manufacturer kindly ask the
Customer to carefully read the manual when he receives the machine
and before starting any operation
This manual wants to give the user all information, indications and
instructions he needs to know the machine, to understand its working
principles and limits and to be properly informed about the use and the
safety. Please follow the instructions written in this manual and
comply with applicable laws.
This operation manual should be considered as part of the machine and
should be kept for future reference until the final dismantling. In case
of damage or loss, it’s always possible to order a new one as a normal
spare part.
The Manufacturer advises that this manual is updated to the
moment of purchase so it cannot be considered as unsuitable when
updates for new information. The manufacturer reserves the right
to update the product and the manual, but this will not oblige the
manufacturer to update the previous production, nor the
handbook, unless extraordinary circumstances relating to the
safety of personal and properties.
The Customer, however, may address to the Manufacturer to ask for
any updating or integration of the Handbook.
If the Customer wishes to obtain more specific information or to
suggest improvements to the manual, he can contact the manufacturer
directly. In case of sale of the machine, the customer is requested to
notify to the manufacturer the address of the new owner to arrange for
shipment of any additions to the manual to the new user.
The manufacturer is not to be held responsible in case of:
improper use of the machine ;
use contrary to existing regulations;
setup errors;
feeding problems;
serious errors in maintenance;
unauthorized replacements or interventions;
use of non-original or non-specific spare parts;
total or partial non-compliance with all instructions;
unusual events.
E KÉZIKÖNYV HASZNÁLATA
E használati útmutató egy másolata a géppel együtt át lett adva a
gépkezelőnek és a periodikus karbantartásért felelős személynek. Ezen
személyek vállalják, hogy figyelmesen elolvassák, biztonságos helyen
tárolják, és bárminemű javítás előtt átnézik a vonatkozó részt.
E kézikönyvben megtalálja a szükséges információkat a gép
használatával; beüzemelésével; a karbantartásával, a pótalkatrészeivel;
a műszaki jellemzőivel; a szállításával; a hulladék kezelésével és a
felmerülő kockázatokkal kapcsolatban. Kérjük a használat előtt,
figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet!
E kézikönyv minden információt megad a felhasználónak arról, amit
ismernie kell a gép működésének megértéséhez, továbbá a gép
határairól és biztonságos használatról is. Kérjük tartsa be az ebben
foglalt utasításokat a vonatkozó törvényekkel összhangban!
A használati útmutatót a gép részének kell tekinteni, meg kell őrizni a
gép végleges hatástalanításáig. A kézikönyv sérülése vagy elvesztése
esetén újat lehet rendelni, hasonlóan, mint egy alkatrészt.
A gyártó garantálja, hogy e használati útmutató a vásárlás
pillanatában naprakész, így új információkkal való frissítés esetén
sem tekinthető érvénytelennek. A gyártó fenntartja a jogot, a gép
fejlesztésére és a használati útmutató frissítésére, de ez nem
kötelezi a gyártót arra, hogy a már legyártott gépeket is fejlessze,
illetve a már átadott használati útmutatókat is frissítse, kivétel
azon esetekben, amikor az emberi és tárgyi biztonság veszélyben
foroghat.
A vásárló kérheti a gyártót, hogy az frissítse vagy kiegészítse a jelen
használati útmutatót.
Ha a vásárló szeretne bővebb és specifikusabb információt kapni, vagy
javítási javaslata van e kézikönyvvel kapcsolatban, megkeresheti
közvetlenül a gyártót! A gép továbbértékesítése esetén, kérjük értesítse
a gyártót a vevő címéről, hogy a gyár az új felhasználónak küldhesse a
használati útmutatóval kapcsolatos kiegészítéseket.
A gyártó/forgalmazó felelősségre nem vonható:
a gép helytelen használata miatt
törvényekkel ütköző használat miatt
beállítási hibák miatt
közművek problémája miatt
komoly karbantartási hibák miatt
nem meghatalmazott személyek általi
javítások miatt
nem gyári alkatrészek használatából eredő
problémák miatt
teljes vagy részleges figyelmen kívül hagyása
az itt leírtak miatt
váratlan események miatt

6
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS
AZ UTÓBBI NÉHÁNY ÉVBEN EGY ÚJ AGRESSZÍV OLDÓSZER ALAPÚ
TISZTÍTÓSZER KERÜLT A PIACI FORGALOMBA, “DETER-SOLVENT”
NÉVEN.
MÉG HA AZ EBBEN TARTALMAZOTT OLDÓSZER GYÜMÖLCSÖKBŐL IS
SZÁRMAZIK, AKKOR IS „OLDÓSZERNEK” KELL TEKINTENI.
A GÉP TARTÁLYAINAK ANYAGA POLIETILÉN ÉS VALAMENYI % GUMI.
HA HOSSZÚ IDEIG A TARTÁLYBAN VAN A „DETER-SOLVENT” TERMÉK, AKKOR EZ
MEGTÁMADHATJA A GUMI MOLEKULÁKAT. EZ A TARTÁLY MEGDAGADÁSÁT ÉS
ELTÖRÉSÉT IS EREDMÉNYEZHETI.
HA A “DETER-SOLVENT” TERMÉKET HASZNÁLJA, A GÉP HASZNÁLATA UTÁN
KÖTELEZŐ A TARTÁLYOKAT ALAPOSAN ÁTMOSNI.
IMPORTANT COMMUNICATION
WARNING
DURING THE LAST FEW YEARS, A NEW AGGRESSIVE SOLVENT-BASED
DETERGENT TYPE WAS MADE AND DISTRIBUTED IN THE MARKET. THIS
DETERGENT IS CURRENTLY NAMED AS “DETER-SOLVENT”.
EVEN IF THE SOLVENT CONTAINED IN THE DETERGENT IS OBTAINED FROM THE
FRUITS, IT STILL HAS TO BE CONSIDERED AS “SOLVENT”.
THE POLIETYLENE MATERIAL USED IN THE SCRUBBER TANKS IS MIXED WITH A %
OF RUBBER.
THE “DETER-SOLVENT” PRODUCT, IF LEFT IN THE SCRUBBER’S TANKS FOR A
LONG PERIOD OF TIME COULD ATTACK THE RUBBER’S MOLECULAS, CAUSING
THE TANK TO SWELLS AND CRACKS.
IF THE “DETERGENT-SOLVENT” PRODUCT IS USED, IT’S MANDATORY TO RINSE
THE TANKS PROPERLY WHEN THE MACHINE STOPS WORKING.

7
Fig. (1/A)
Fig. (1)
Fig. (1/B)

8
SAFETY RULES
Prior to working with this machine, carefully read the manual.
The use of the machine is prohibited to untrained or unauthorized
people
Operate with caution on slopes and ramps; avoid U-turning on the
slopes.
WARNING: This machine should only be used on slopes of less
than 2%.
The machine can cause explosions if it works near flammable
materials or vapors (fuels, solvents, etc.).
Do not operate in the presence of harmful dusts.
For maintenance and recharging the batteries, carefully read the
specific instructions of this manual.
Repairs should only be performed by qualified personnel.
Maintenance must be performed after unplugging the power supply;
if in battery operated model, disconnect the batteries
themselves.
When operating, pay attention to cables connected to the mains,
ensuring that they are not damaged.
Never start the machine with damaged cables.
Protect electrical components from water spray, especially when
replacing cables, joints or pins.
When operating pay attention to other people and especially to
children.
For good operation use non- foaming detergents.
CAUTION: make no changes to the machine. Modified machines
require a new CE marking.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót.
Tilos a gépet, nem meghatalmazott és hozzá nem értő
személyeknek használni.
Óvatosan használja a gépet emelkedőkön és lejtőn. Lejtőkön
kerülje az U-fordulókat.
FIGYELEM: A gépet max. 2%-os meredekségű
emelkedőkön használhatja.
A gép robbanást okozhat, ha gyúlékony anyagok és gőzök
közelében dolgozik. (üzemanyagok,oldószerek stb..).
Ártalmas porok jelenlétében ne használja a gépet.
Az akkumulátorok karbantartása és feltöltése kapcsán
figyelmesen olvassa el e kézikönyv vonatkozó
utasításait.
A javításokat csak szakképzett személy végezheti el.
A karbantartások előtt húzza ki a gépet az elektromos hálózatból;
akkumulátoros gépeknél kösse ki az akkumulátorokat
Használat közben ügyeljen, hogy a hálózati tápkábel ne legyen
megsérülve.
Sérült kábellel soha ne használja a gépet!
Védje az elektromos részeket a víztől, fröccsenéstől, különösen
ha kicseréli a kábeleket vagy a csatlakozókat.
Használat során ügyeljen a többi emberre, különösen a
gyerekekre.
Legjobb, ha habzásmentes tisztítószereket használ.
VIGYÁZAT: ne alakítsa át a gépet. Átalakított gépekre új
CE tanusítvány kell.
KICSOMAGOLÁS
A padlótisztító megérkezésekor ellenőrizze, hogy a csomagolás
sértetlen. Csomagolja ki a gépet, szedje le a raklapról és nézze meg,
hogy van-e szállítási során keletkezett sérülés. Sérülés esetén e-
mailben vegye fel a kapcsolatot a gyártóval és a szállítmányozóval. A
gép egy speceiális csomagolásban van (Fig1). Maximum két csomagot
lehet egymásra halmozni.
A teljes csomag súlya 110 kg.
Méretei:
A: 1050 mm
B: 610 mm
C: 990 mm
A GÉP KICSOMAGOLÁSA (Fig.1/A – 1/B)
1. Nyissa ki a doboz tetejét.
2. Szedje le a gépet a raklapról.
3. Csomagolja ki a piszkosvíz tartályt.
UNPACKING
Upon arrival of your scrubber-dryer, check that the package is intact,
unpack the machine, free it from the pallet and check that there are not
damages during the freight. In case of damages, point this out to the
forwarder immediately and contact the manufacturer and the carrier by
registered mail. The machine is contained in specific package (Pic.1);
no more than two packages can be stacked.
Total package mass: kg 110. Overall dimensions:
A: 1050 mm
B: 610 mm
C: 990 mm
UNPACKING THE MACHINE (Pic.1/A –1/B)
1. Unpack it on top
2. Remove the machine from the pallet.
3. Unpack the recovery tank.
PREPARATION OF BATTERY OPERATED MACHINE
The machine already comes with on-board battery charger and sealed
batteries.
WARNING: You may only use sealed batteries to avoid leakage of
acids.
If you prefer to install different batteries than those supplied with the
machine, use only 12V (80Ah Max) AGM or GEL.
Batteries must be put in the compartment under the solution tank.
To insert the batteries, it is necessary to:
1. Turn off the solution tap (A) under the tank, on the front left part of
the machine.
2. Remove the solution pipe(B).
3. Remove the solution tank (SS).
4. Open the closing hinges of the battery compartment (Pm).
5. Rotate the handlebar by pulling the release lever (E).
6. Place battery inside the compartment.
7. Connect the cables to the battery terminals.
8. Connect the battery plug to the machine connector.
WARNING: This operation must be performed by qualified
personnel only.
A wrong or faulty connection may cause severe injury to people or
property damage.
ELŐÉSZÜLETEK - AKKUMULÁTORS GÉP
A gép már egy zselés akkumulátorral és egy beépített töltővel
érkezik.
FIGYELEM: Csak zselés akkumulátort használjon, hogy
elkerülje a sav szivárgást.
Ha más akkumulátort szeretne használni, mint amilyen gyárilag jár a
géphez, akkor csak 12V (Max 80Ah) AGM vagy Zselés akkut
használjon.
Az akkut a tisztavíz tartály alatt lévő rekeszbe kell betenni.
Akkumulátor beszereléséhez végezze el a következőket:
1. Zárja el az oldat áramlásszabályzó csapot (A). Ez a tartály
hátulján, jobb oldalt található.
2. Kapcsolja szét a vízcsövet (B).
3. Vegye le a tisztavíz tartályt (Ss).
4. Nyissa fel a záró zsanérokat (Pm).
5.Hajtsa fel a tolókart az (E) fogantyú felhúzásával.
6. Tegye be az akkumulátort a rekeszbe.
7. Csatlakoztassa a kábeleket az akkumulátorhoz.
8. Csatlakoztassa össze a gép és az akkumultor kábeleket.
FIGYELEM: Ezt a műveletet csak szakképzett személy végezheti
el. Hibás vagy rossz csatlakozás súlyos sérülést okozat az
embereknek és a tárgyaknak.

9
AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A gép használata előtt csináljon végig egy teljes feltöltési ciklust. Új
akkumulátor vásárlásánál figyelje, hogy az kompatibilis legyen a
beépített töltővel (kizárólag 12V AGM vagy ZSELÉS típus). Először
kapcsolja ki a gépet, majd utána dugja be a töltőkábelt a gépbe majd
az elektromos hálózatba ( C ).
Kövesse e kézikönyv utasításait a töltő megfelelő használatához.
FIGYELEM: A gépben vagy egy automatikus biztonsági rendszer
ami lekapcsolja az áramellátást, amikor az akkumulátor töltés alatt
van.
FIGYELEM: Az akkumulátort véglegesen károsíthatja, ha hagyja
teljesen lemerülni, még akkor is ha gép nincs használatban. Az
alacsony akkumulátor szintet jelző lámpa villogásának kezdete után
perceken belül meg kell kezdeni a feltöltést.
VIGYÁZAT: Ne hagyja teljesen lemerülni az akkumulátort, még
akkor se ha nem használja a gépet.
VIGYÁZAT: Szigorúan tartsa be a gyártó/forgalmazó előírásait az
akkumulátor napi töltésével kapcsolatban. Minden szerelést és
karbantartást csak szakképzett személy végezhet.
Veszély: gázszivárgás, füst, és maró folyadékok.
Tűzveszély: a gép közelében nyílt láng használata tilos.
VIGYÁZAT: Fontos hogy mindig TELJES TÖLTÉSI CIKLUST
végezzen az akkumulátoron ( > 8 h). A töltési ciklus idő előtti
megszakítása káros hatással van az akkumulátorra és üzemidejére.
BEÉPÍTETT TÖLTŐ VEZÉRLŐJE
A töltő vezérlőpanele (D) a gép hátulján található. Három led
visszajelző lámpa van rajta, amelyek jelzik az akkumulátor
töltöttségi szintjét:
Zöld – akkumulátor teljesen feltöltve
Sárga – alacsony akkumulátor szint
Piros –újratöltés szükséges
Ezek a töltösségi szintek figyelmeztető villigással vannak társítva.
Alacsony töltöttség esetén a kp-i vezérlés először lekapcsolja a
kefemotort de a szívómotor még néhány percig működik, hogy a piszkos
maradék vizet felszívhassa.
BATTERY CHARGE
Do first a complete charge cycle of the battery before using the
machine. When replacing the battery make sure you use suitable
batteries to the charger installed (use only 12V - AGM or GEL Type).
Ensure the machine has been turned off, then insert the charger plug
into the mains socket (C).
Follow the instructions of the attached manual for the correct use of
the charger.
WARNING: The machine is designed with automatic security system
that cuts off power when battery is under charge.
WARNING: To avoid permanent damage to the batteries, it is
essential to avoid complete discharge of the same, even if the machine
is not used. The recharge must begin within a few minutes at the
beginning of the flashing warning light for low battery..
CAUTION: Never leave the battery completely discharged, even if
the machine is not in use
CAUTION: For the battery daily recharge, it is necessary to follow
strictly the instructions provided by the manufacturer or its dealer. All
installations and maintenance must be performed by qualified
personnel.
Danger of leaking of gas, fumes and corrosive liquids.
Risk of fire: do not approach with open flames.
CAUTION: It’s essential to complete the charging cycle UP TO
FULL CHARGE (> 8 h). . A premature termination of the life
cycle itself compromise life and the autonomy of the batteries.
CHARGE CONTROLLER
The charge controller is (D) on the battery charger which is on back of
the machine and it is divided in three colored LEDs, which indicate the
level of power:
Green - full charged battery;
Yellow - low battery
Red - recharge.
These phases are associated to warning flashing lights, after which the
control system will cut power to the brush motor, allowing the vacuum
motor to run for a further minute to complete the recovery of remains
on the floor, before the recharge.
PISZKOSVÍZ TARTÁLY
A tolókar csomagolási okok miatt lehajtott állapotban érkezik. Ezt
állítsa föl, mielőtt megkezdené a munkát. Ezt így tudja elvégezni:
1. Húzza föl a kart (E) és állítsa be a tolókart.
2. Állítsa a gépet munkára kész pozívcióba
3. Tegye fel a piszkosvíz tartályt, majd rögzítse a karral (F).
FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy biztosan jól helyezte el a
piszkosvíz tartályt és hogy a karral megfelelően rögzítette.
RECOVERY TANK
The rudder comes folded up for reasons of packaging -it must be put in
position before operating.
To do this, follow these steps:
1. Lift the rudder by pulling up the lever (E).
2. Place the machine in working position.
3. Apply the recovery tank at the helm and secure it with the hook (F).
WARNING: Verify the correct positioning of the recovery tank
and check that the cap is closed properly.

10
TISZTAVÍZ TARTÁLY
Töltse fel a tisztavíz tartályt a nyíláson keresztül tiszta vízzel amely
nem melegebb mint 50°C (Fig.2), majd adjon hozzá tisztítószer
koncentrátumot a vegyszergyártó előírásai szerint. A túlzott
habképződés kársítja a szívómotort. Ennek elkerülése érdekében minél
kevesebb tisztítószert használjon.
FIGYELEM: Mindig alacsony habzású tisztítószert használjon.
Biztonságosan megelőzheti a habképződést, ha munka előtt a
piszkosvíztartálybe egy kis mennyiségű habzásgátló szert önt. Ne
használjon savakat higítatlan formában.
VIGYÁZAT: Győződjön meg róla, hogy a kupak megfelelően a
helyén van és így a vízcső megfelelően rögzült. ( B ).
SOLUTION TANK
Fill the solution tank with clean water at a temperature not exceeding
50°C (Pic. 2); and add the liquid detergent in concentration and
according to the manufacturer’s instructions. To prevent an excessive
amount of foam that would damage the vacuum motor, use the
smallest percentage of detergent.
WARNING: Always use low foam detergent. To safely avoid the
production of foam, before starting the work, add in the recovery tank
a small amount of anti-foaming agent. Do not use acids in pure form.
CAUTION: Make sure that the cap is properly inserted in its seat and
that the feeding solution tube is properly inserted (B).
ELŐKÉSZÜLET A MUNKÁRA
A fentebb írt előkészületi munkák elvégeztével kérjük haladjon tovább
az alábbiak szerint:
AKKUMULÁTOROS GÉP :
1. Emelje fel az első támasztókereket a pedál (Ls) segítségével.
2. Engedje le a szívófejet a kar letolásával (G).
3. Fordítsa el az indítókulcsot (K) és ellenőrizze, hogy kigyulladt-e a
zöld LED lámpa (D)
4. Kapcsolja be a kefét (H).
5. Kapcsolja be a felszívást (J).
6. A kívánt oldat adagolási mennyiséget állítsa be a csappal (A).
7. Kapcsolja be a vízadagolást(L).
KÁBELES GÉP:
1. Emelje fel az első támasztókereket a pedál (Ls) segítségével.
2. Engedje le a szívófejet a kar letolásával (G)
3. Csatlakoztassa a dugót a konnektorba és ellenőrizze hogy a zöld
jelzőfény (V) világít.
4. Kapcsolja be a kefét (H).
5. Kapcsolja be a felszívást (J).
6. A kívánt oldat adagolási mennyiséget állítsa be a csappal (A).
7. Kapcsolja be a vízadagolást (L).
Nyomja meg a markolatban lévő, a gép működését aktiváló gombot
(M), ezzel a gép már teljes hatékonysággal üzemeltethető
mindaddig, amíg a tisztavíz tartály ki nem ürül.
FIGYELEM: A határoló (I) működésbe lép, amikor a kefemotort
túlterhelés éri. Újraindításhoz várjon egy percet, majd nyomja meg
újra a gombot, így a gép képes újra dolgozni.
PREPARATION FOR WORK
After the preparation procedures of the machine described above,
proceed as follows:
BATTERY OPERATED MACHINE:
1. Release the front wheel lift lever (Ls)
2. Lower the squeegee lever (G).
3. Rotate the main switch (K) and check that the green led (D)
has turned on.
4. Press the brushes switch (H).
5. Press the vacuum switch (J).
6. Adjust the desired amount of cleaning solution by acting
through the appropriate tap (A).
7. Press the electro valve switch (L).
CABLE MACHINE:
1. Release the front wheel lift lever (Ls)
2. Lower the squeegee control lever (G)
3. Turn the main switch (K) on and check the green light (D) is
lit.
4. Press the brush switch (H).
5. Press the inlet power control (J).
6. Adjust the desired amount of cleaning solution by acting
through the appropriate tap (A).
7. Press the electro valve switch (L).
Now the machine can operate at full efficiency - until all the detergent
solution is out - by turning the operating lever that drives all controls
(M).
WARNING: The limiter (I), comes into operation when the brush
motor makes a greater effort than that required in the project. To reset
wait a minute, then push the button again; the machine is ready for re-
use.
Fig. (2)

11
TÚLFOLYÁS GÁTLÓ
A gépben van egy labdás túlfolyás gátló eszköz
(Fig.3) ami akkor aktiválódik, ha a piszkosvíz tartály
megtelt. Ekkor a rendszer elzárja a felszívócsövet.
Ilyen esetben kapcsolja ki a gépet és ürítse ki a
piszkosvíz tartályt.
FIGYELEM: Ezt a műveletet védőkesztyűben
kell végrehajtani, hogy ne érintkezzünk a veszélyes
folyadékokkal.
MEGHAJTÁS
A gép enyhe húzóerőt fejt ki köszönhetően a forgó
kefe enyhe dőlésszögének.
FIGYELEM: Mindig emelje fel a szívófejet a
padlóról, ha hárafelé szeretné húzni a gépet!
Fig. (3)
OVERFLOW DEVICE
The machine is equipped with a ball filter (Pic.3)
that gets activated when the recovery tank is full,
causing the aspiration pipe closure.
In this case it is necessary to turn off the machine
and empty the recovery tank.
WARNING: This operation must be done wearing
gloves to protect themselves from the contact with
dangerous solutions.
TRACTION
The traction is achieved thanks to the slight angle
at which the brush operates, causing the dragging
of the wheels forward.
CAUTION: doing even short backward shifting
movements, make sure that the squeegee is raised.

12
A MUNKA ELVÉGZÉSE UTÁN
Munka után és bármilyen karbantartás előtt végezze el az
alábbiakat :
AKKUMULÁTOROS GÉP:
1. Kapcsolja ki a vízadagolást (L).
2. Zárja el az oldatszabályzó csapot (A).
3. Emelje fel a szívófejet a kar segítségével (G).
4. Kapcsolja ki a felszívást (J).
5. Kapcsolja ki a kefét (H).
6. Fordítsa vissza az indítókulcsot (K).
7. Tegye le az első támasztókereket a pedál (Ls) segítségével
8. Vigye el a gépet a piszkosvíz kiürítéséhez
9. Fogja meg a leeresztőcsövet (N) a gép hátulján
10. Nyissa fel a leeresztőcső kupakját majd ürítse ki a tartályt.
KÁBELES GÉP:
1. Kapcsolja ki a vízadagolást (L).
2. Zárja el az oldatszabályzó csapot (A).
3. Emelje fel a szívófejet a kar segítségével (G).
4. Kapcsolja ki a felszívást (J).
5. Kapcsolja ki a kefét (H).
6. Húzza ki a dugót a konnektorból.
7. Tegye le az első támasztókereket a pedál (Ls) segítségével
8. Vigye el a gépet a piszkosvíz kiürítéséhez
9. Fogja meg a leeresztőcsövet (N) a gép hátulján
10. Nyissa fel a leeresztőcső kupakját majd ürítse ki a tartályt.
FIGYELEM: Ezt a műveletet védőkesztyűben kell végrehajtani, hogy
ne érintkezzünk a veszélyes folyadékokkal.
END OF WORK
After work and before performing any maintenance:
BATTERY OPERATED MACHINE:
1. Switch the solenoid valve off (L).
2. Turn the tap of the regulation of the detergent solution off(A).
3. Lift the rear handle to lift the squeegee (G).
4. Switch the vacuum switch off (J).
5. Switch the brush switch off(H).
6. Turn the key switch off (K).
7. Press the lever (Ls) to lift the front wheel.
8. Bring the machine in place provided for draining.
9. Hold the tube (N) on the back of the machine.
10. Open the drain plug and empty the recovery tank.
CABLE MACHINE:
1. Turn the electrical valve switch off (L).
2. Close the tap of the regulation of the detergent solution (A).
3. Lift the back handle to lift the squeegee (G).
4. Turn the vacuum switch off (J).
5. Turn the brushes switch off (H).
6. Disconnect the electrical supply.
7. Press the lever (Ls) to lift the front wheel.
8. Bring the machine in place provided for draining.
9. Hold the tube (N) on the back of the machine.
10. Open the drain plug and empty the recovery tank.
WARNING: This operation must be done wearing protection gloves
to avoid contact with dangerous solutions.
PERIODIKUS KARBANTARTÁS
PISZKOSVÍZ TARTÁLY TISZTÍTÁSA
1. Távolítsa el a piszkosvíz tartályt a rögzítő kampó elfordításával (F)
2. Fogja meg a leeresztőcsövet (N) a gép hátulján
3. Nyissa fel a leeresztőcső kupakját majd ürítse ki a tartályt.
4. Szedje le a tartály zárókupakját, hogy hozzáférjen a tisztításhoz.
5. Öblítse majd mossa át a tartáyt vízzel.
FIGYELEM: Ezt a műveletet védőkesztyűben kell végrehajtani, hogy
ne érintkezzünk a veszélyes folyadékokkal.
SZÍVÓFEJ TISZTÍTÁSA
Gondoskodjon róla, hogy a szívógumik mindig tiszták legyenek az
optimális vízfelszívás érdekében.
Így tisztítsa meg, ha szükséges:
1. Távolítsa el a piszkosvíz tartályt a rögzítő kampó elfordításával (F)
2. Zárja el az oldatszabályozó csapot (A).
3. Kapcsolja szét a vízcsövet. (B).
4. Vegye le a tisztavíz tartályt.
5. Csavarja ki a szívófej rögzítőket
6. Vegye le a szívófejet a tartó vázról
7. Óvatosan tisztítsa meg a gumik közötti részt
8. Óvatosan tisztítsa meg a gumikat is
9. Tegyen mindent vissza a fenti lépések fordított sorrenjében (6-tól 1-
ig)
SZÍVÓGUMIK CSERÉJE
Ellenőrizze, hogy szívógumi éle nincs-e elkopva, és ha
szükséges akkor cserélje ki.
Így cserélje ki, ha szükséges:
1. Ismételje meg a “szívófej tisztítása” művelet lépéseit 1-től 6-ig
2. Csavarja ki a gumipengéket a szívófejhez rögzítő csavarokat,
3. Vegye le a rögzítő lemezeket
4. Cserélje ki a szívógumikat.
5. Tegyen mindent vissza a fenti lépések fordított sorrenjében
(3-tól 1-ig)
PERIODIC MANTEINANCE
RECOVERY TANK CLEANING
1. Remove the recovery tank by the rudder hook (F)
2. Hold the tube (N) on the back of the machine.
3. Open the drain plug and empty the recovery tank.
4. Remove the cap to access the tank.
5. Rinse the tank and clean it with water jet.
WARNING: This operation must be done wearing gloves to protect
themselves from the contact with dangerous solutions.
SQUEEGEE CLEANING
Check that the squeegee wipers are always clean, in order to obtain a
better floor drying.
1. Remove the recovery tank from the handle bar by means of the
fastener (F).
2. Close the detergent flow adjustment tap (A).
3. Disconnect the detergent solution pipe (B).
4. Remove the detergent solution tank.
5. Loosen the squeegee retention screws (O).
6. Remove the squeegee from the support.
7. Carefully clean the inside.
8. Carefully clean the rubbers.
9. Fit everything back together again by repeating the above operations
in the reverse sequence (from 6 to 1).
SQUEEGEE RUBBERS REPLACEMENT
Check the wear of the squeegee blades and in case replace them.
To replace them, it is necessary:
1. Repeat the squeegee cleaning operations from 1 to 6.
2. Loosen the screws on the squeegee which secure the rubber pressing
blades and remove these.
3. Remove the rubber pressing blades.
4. Change the rubbers.
5. Fit everything back on, repeating the above operations in the reverse
sequence (from 3 to 1).

13
SÚROLÓKEFE CSERÉJE
A súrolókefét állítsa be úgy a meghajtóhoz, hogy rögzítő fogak ne
legyenek átfedésben (Fig. 5).
A pad tartóval hasonlóképpen járjon el (Fig . 6).
A kefe eltávolításához forgassa a kefét az óramutató járásával
ellentétesen.
TISZTAVÍZ TARTÁLY ÉS A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
1. Távolítsa el a piszkosvíz tartályt, úgy hogy elfordítja a kapmót
(F).
2. Zárja el az áramlásszabályzó csapot (A).
3. Kapcsolja szét a vízcsövet (B).
4. Távolítsa el a tisztavíz tartályt.
5. Csavarja le a tisztavíz tartály kupakját.
6. Csavarja ki a szűrőt (P) és tisztítsa meg.
7. Cserélje ki a szűrőt ha kell.
8. Szerelje vissza az egészet a fenti folyamat fordított sorrendben
történő végrehajtásával (4-es lépéstől 1-ig)
FIGYELEM: Ezt a műveletet védőkesztyűben kell végrehajtani, hogy
ne érintkezzünk a veszélyes folyadékokkal.
contatto con soluzioni pericolose.
BRUSH REPLACEMENT
Set in the appropriate slots of the rotation system (Pic. 5) the bristled
brush.
Inserted in the same way the pad holder (Pic. 6), where any
commercial type of abrasive pad holders can also be put.
This can be especially done for the hard cleaning of first laying floors.
To remove the brush rotate the brush in counterclockwise sense.
SOLUTION TANK AND FILTER CLEANING
1. Remove the recovery tank by opening the rudder hook (F).
2. Close the control valve of the cleaning solution (A).
3. Remove the solution pipe (B).
4. Remove the cleaning solution tank.
5. Unscrew the cap on the detergent solution tank.
6. Remove the filter (P) and clean.
7. Replace filter and cap.
8. Remount all the above in reverse order (from 4 to 1).
WARNING: This operation must be done wearing gloves to protect
themselves from the contact with dangerous solutions.
CBHD1 BATTERY CHARGER REPLACEMENT
To replace the battery charger in case of failure or malfunction, please
proceed as follows:
1. Remove both tanks of the machine.
2. Remove the four fixing screws (Fc) of the charger.
3. Open the battery compartment.
4. Disconnect the battery charger connectors (Cr).
5. Remove the battery charger.
6. Replace the battery charger.
7. Tighten the fixing screws of the battery charger.
8. Plug in the battery charger.
9. Close the battery compartment.
10. Replace both tanks on the machine.
10. Reassemble both the reservoirs on the machine.
CBHD1 AKKUMULÁTOR TÖLTŐ CSERÉJE
Az akkumulátor töltő cseréjéhez végezze el az alábbiakat:
1. Távolítsa el mindkét tartályt a gépről.
2. Csavarja ki mind a négy, tötlőt rögzítő csavart (Fc).
3. Nyissa ki az akkzmulátor tároló rekeszt.
4. Húzza szét az akkumulátortöltő csatlakozó kábeleit (Cr)
5. Távolítsa el az akkumulátor töltőt.
6. Tegye be az új akkumulátor töltőt.
7. Csavarja vissza mind a négy rögzítő csavart.
8. Dugja össze a töltő csatlakozó kábeleit.
9. Csukja vissza az akkumulátor tároló rekeszt.
10. Tegye vissza mindkét tartályt a gépre.
Fig. (5)
Fig. (6)

14
Jelzőfények fajtái és jelentései
SIGNAL & MEANING
NORMÁLIS ÜZEM
NORMAL
Piros led világít
A töltés első fázisa folyamatban
Red led ON
First phase of charge in progress
Sárga led világít
A töltés második fázisa folyamatban
Yellow led ON
Second phase of charge in progress
Zöld led világít
Töltés befejezve vagy karbantartási fázis
Green led ON
End of charge or maintenance phase
RENDELLENESSÉGEK
ANOMALIES
Sárga led villog
Nem megfelelő vagy nem csatlakoztatott akkumulátor
Yellow led flashing
Unsuitable battery or un connected battery
Piros led villog
Biztonsági időzítő túllépett, belső rövidzárlat
Red led flashing
Safety Timer exceedeed, internal short circuit
TESZT INICIALIZÁLÁSA
INITIALIZING TEST
Zöld led 2x villan
Zselés vagy AGM akkumulátor töltésére való
konfiguráció
Green led flashing 2 times
Configured for the recharging of Gel or AGM
batteries
Piros led 2x villan
Ólom-savas akkumulátor töltésére való konfiguráció
Red led flashing 2 times
Configured for the recharging of Lead-acid batteries
CBHD1 BATTERY CHARGER
The machine is equipped with on-board battery charger model CBHD1
with the following technical specifications:
1. Advanced technology High Frequency System.
2. Charging process entirely under microprocessor control.
3. Universal Input from 100V to 240V.
4. "Soft Start" operating mode.
5. Automatic reset when mounted a new battery and start the
automatic charging cycle.
6. Output relay protection against polarity reverse, short circuits,
overvoltage or any anomaly.
7. Charger Connection without sparks risks at the output terminals,
with obvious advantages in terms of active safety, thanks to the
recognition of the battery tensions by the relay output, normally open.
8. Visual indication of any anomalies by RED/ YELLOW
FLASHING LEDS.
9. Charging parameters independent from voltage changes up to ±10%
10. Efficiency >85%.
11. Output ripple less than 100mV at maximum load.
12. Charge cycle still staring at only 2V battery charge.
CBHD1 OPERATING PRINCIPLES
When turning on the new CBHD1 series, the charger performs a test
on battery voltage to determine whether or not to start charging
routine.
By unconnected battery, the red LED starts flashing.
By successful test, the battery charging starts within one second and
red led will be steady lit.
The output relay closes and the first phase of the current slowly rises
to the set nominal value.
If during the process the battery is disconnected, after a few seconds,
the charger resets and prepares starting a new charging process.
The charging progress is shown by three LED’s : RED, YELLOW and
GREEN, as in the whole range of the battery chargers.
The GREEN led shows the end of the charging or the last phase in
case of deep charging process; in the former case, the relay is opened
to disconnect galvanically the battery from the battery charger.
CBHD1 AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
A gép mellé alaptartozékként jár a beépített CBHD1
akkumulátortöltő az alábbi műszaki tulajdonságokkal:
1. Fejlett technológiájú magas frekvenciás rendszer.
2. A teljes töltési folyamat mikroprocesszor által vezérelve.
3. Univerzális tápfeszültség 100V-tól 240V-ig.
4. „Finomindítás” üzzemód.
5. Automakos újraindítás új akkumulátornál és elkezdi
automatikusan a töltési ciklust.
6. Kimeneti relé védelem polaritás megfordulása, rövidzárlat,
túlfeszültség és egyéb rendellenesség ellen.
7. Szikramentes töltő csatlakozás a kimeneti terminálon
aktív védelem, köszönhetően annak, hogy felismeri az
akkumulátor feszültségét a kimeneti relék által.
8. Működési rendellenességet jelzi villogó PIROS/SÁRGA LED
lámpával.
9. Töltési paraméterek függetlenek a feszültség változástól akár
±10%-ig.
10. Hatkékonyság >85%.
11. A kimeneti feszültség kisebb, mint 100mV maximális terhelésnél.
12. A töltési ciklus még elindul akár 2V akkumulátor feszültségnél is.
CBHD1 MŰKÖDÉSI ALAPELVEK
Amikor bekapcsolja a CBHD1-et, a töltő az akkumulátor feszültségét
leteszteli, hogy meghatározza, hogy szükséges-e tölteni vagy sem.
Ha nincs csatlakoztatva akkumulátor, akkor a PIROS led VILLOGNI
kezd. Sikeres tesztet követően 1 másodpercen belül elkezdi a töltést,
ekkor a PIROS led folyamatosan VILÁGÍT.
A kimeneti relé bezáródik, és az áram első fázisa lassan felemelkedik
a beállított névleges értékre.
Ha a folyamat során az akkumulátor szétkapcsoljuk a töltőről,
néhány másodperc múlva a töltő újraindul és új töltési folyamatot
indít. A töltési folyamatot három led lámpa jelzi: PIROS, SÁRGA és
ZÖLD. A ZÖLD lámpa a töltési fázis befejeztét, vagy az utolsó ún.
„mélytöltési” ciklust jelzi. Az előbbi esetben a relé nyitva van, hogy
galvanikusan levegye az akkumulátort a töltőről.

15

16
RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS
A fő funkciókat irányító eszközök hozzáféréséhez kövesse az alábbi
utasításokat :
KEFEMOTOR
1. Távolítsa el a piszkosvíz tartályt a kampó elfordításával (F).
2. Zárja el az áramlásszabályzó csapot (A).
3. Kapcsolja szét a vízcsövet (B).
4. Távolítsa el tisztavíz tartályt.
5. Már hozzáfér a kefemotorhoz (Q).
SZÍVÓMOTOR
1. Távolítsa el a piszkosvíz tartályt a kampó elfordítása után (F)
2. Zárja el az áramlásszabályzó csapot (A).
3. Kapcsolja szét a vízcsövet (B).
4. Távolítsa el tisztavíz tartályt.
5. Már hozzáfér a szívómotorhoz (R).
OLDATSZABÁLYZÓ ELEKTROMÁGNES SZELEP
1. Távolítsa el a piszkosvíz tartályt a kampó elfordítása után (F)
2. Zárja el az áramlásszabályzó csapot (A).
3. Kapcsolja szét a vízcsövet (B).
4. Távolítsa el tisztavíz tartályt.
5. Már hozzáfér az oldatszabályzó elektromágnes szelephez(S).
KEFE HAJTÁSRENDSZER
1. Távolítsa el a piszkosvíz tartályt a kampó elfordítása után (F)
2. Zárja el az áramlásszabályzó csapot (A).
3. Kapcsolja szét a vízcsövet (B).
4. Távolítsa el tisztavíz tartályt.
5. Távolítsa a kefefejet.
6. Már hozzáfér a kefe hajtási elemeihez.
TOLÓKAR VILLAMOSTERV
1. Távolítsa el a piszkosvíz tartályt a kampó elfordítása után (F)
2. Csavarozza ki a tolókar hátuljában lévő elektromos doboz
rögzítőcsavarjait (T).
3. Vegye le a doboz fedelét.
4. Már hozzáfér az elektromos részekhez.
IRÁNYÍTÓPANEL
1. Csavarozza ki az irányítópanel oldalain lévő csavarokat (U).
2. Vegye ki az irányítópanelt, ügyelve a csatlakozásokra.
3. Már hozzáfér az irányítópanelhez.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE OF THE
MACHINE
For access to the devices controlling the main functions of the
machine, follow these steps:
BRUSHES MOTOR
1. Remove the recovery tank from the stem by the hook (F).
2. Turn the tap of the regulation of the detergent solution off (A).
3. Disconnect the detergent solution pipe (B).
4. Remove the solution tank.
5. Operate on the brush motor (Q).
VACUUM MOTOR
1. Remove the recovery tank from the stem by the hook (F).
2. Turn the tap of the regulation of the detergent solution off (A).
3. Disconnect the detergent solution pipe (B).
4. Remove the detergent solution tank.
5. Operate on the vacuum motor (R).
DETERGENT SOLUTION ELECTRO VALVE
1. Remove the recovery tank from the stem by the hook (F).
2. Turn the tap of the regulation of the detergent solution off (A).
3. Disconnect the detergent solution pipe (B).
4. Remove the detergent solution tank.
5. Operate on the electrical valve (S).
BRUSHES TRANSMISSION
1. Remove the recovery tank from the stem by the hook (F).
2. Turn the tap of the regulation of the detergent solution off (A).
3. Disconnect the detergent solution pipe (B).
4. Remove the detergent solution tank.
5. Remove the brush guard.
6. Operate on the transmission parts.
STEM ELECTRICAL PLAN
1. Remove the recovery tank from the stem by the hook (F).
2. Unscrew the fixing screws from the back stem case (T).
3. Remove the back frame from the stem.
4. Operate on the electrical parts.
CONTROL PANEL
1. Unscrew the fixing screws of the control panel (U).
2. Extract the control panel, paying attention to the connections.
3. Operate on the electrical components.
.
A GÉP SZÁLLÍTÁSA
Figyelmeztetések a gép biztonságos szállítása érdekében.
A gép elején van egy támasztókerék, amelyet, ha leteszünk,
felemelkedik a kefe a padlóról és így könnyedén szállítható a gép.
Tegye le az első támasztókereket a pedál (Ls) segítségével.
TRANSPORT OF THE MACHINE
Important cautions to allow better transport of the scrubber-dryer.
The machine features a front castor wheel for easier movement during
the movement phase, lifting the brush off the floor.
The above castor wheel can be lifted or lowered by means of the pedal
( Ls).

17
MŰSZAKI ADATOK
TECHNICAL FEATURES
U.M.
E 46 B
436 C
Elméleti tisztító teljesítmény
m2/h
1600
1600
Clean area
Szívómotor teljesítmény
W
250
300
Vacuum motor
Kefemotor teljesítmény
W
350
800
Brush motor
Kefe átmérő
mm
460
460
Brush diameter
Kefe fordulatszám
RPM
140
140
Brush rotation
Tápfeszültség
V/ Hz
24/ DC
230/50
Power supply
Szívófej szélessége
mm
540
540
Squeegee
Kefenyomás
Kg
35
35
Brush pressure
Tisztavíz tartály
Lt.
28
28
Solution tank
Piszkovíz tartály
Lt.
30
30
Recovery tank
Vákkum
Mm/ H2O
800
800
Depression
Tömeg
Kg
50 + 46 (2xB)
50
Weight
Méret
mm
830x540x1000
830x540x1000
Dimensions
A GÉP HATÁSTALANÍTÁSA ÉS HULLADÉKKEZELÉSE
A gép hatástalanításához és hulladékkezeléséhez hajtsa végre a következőket:
Vágja el az elektromos tápkábelt, hogy elkerülje a gondatlan újrafelhasználást.
Szedje az azonosító táblát és semmisítse meg a kísérő dokumentumokkal együtt.
Szállítsa el gépet egy hivatalos újrahasznosító céghez, aki ártalmatlanítja a különféle anyagokat helyi törvényekkel összhangban. A gép
olyan anyagokból készült, amelyek nem veszélyesek
Az akkumulátors gépeknél, az elhasznált akkumulátort vigye egy erre specializálódott céghez.
SQUEGEE ADJUSTEMENT
Check that the squeegee is perfectly perpendicular to the floor,
otherwise adjust it by the appropriate screw (Fig. 7).
To access the adjustment screw of the squeegee, follow these steps:
1. Remove the recovery tank from the stem by untying the hook (F).
2 Turn off the tap of the regulation of the detergent solution (A) .
3. Disconnect the detergent solution pipe (B).
4. Remove the solution tank.
5. Adjust the inclination of the blades through the special screw (X).
SZÍVÓFEJ BEÁLLÍTÁS
Ellenőrizze, hogy a szívófej tökéletesen merőleges a padlóra. Ha nem
akkor állítsa be a megfelelő csavarral (Fig. 7).
A szívófej beállításához hajtsa végre a következőket:
1. Távolítsa el a piszkosvíz tartályt a kampó elfordítása után (F)
2. Zárja el az áramlásszabályzó csapot (A).
3. Kapcsolja szét a vízcsövet (B).
4. Távolítsa el tisztavíz tartályt.
5. Állítsa be a szívófej dőlését a speciális csavar segítségével (X).

18
HIBAELHÁRÍTÁS
LEHETSÉGES HIBA
OK
MEGOLDÁS
Az oldat szállító csövek el vannak dugulva.
Távolítsa el a dugulást.
Nem adagolja a padlóra a vegyszeres
oldatot
Szűrők eltömödtek.
Tisztítsa vagy cserélje a szűrőket.
Üres a tisztavíz tartály
Töltse meg a tartályt
El van zárva az oldatszabályzó csap.
Nyissa meg a csapot
A szívófej nem szívja fel a piszkos vizet
Eldugult a szívócső
Tisztítsa meg a csövet.
a padlóról
Kilyukadt a szívócső
Cserélje ki a szívócsövet
A szívógumi éle, ami a padlóval érintkezik
elkopott
A szívófej foltokat/csíkokat hagy a padlón
Cserélje ki a szívógumit
Rosszul van beállítva a szívófej, nem érintkezik
Állítsa be a szívófejet
megfelelően a padlófelülettel
A gép nem tisztít megfelelően
Elkopott a súrolókefe
Cserélje ki a súrolókefét
Nem működik a kefemotor
„RESET” gomb elsült
Nyomja meg “RESET” gombot
(hálózati kábeles változat)
Tönkrement a biztosíték
Cserélje ki a biztosítékot
Lemerült vagy rossz az akkumulátor
Töltse fel vagy cserélje ki az akkut
Nem működik a kefemotor
„RESET” gomb elsült
Nyomja meg “RESET” gombot
(akkumulátoros változat)
Tönkrement a biztosíték
Cserélje ki a biztosítékot
TROUBLESHOOTING
FAULT
CAUSE
SOLUTION
No cleaning solution flowing out
The solution-carrying pipes are clogged
Filters are clogged
Solution tank is empty
Regulation tap has been closed
Remove obstructions.
Clean or replace the filter
Fill the tank
Open the tap
The squeegee does not suck dirt
Vacuum hose clogged
Vacuum hose perforated
Clean the pipe
Change the pipe
The squeegee leaves dirt remains
The edge of the rubber blade scraping the floor
is worn out
The squeegee is not perfectly adjusted in its
inclination or pressure
Replace the rubber blades
Adjust the squeegee
The machine does not clean properly
Brushes worn out
Change the brushes.
Brush motor does not work
(AC-powered machine)
The RESET button went off
The fuse is blown
Press RESET
Replace the fuse
Brush motor does not work
(Battery-powered machine)
Batteries low or exhausted
The RESET button went off
The fuse is blown
Recharge or replace batteries
Press RESET
Replace the fuse
A forgalmazónál széles tartozékválaszték kapható
padlótisztítóhoz: kefék, pad tartók, súrolópadek,
szívógumik gumiból és poliuretánból így minden
féle piszokra és felületre megoldást kínálnak.
The machine can be equipped with a wide
range of accessories, including brushes, pad
holders with pads and abrasive blades drying
rubber and polyurethane to face any kind of
dirt on any surfaces.

19

20
RIF.
COD.
E46 AKKZMULÁTOROS LEÍRÁS
E46 BATTERY DESCRIPTION
Q.TY
0400FV
ELSŐDLEGES KÁBELEZÉS
WIRING KIT PRIMARY
1
N1-0368
KÁBEL FEKETE HOSSZ.:1mm HOSSZ.:2600
HOSSZ
CABLE BLACK SEC. 1 mm LENGTH 2600
1
M1-0369
KÁBEL BARNA SEZ.1mm HOSSZ.:200+1550
CABLE BROWN SEC. 1 mm LENGTH 1750
1
BL1-0370
KÁBEL KÉK SEZ. 1mm HOSSZ.:1880
CABLE BLUE SEC. 1 mm LENGTH 1880
1
RO1-0371
KÁBEL RÓZSASZÍN SEZ. 1mm HOSSZ.:270
CABLE PINK SEC. 1 mm LENGTH 270
1
GR1-0372
KÁBEL GRIGIO SEZ.1mm HOSSZ.:270
CABLE GREY SEC. 1 mm LENGTH 270
1
GI1-0373
KÁBEL SÁRGA SEZ.1mm HOSSZ.:1250
CABLE YELLOW SEC. 1 mm LENGTH 1250
1
GI1-0374
KÁBEL SÁRGA SEZ.1mm HOSSZ.:750
CABLE YELLOW SEC. 1 mm LENGTH 750
1
R1-0375
KÁBEL PIROS SEZ.1mm HOSSZ.:230
CABLE RED SEC. 1 mm LENGTH 230
1
M6-0376
KÁBEL BARNA SEZ.6mm HOSSZ.:210
CABLE BROWN SEC. 6 mm LENGTH 210
1
M6-0377
KÁBEL BARNA SEZ. 6mm L210
CABLE BROWN SEC. 6 mm LENGTH 210
1
M2,5-0378
KÁBEL BARNA SEZ. 2,5mm HOSSZ.:130
CABLE BROWN SEC. 2,5 mm LENGTH 130
1
M2,5-0379
KÁBEL BARNA SEZ. 2,5mm HOSSZ.:100
CABLE BROWN SEC. 2,5 mm LENGTH 100
1
R10-0380
KÁBEL PIROS SEZ.10mm HOSSZ.:1200
CABLE RED SEC. 10mm LENGTH 1200
1
N10-0381
KÁBEL FEKETE SEZ.10mm HOSSZ.:650
CABLE BLACK SEC. 10mm LENGTH 650
1
N2,5-0382
KÁBEL FEKETE SEZ. 2,5mm HOSSZ.:250
CABLE BLACK SEC. 2,5mm LENGTH 250
1
R1-0383
KÁBEL PIROS SEZ. 1mm HOSSZ.:140
CABLE RED SEC. 1mm LENGTH 140
1
R2,5-0384
KÁBEL PIROS SEZ. 2,5mm HOSSZ.:250
CABLE RED SEC. 2,5mm LENGTH 250
1
M2,5-0385
KÁBEL BARNA SEZ. 2,5mm HOSSZ.:1880
CABLE BROWN SEC. 2,5 mm LENGTH 1880
1
N10-0919
KÁBEL FEKETE SEZ. 10mm HOSSZ.:450
CABLE BLACK SEC. 10mm LENGTH 450
1
R10-0917
KÁBEL PIROS SEZ.10mm HOSSZ.:450
CABLE RED SEC. 10mm LENGTH 450
1
R1-0388
KÁBEL PIROS SEZ. 1mm HOSSZ.:1430
CABLE RED SEC. 1mm LENGTH 1430
1
R4-0389
KÁBEL PIROS SEZ. 4mm HOSSZ.:1700
CABLE RED SEC. 4mm LENGTH 1700
1
N10-922
KÁBEL FEKETE SEZ. 10mm HOSSZ.:300
CABLE BLACK SEC. 10mm LENGTH 300
1
KOMPONENESEK
COMPONENTS
CBT
3943
TÖLTŐ24V
CHARGER 24V
1
DER
3924
ELÁGAZÓALAP
BASE JUNCTION
1
ELV
3812
MÁGNESSZELEP 24V
ELECTRICVALVE 24V
1
ILB
JELZŐFÉNY TÖLTŐ
BEACON CHARGER
1
KEY
3761
INDÍTÓKULCS
KEY SWITCH
1
MAS
3810/1
SZÍVÓMOTOR 24V
ENGINE INTAKE 24V
1
MCR
1036
BIZTONSÁGI MIKROKAPCSOLÓ
MICROSWITCH SECURITY
1
MRS
6227
ELEKTROMOS SORKAPOCS 3 PÓLUS
CLAMP ELECTRIC 3 POLE
1
MSP
3923
KEFE MOTOR 24V
MOTOR BRUSHES 24V
1
PFS
8199
TÁMOGATÓBIZTOSÍTÉK
SUPPORT FUSE
1
RAS
6180
SZÍVÓMOTOR RELÉ30Amp
RELAY MOTOR INTAKE 30Amp
1
RES
6139
RESET GOMB 30/35 Amp
RESET BUTTON 30/35 Amp
1
RSP
6180/1
KEFE MOTOR RELÉ50Amp
RELAY MOTOR BRUSH 50Amp
1
TAS
8196
SZÍVÓMOTOR KAPCSOLÓ
BUTTON ENGINE INTAKE
1
TEL
8196
VÍZADAGOLÁS KAPCSOLÓ
ELECTRICVALVE BUTTON
1
TSP
8196
KEFEMOTOR KAPCSOLÓ
BUTTON MOTOR BRUSH
1
VAR
3957
VARISZTOR SZŰRŐ25V 500Amp
VARISTOR FILTER 25V 500 Amp
2
Other manuals for E46 Series
1
Table of contents
Other Eureka Floor Machine manuals

Eureka
Eureka E46 Series User manual

Eureka
Eureka E51 BASE User manual

Eureka
Eureka KOBRA SH User manual

Eureka
Eureka E51M User manual

Eureka
Eureka E50 User manual

Eureka
Eureka RIDER 1201 SH User manual

Eureka
Eureka MAGNUM EB Programming manual

Eureka
Eureka E65 User manual

Eureka
Eureka ESCALATOR EC51 User guide

Eureka
Eureka MAGNUM HDK User manual