Euro Systems Penny Lucciola User manual

ELETTROZAPPA
ELETRIC-HOE
BINEUSE ELECTRIQUE
ELEKTRO-BODENHACKE
AZADA ELECTRICA
ENXADA ELECTRICA
ELEKTRISCHE
BODEMFREES
Istruzioni d'uso
Operating
instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanweisung
Manual de
instrucciones
Instruções de uso
Bedieningsvoorchfiften


1 2
43

5 6
7

Leggere il libretto uso e manutenzione
prima di usare la macchina.
Read the instructions manual before
operating on the machine.
Lire le mode d'emploi avant l'usage.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der Inbetriebnahme.
Antes de proceder a montar la máquina
lea atentamente estas instrucciones.
Ler o manual de uso e manutenção antes
de usar a màquina
Lees de handleiding voor het gebruik.
Attenzione: rotazione fresa, mantenersi
a distanza di sicurezza.
Warning: spinning hoe blades. Keep at a
safety distance.
Attention : fraise en rotation, se tenir à
une distance de sécurité.
Achtung: Fräsenrotation,
Sicherheitsabstand einhalten.
Atención: rotación rotocultor, man-
téngase a distancia de seguridad.
Atenção: fresa em rotação, mantenha-se
a uma distância de segurança.
Let op: rotatie frees, houd u op
veilige afstand.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare le riparazioni.
Remove the plug from the power socket
before repairing the machine.
Débrancher la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer les réparations.
Vor der Ausführung von Reparaturen den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Desenchufe la máquina antes de realizar
las reparaciones.
Tire a ficha da tomada de corrente antes
de efectuar as reparações.
Trek de stekker uit het stopcontact
alvorens reparaties te verrichten.
Attenzione tenere distante il cavo alimentatore
dalla macchina, pericolo di tranciatura.
Warning: keep the power cable well away
from the machine. It could be cut.
Attention: disposer le câble d’alimentation
loin de la machine, danger de
sectionnement.
Achtung: Das Gerätekabel entfernt halten,
Durchschnittgefahr.
Atención mantenga alejado el cable de
alimentación de la máquina, peligro de
corte.
Atenção: mantenha o cabo de alimentação afas-
tado da máquina, perigo de corte do cabo.
Let op: houd de elektriciteitskabel op afstand
van de machine, gevaar voor doorsnijden.

Rimuovere la spina dalla presa di corrente se
si notano danneggiamenti al cavo d'alimenta-
zione.
Remove the plug from the power socket if
the power cable appears to be damaged.
Débrancher la fiche de la prise de courant si le
câble d’alimentation est endommagé.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn
das Gerätekabel Schäden aufweist.
Desenchufe la máquina si el cable de
alimentación está dañado.
Tire a ficha da tomada de corrente se perce-
ber danos no cabo de alimentação.
Trek de stekker uit het stopcontact als u bescha-
digingen aan de elektriciteitskabel opmerkt.
Teme l'umidità.
Keep well away from damp places.
Craint l’humidité.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Teme la humedad.
Sensível à humidade.
Niet vochtbestendig.

ITALIANO
1
INTRODUZIONE
Gentile cliente,
lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai ns. prodotti e le
auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina.
Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo d’incon-
venienti. Seguite attentamente questi consigli, avrete la soddisfazione di possedere per molto tempo una mac-
china che funziona a dovere.
Le nostre macchine, prima di essere fabbricate in serie, vengono collaudate in maniera molto rigorosa e, durante
la fabbricazione vera e propria, sono sottoposte e severi controlli. Ciò costituisce, per noi e per voi, la migliore ga-
ranzia che si tratta di un prodotto di riprovata qualità.
Questa macchina é stata sottoposta a rigorosi test neutrali, nel paese d’origine, e risponde alle
norme di sicurezza in vigore.
Per garantire questo, é necessario utilizzare esclusivamente ricambi originali.
L’utilizzatore perde ogni diritto di garanzia qualora vengono utilizzati ricambi non originali.
Con riserva di variazioni tecnico-costruttive.
Per informazioni e per ordinazioni di pezzi di ricambio si prega citare il numero di articolo e il numero di produzio-
ne.
DATI PER L'IDENTIFICAZIONE (FIG. 1)
L'etichetta con i dati della macchina e il numero di matricola è sul retro della macchina sopra le zappe.
Nota - Nelle eventuali richieste di Assistenza Tecnica o nelle ordinazioni delle Parti di Ricambio, citare sempre il
numero di matricola della elettrozappa interessata.
CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE - LIMITI D'USO
L'elettrozappa è un prodotto per uso hobbistico, concepito per frantumare zolle e dissodare il terreno su piccole e
medie superfici in giardini e spazi privati.
Non è pertanto previsto il suo impiego in impianti pubblici, parchi e campi sportivi.
L'elettrozappa deve lavorare esclusivamente con attrezzi e con ricambi originali. Ogni utilizzo diverso da quello
sopra descritto è illegale; comporta, oltre al decadimento della garanzia, anche un grave pericolo per l'operatore
e per le persone esposte.
NORME DI SICUREZZA
Attenzione: prima del montaggio e la messa in funzione leggere attentamente il libretto istruzione.
Le persone che non conoscono le norme di utilizzazione non possono usare la macchina.
1. Impedire l’uso ai minori di anni 16.
2. Controllare che i bambini stiano lontani. Siete responsabili dei danni causati a terzi.
Indice
Introduzione
Condizioni di utilizzazione
Norme di sicurezza
Sicurezza elettrica
Montaggio
Avviamento
Manutenzione
Caratteristiche tecniche
Rumore aereo
Batteria
Protezione ambientale
Pericolo grave per
l'incolumità dell'operatore e
delle persone esposte.

ITALIANO
2
3. Prima di avviare l’attrezzo, controllare bene il terreno e rimuovere eventuali corpi estranei (sassi, rami ecc.) facendo attenzione che non se
ne presentino altri durante il lavoro.
4. Se, malgrado le precauzioni, si dovesse incontrare un ostacolo durante il lavoro, spegnere l’elettrozappa e rimuovere l’oggetto in
questione.
5. Verificare che l’attrezzo non abbia subito danni ed, eventualmente, farlo riparare.
6. Le operazioni di montaggio e smontaggio delle frese, la loro pulizia, nonché tutti gli interventi di manutenzione devono avvenire solo con
il motore spento e spina disinserita dalla presa di corrente o dalla batteria.
7. Le frese in moto sono un pericolo per i piedi. Usare calzature appropriate e non avvicinarsi.
8. Non spruzzare acqua sulla elettrozappa e tenerla al riparo dall’umidità.
9. Facciamo presente che non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni dovuti a: a) riparazioni effettuate da personale non
specializzato o da centri di assistenza non autorizzati; b) impiego di RICAMBI NON ORIGINALI.
Per gli accessori si applicano le stesse condizioni.
SICUREZZA ELETTRICA ELETTROZAPPA 230V
1. La sezione del cavo di alimentazione deve essere uguale o superiore a quella della classe 05 RN.
2. Verificare sempre che il cavo di alimentazione non presenti segni di danneggiamento o di usura. Qualora, durante il lavoro, lo si danneggi
o lo si tagli, staccare immediatamente la spina dalla corrente.
3. La presa del cavo di alimentazione, deve essere a prova d’acqua.
4. Tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dalle zappe.
5. Prima di effettuare il controllo del cavo, spegnere l’attrezzo e staccare la spina dalla presa di corrente.
6. Utilizzare solo cavi di alimentazione sicuri ed affidabili, per eventuali consigli rivolgersi al proprio elettricista di fiducia.
7. Non riporre l’elettrozappa dopo l’utilizzo con la spina inserita nella presa di corrente.
MONTAGGIO DELLA ELETTROZAPPA (FIG.2-4)
L'elettrozappa viene consegnata a destinazione, salvo accordi diversi, smontata e sistemata in un adeguato imballaggio. Per completare il montaggio
dell'elettrozappa inserire il manico (1) nella scocca (2) tramite le viti allegate (3). Quindi aggiungere la maniglia laterale (4) posizionandola sulla destra o
sulla sinistra a seconda della propria comodità e fissarla al manico centrale con il tappo (5) e le viti (6).
AVVIAMENTO DELL’ ELETTROZAPPA 230 V (FIG. 3-7)
Inserire la spina Schuko nella presa del cavo di alimentazione, avvolgendolo attorno alla maniglia come indicato (fig.7). Quindi inserire l'altra estremità del
cavo di alimentazione nella presa di corrente (230 Volt). Sbloccare la sicurezza premendo il pulsante laterale (1) e contemporaneamente agire sul pulsante
di avviamento (2). Per lo spegnimento della macchina e il disinnesto delle frese, rilasciare il pulsante di avviamento.
AVVIAMENTO DELL’ ELETTROZAPPA 12 V (FIG. 3)
Portare la batteria alla massima carica quindi collegarla alla macchina (vedi BATTERIA E CARICA BATTERIA). Sbloccare la sicurezza premendo il pulsan-
te laterale (1) e contemporaneamente agire sul pulsante di avviamento (2). Per lo spegnimento della macchina e il disinnesto delle frese, rilasciare il pulsan-
te di avviamento.

ITALIANO
3
ELETTROZAPPA
Tensione motore
Potenza
Larghezza frese
Diametro frese
Numero di giri nominali
Trasmissione
Peso
Rumore aereo
Vibrazioni
Batteria
Tensione
Capacità
Peso
con batteria
12V
250W
160mm
160mm
230
Ingranaggi
7,3 Kg.
72 dBA
0,6 m/s²
12V
7A
2,6 Kg.
230V
230V
250W
160mm
160mm
230
Ingranaggi
4,8 Kg.
80 dBA
0,84 m/s²
-
-
-
-
ISTRUZIONI D'USO (FIG. 6)
La corretta posizione d'utilizzo è indicata in figura 6. Una velocità di avanzamento moderata favorisce una maggior profondità di lavoro, regolare quindi l'avan-
zamento trattenendo la macchina a seconda delle proprie esigenze. Non occorre esercitare pressione verso il basso sull'impugnatura.
Se durante l'utilizzo le frese dell'elettrozappa vengono bloccate da un oggetto estraneo entra automaticamente in funzione una frizione che protegge da
eventuali rotture. Spegnere immediatamente , quindi trascinare la macchina verso di sé in modo da far ruotare le frese in senso contrario,
liberandole dal corpo estraneo. Se è necessario intervenire manualmente occorre prima staccare l'alimentazione.
MANUTENZIONE
L’elettrozappa non necessita di nessuna manutenzione. Accertarsi che le griglie per l’aria di raffreddamento risultino sempre libere.
Eliminare i residui di terra e fango con un panno asciutto o con una spazzola. La trasmissione non richiede manutenzione e non deve essere aperta.
CARATTERISTICHE TECNICHE

ITALIANO
4
BATTERIA E CARICA BATTERIA ELETTROZAPPA 12V (FIG.5)
Prima di avviare la macchina, occorre caricare la batteria posizionata sotto il coperchio. Per sbloccarlo esercitare una leggera pressione sul gancio superio-
re, quindi scollegare il connettore (1) ed estrarre la batteria. Inserire il connettore della batteria (1) a quello del carica batteria e collegare la spina a una presa
di corrente a 230V. Il LED SPENTO sta ad indicare che la batteria è completamente carica; il ciclo di carica può durare anche 14-16 ore. A questo punto ri-
mettere la batteria nella sede della macchina, ricollegare i connettori e chiudere il coperchio. Nel caso che le frese ruotino in senso contrario (la macchina
retrocede) significa che sono stati invertiti i collegamenti alle polarità della batteria, quindi occorre provvedere a riposizionare i connettori posti su di essa.
Quando, durante l’utilizzo, la fresa inizia a ruotare più lentamente e con fatica, significa che la batteria è scarica. Non insistere a lavorare in queste condi-
zioni, perché la batteria si danneggerebbe irrimediabilmente.
Per mantenere la batteria in buone condizioni occorre ricaricarla come descritto in precedenza dopo ogni utilizzo e dopo massimo 4 mesi di
inattività. Ricordarsi inoltre di scollegare il connettore (1) prima di un periodo prolungato di non utilizzo. Una durata di esercizio notevolmente ridotta per
ogni carica, indica che la batteria è consumata e va sostituita.
Proteggere la batteria da surriscaldamento e fiamme: Pericolo di esplosioni!
Non deporre la batteria su radiatori e non esporla per un periodo prolungato all’irradiamento solare; temperature superiori a 50°C la danneggiano.
Prima di caricarla farla raffreddare.
AVVERTENZE PER LA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Apparecchi, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Le batterie esaurite devono essere riciclate secondo la
direttiva 91/157/CEE. Non gettare la batteria consumata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire la batteria e restituirla usando le apposite
strutture di raccolta.
MARCATURE DI CONTROLLO SICUREZZA

ENGLISH
5
List of contents
Introduction
Conditions of use
Safety precautions
Electrical safety
Assembly
Starting
Maintenance
Technical specifications
Noise level
Battery
Safeguarding the
environment
Serious risk for operator
and bystander safety.
INTRODUCTION
Dear client:
Thank you for your confidence in purchasing a high quality product. We hope that you will spend
many enjoyable hours using it.
These working instructions are issued to ensure reliable running right from the start. If you follow these instructions
carefully the machine will operate with complete satisfaction and will have a long service life.
The machines are tested under the most severe conditions before being put into production and are subjected to
strict continuous checking in the course of manufacture. We can therefore be sure that the customer is purchasing
a mature product.
This machine has been tested in the country where manufactured by independent testing authorities
in accordance with strict worknorms and safety standards.
When required, only original manufacturer’s components may be used to maintain guaranteed function
and safety.
The operator forfeits any claims which may arise, if the machine is fitted with components other than
original spare parts.
Subject to changes in design and construction without notice.
For questions and sparepart orders give us the partnumber and the serial number.
IDENTIFICATION DATA (Fig. 1)
The tag plate with the machine data and Serial N° is on the right side of the cultivator under the engine.
Note - Always state your motor cultivator serial number when you need Technical Service or Spare Parts.
CONDITIONS OF USE AND LIMITATIONS OF USE
The electric steerage hoe is designed for D.I.Y. use. It can break up clods and turn the soil in small and medium
sized gardens and private areas.
It must not, therefore, be used in public areas, parks or sports fields.
The electric steerage hoe must only be used with genuine spare parts and implements. All use differing from that
described is illegal and, besides voiding the warranty, will also lead to serious danger for the operator and exposed
persons.
SAFETY PRECAUTIONS
Attention: Before assembly and putting into operation, please read the operating instruction carefully.
Persons not familiar with these instructions should not use the machine.
1. Young persons under 16 should not be allowed to use the machine.
2. Make sure that there are no children in the vicinity. You are responsible for any damage to third
parties.

ENGLISH
6
3. Before starting the implement, check the soil and remove any stones, twigs and so forth. Keep checking to make sure that the area is clear of these
as you work.
4. If you encounter an obstruction during work despite all these precautions, turn off the electric steerage hoe and remove the object in question.
5. Make sure that the implement has not been damaged and have it repaired if necessary.
6. The hoe blades must only be mounted, demounted, cleaned and serviced with the motor off and the plug removed from the power socket or from
the battery.
7. The hoe blades are a danger for the feet when the implement is running. Wear appropriate footwear and keep the feet well away.
8. Do not spray water on to the electric steerage hoe and keep it sheltered from the damp.
9. Remember that the manufacturer declines all responsibility for damage due to: a) repairs made by unskilled persons or unauthorized service
centers; b) use of SPURIOUS SPARE PARTS.
The same conditions apply to the accessories.
ELECTRICAL SAFETY OF THE 230V ELECTRIC STEERAGE HOE
1. The section of the electric power cable must be the same as that of class 05 RN or more.
2. Always make sure that the power cable is not damaged or worn. Immediately remove the plug from the electric power source if it becomes damaged
or is cut during work.
3. The plug on the power cable must be watertight.
4. Always keep the power cable well away from the hoe blades.
5. Before checking the power cable, turn off the implement and remove the plug from the power socket.
6. Only use safe and reliable power cables. Contact a reputable electrician if in doubt.
7. Always remove the plug from the power socket before storing the electric steerage hoe.
ASSEMBLING THE ELECTRIC STEERAGE HOE (FIG.2-4)
Unless different agreements have been reached, the electric steerage hoe is delivered demounted and adequately packed. To assemble the electric
steerage hoe, fit the handle (1) into the body (2) and fasten with the enclosed screws (3). Now add the side handle (4), setting it to the right or left in the most
convenient place, and fixing it to the central handle with the plug (5) and screws (6).
STARTING THE 230 V ELECTRIC STEERAGE HOE (FIG. 3-7)
Fit the Schuko plug into the power cable socket, wrapping the cable around the handle as indicated (fig.7). Now fit the other end of the power cable into the
power socket (230 Volts). Release the safety lock by pressing the side button (1) while pressing the start button (2) at the same time. Release the start button
to turn off the machine and disengage the hoe blades.
STARTING THE 12 V ELECTRIC STEERAGE HOE (FIG. 3)
Bring the battery to its maximum charge and then connect it to the machine (see BATTERY AND BATTERY CHARGER). Release the safety lock by pressing
the side button (1) while pressing the start button (2) at the same time. Release the start button to turn off the machine and disengage the hoe blades.

ENGLISH
7
The correct position in which to use the electric steerage hoe is illustrated in figure 6. A moderate ground speed will allow you to work the soil more deeply.
Adjust your ground speed by handling the machine as required. There is no need to push the handgrip downwards.
If the hoe blades become blocked by an obstruction when the electric steerage hoe is being used, a clutch will automatically operate to protect the machine
against possible breakage. Turn the steerage hoe off immediately and then pull the machine towards you so that the hoe blades turn in reverse, thus freeing
themselves from the obstruction. Remember to disconnect the machine from the electric power source if you need to free the hoe blades by
hand.
MAINTENANCE
The electric steerage hoe needs no maintenance. Make sure that the cooling air grilles are always free.
Clean off any soil and mud with a dry cloth or brush. The transmission unit needs no maintenance and must not be opened.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ELETTRIC HOE
Motor voltage rating
Power
Hoe blade width
Hoe blade diameter
RPM rate
Transmission
Weight
Noise level
Vibrations
Battery
Voltage
Capacity
Weight
with battery
12V
250W
160mm
160mm
230
Gears
7,3 Kg.
72 dBA
0,6 m/s²
12V
7A
2,6 Kg.
230V
230V
250W
160mm
160mm
230
Gears
4,8 Kg.
80 dBA
0,84 m/s²
-
-
-
-

8
12V ELECTRIC STEERAGE HOE BATTERY AND BATTERY CHARGER (FIG.5)
The battery must be charged by placing it under the cover before the machine can be started. To release, exercise a light pressure on the top hook, then
disconnect the connector (1) and remove the battery. Fit the battery connector (1) to that of the battery charger and fit the plug into a 230V power socket. The
battery is fully charged when the LED is OFF. The charging cycle can last as long as 14-16 hours. Now fit the battery back into its housing in the machine,
connect the connectors again and close the cover. If the hoe blades turn in the wrong direction (the machine reverses), this means that the battery pole
connections have been inverted. If this is the case, the connectors must be set in the right positions.
If the steerage hoe starts to turn more slowly and with difficulty during use, this means that the battery is low. Do not continue to work in these conditions as the
battery will become irreparably damaged.
To keep the battery in a good condition, it must be recharged as previously described after each use and after an idle period of not more than 4 months. Also
remember to disconnect the connector (1) if the machine is not going to be used for a long time. A notably short operating autonomy for each charge means
that the battery is worn and must be replaced.
Protect the battery from overheating and naked flames: Risk of explosions!
Do not place the battery on radiators and to not expose it to direct sunlight for a long period of time; temperatures higher than 50°C will damage it.
Allow the battery to cool before it is charged.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Equipment, accessories and wrapping should be recycled in an environment-friendly way. Exhausted batteries must be recycled in compliance with directive
91/157/EEC. Do not dispose of exhausted batteries together with domestic waste. Do not burn them or throw them into water courses. Do not open the battery
and hand it over to an authorized disposal organization when exhausted.
SAFETY AND SPECIFICATIONS CHARACTERISTIC ACCORDING TO THE FOLLOWING STANDARDS
ENGLISH

DEUTSCH
9
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Einsatzbedingungen
Sicherheits-maßnahmen
Bedienungshinweise
Montage
Starten
Wartung
Technische Daten
Lärmpegel
Batterie
Umweltschutz
Schwere Gefahr für die
Unversehrthe it des
Bedieners und der
Personen in der Reichweite
der Maschine.
EINLEITUNG
Verehrter Kunde,
Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere
Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um
eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu gewährleisten haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen.
Wenn Sie die folgenden Hinweise genau beachten, wird Ihr Gerät stets zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeiten und
eine lange Lebensdauer besitzen. Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen
erprobt und während der Fertigung selbst ständigen strengen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit
und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt zu erhalten. Dieses Gerät wurde im Herstellerland durch
neutrale Prüfstellen nach strengen Arbeits- und Sicherheitsnormen geprüft. Zur Aufrechterhaltung
dieser Funktions- und Sicherheitsgewähr dürfen im Bedarfsfall nur Originalteile des Herstellers
verwendet werden. Der Benützer verliert alle evtl. bestehenden Ansprüche, wenn er das Gerät mit
anderen als den Originalersatzteilen verändert. Konstruktions-und Ausführungsänderungen vorbehalten.
Bei Rückfragen oder Ersatzteilbestellungen die Artikelnummer und die Erzeugnisnummer angeben.
KENNZEICHNUNGSANGABEN (Abb. 1) Das Schild mit den Maschinendaten und der
Seriennummer befindet sich auf der linken Seite der Einachsschlepper, und zwar unter dem Motor. Hinweis- Bei
eventuellen technischen Beratungsfragen oder bei Ersatzteilbestellungen, die Kennummer der Maschine
angeben.
EINSATZBEDINGUNGEN - EINSATZGRENZEN Die Elektrohacke ist ein Erzeugnis für den
Hobbygärtner und dient zum Zerkleinern des Bodens oder zum Bearbeiten kleinerer oder mittelgroßer Beete in
Gärten oder im privaten Bereich.
Das Gerät eignet sich nicht zum Einsatz in öffentlichen Park- oder Sportanlagen.
Die Elektrohacke darf ausschließlich mit Originalbestückung und Originalersatzteilen arbeiten. Jeder von dieser
Benutzung abweichende Einsatz ist bestimmungswidrig und verboten. Es führt nicht nur zum Verfall der Garantie,
sondern es bedeutet eine große Gefahr für den Benutzer und die gefährdeten Personen.
SICHERHEITS-MAßNAHMEN
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme die Bedienungsanweisung unbedingt beachten. Personen, die mit
der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benützen.
1. Das Bedienen des Gerätes ist Jugendlichen unter 16 Jahren nicht gestattet.
2. Kinder immer außerhalb der Reichweite der Maschine halten. Sie sind nämlich verantwortlich für
Schäden, die Dritten entstehen.
3. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, den Boden ringsum gründlich kontrollieren und etwaige
Fremdkörper (Steine, Zweige etc.) entfernen. Darauf achten, daß man während der Arbeit nicht auf

DEUTSCH
10
andere Fremdkörper stößt.
4. Sollten Sie trotz der Vorsichtsmaßnahmen während der Arbeit auf ein Hindernis stoßen, schalten Sie die Elektrohacke aus und entfernen das
Hindernis.
5. Prüfen Sie, ob das Gerät keinen Schaden erlitten hat und lassen Sie es ggf. reparieren.
6. Ein- und Ausbau der Fräsen, ihre Reinigung und auch alle Wartungseingriffe dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden, nachdem
man den Stecker aus der Steckdose oder der Batterie gezogen hat.
7. Die laufenden Fräsen sind eine Gefahr für die Füße. Verwenden Sie angemessenes Schuhwerk und halten die Füße im Sicherheitsabstand.
8. Kein Wasser auf die Elektrohacke spritzen und sie stets geschützt vor Feuchtigkeit aufbewahren.
9. Reparaturen dürfen nur durch unsere Kundendienst-Werkstätten durchgeführt werden.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT DER ELEKTROHACKE 230V
1. Der Querschnitt des Gerätekabels muß so groß oder größer als der Querschnitt der Klasse 05 RN sein.
2. Immer überprüfen, daß das Gerätekabel keine auf Verschleiß, Beschädigung oder Risse hinweisenden Stellen aufweist. Dann muß der
Gerätestecker sofort abgezogen werden.
3. Der Stecker des Gerätekabels muß wasserdicht sein.
4. Das Gerätekabel immer entfernt von den Hackmessern halten.
5. Bevor Sie das Gerätekabel prüfen, immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6. Verwenden Sie ausschließlich sichere und zuverlässige Stromkabel für das Gerät. Für etwaige Ratschläge wenden Sie sich an Ihren üblichen
Elektriker.
7. Vor dem Wegstellen der Elektrohacke den Stecker aus der Steckdose ziehen.
MONTAGE DER ELEKTROHACKE (ABB. 2-4)
Die Elektrohacke wird vorbehaltlich anderer Vereinbarungen zerlegt und in einer angemessenen Verpackung an den Empfänger ausgeliefert. Um die
Montage der Elektrohacke zu vervollständigen, den Stiel (1) mit den beiliegenden Schraube (3) am Gestell (2) befestigen. Dann den seitlichen Handgriff (4)
auflegen und ihn je nach der eigenen Bequemlichkeit rechts oder links anordnen, um ihn dann mit dem Stopfen (5) und den Schrauben (6) am zentralen Stiel
zu befestigen.
INBETRIEBNAHME DER ELEKTROHACKE 230 V (ABB. 3-7)
Den Schuko-Stecker in die Steckdose des Gerätekabels stecken, wobei man dieses wie gezeigt (Abb. 7) um den Handgriff aufwickelt. Das andere Ende des
Gerätekabels dann in die Steckdose (230 V) stecken. Die Sicherung ausrasten lassen, indem man die seitliche Taste (1) und gleichzeitig die Start-Taste (2)
betätigt. Zum Ausschalten der Maschine und zum Anhalten der Fräsen einfach die Start-Taste loslassen.
INBETRIEBNAHME DER ELEKTROHACKE 12 V (ABB. 3)
Die Batterie auf volle Ladung bringen und sie dann an die Maschine anschließen (vgl. BATTERIE UND BATTERIELADEN). Die Sicherung ausrasten lassen,
indem man die seitliche Taste (1) und gleichzeitig die Start-Taste (2) betätigt. Zum Ausschalten der Maschine und zum Anhalten der Fräsen einfach die Start-
Taste loslassen.
Die korrekte Benutzungsposition ist in der Abbildung 6 gezeigt. Eine mäßige Geschwindigkeit des Gerätes verleiht eine größere Arbeitstiefe. Die

DEUTSCH
11
Geschwindigkeit daher regeln, indem man das Gerät je nach den Erfordernissen vorwärtslaufen läßt. Es braucht kein Druck nach unten auf dem Griff
ausgeübt zu werden.
Wenn die Fräsen der Elektrohacke während des Gebrauchs durch einen Fremdkörper blockiert werden, spricht automatisch eine Sicherheitskupplung an,
die vor etwaigen Brüchen schützt. Das Gerät dann sofort ausschalten und zurück in Richtung auf den Benutzer ziehen, damit die Fräsen sich in der
entgegengesetzten Richtung drehen und von dem Fremdkörper befreit werden. Falls erforderlich, den Fremdkörper von Hand entfernen, aber
natürlich erst nach dem Ausschalten der Stromversorgung.
WARTUNG
Der Elektrohacke ist wartungsfrei. Nur regelmäßig sicherstellen, daß die Luftgitter nicht verstopft sind.
Erd- und Schlammreste mit einem trockenen Tuch oder einer Bürste entfernen. Das Getriebe ist wartungsfrei und braucht nicht geöffnet zu werden.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTROHACKE
Motorspannung
Leistung
Fräsenbreite
Fräsendurchmesser
Nominale Drehzahl
Getriebe
Gewicht
Lärmpegel
Schwingungen
Batterie
Spannung
Kapazität
Gewicht
mit Batterie
12V
250W
160mm
160mm
230
Zahnräder
7,3 Kg.
72 dBA
0,6 m/s²
12V
7A
2,6 Kg.
230V
230V
250W
160mm
160mm
230
Zahnräder
4,8 Kg.
80 dBA
0,84 m/s²
-
-
-
-

DEUTSCH
12
BATTERIE UND LADEN DER BATTERIE DER ELEKTROHACKE 12 V (ABB. 5)
Bevor man die Maschine in Betrieb nimmt, muß die Batterie geladen werden, die sich unter dem Deckel befindet. Um sie freizugeben, einen leichten Druck
auf den oberen Haken ausüben, dann die Steckverbindung (1) abklemmen und die Batterie herausziehen. Die Steckverbindung der Batterie (1) an die des
Ladegerätes anschließen und den Stecker in eine 230V-Steckdose stecken. Wenn die LED-Anzeige AUS ist, bedeutet es, daß die Batterie ganz geladen ist.
Der Ladevorgang kann auch 14-16 Stunden in Anspruch nehmen. Danach ist die Batterie wieder in das Gerät einzubauen, die Steckverbindungen
anzuschließen und der Deckel zu verschießen. Falls de Fräsen rückwärts laufen (Maschine bewegt sich rückwärts statt vorwärts), bedeutet es, daß man die
Anschlüsse an den Polen der Batterie ausgetauscht hat. Dann sind die Steckverbindungen auf der Batterie auszutauschen.
Falls die Fräse während der Benutzung langsamer wird und nur mit Mühe arbeitet, bedeutet dies, daß die Batterie leer ist. Unter diesen Bedingungen auf
keinen Fall weiterarbeiten, weil die Batterie sonst beschädigt würde.
Um die Batterie in einem guten Zustand zu halten, ist sie nach jeder Benutzung der Maschine oder bei Nichtgebrauch maximal alle 4 Monate zu laden, so
wie es weiter oben beschrieben ist. Erinnern Sie sich immer daran, daß die Steckverbindung (1) vor einer längeren Nichtbenutzung abgeklemmt werden
muß. Wenn die Maschine nach jedem Laden der Batterie nur eine beschränkte Zeit über benutzt werden kann, ist die Batterie zu alt und muß ersetzt
werden.
Schützen Sie die Batterie vor hohen Temperaturen und Flammen: Explosionsgefahr!
Die Batterie nicht auf Heizkörpern abstellen und nicht zu lange in der Sonne stehen lassen. Temperaturen über 50°C könnten sie beschädigen.
Die Batterie von dem Laden abkühlen lassen.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Geräte, Zubehörteile und Verpackung sollten dem Recycling zugänglich gemacht werden. Die alten Batterien sind nach den Bestimmungen der Richtlinie
91/157/EWG zu entsorgen. Die alten Batterien nicht mit dem Hausmüll entsorgen oder ins Feuer oder Wasser werfen. Die Batterie nicht öffnen und unter
Benutzung der vorhandenen Sammelstellen entsorgen.
SICHERHEITS -UND PRÜFZEICHEN

FRANÇAIS
13
Table des matières
Introduction
Conditions d'utilisations
Mesures de sécurité
Sécurité électrique
Montage
Mise en marche
Entretien
Caractéristiques
techniques
Bruit aérien
Batterie
Protection
de l’environnement
Danger grave pour l'intégrité
de l'opérateur et des
personnes exposées.
INTRODUCTION
Cher client,
Vous venez d’acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Afin de garantir d’emblée
un fonctionnement’sans accrocs nous avons crée cette notice d’utilisation. Si vous observez exactement les
indications suivantes votre appareil fonctionnera toujours à votre entière satisfaction et restera longtemps
utilisable. Nous appareilles avant la fabrication en série, sont mises à I’essai dans les conditions les plus sévères’
et, durant lafabrioation même, sont soumises constamment à des contrôles sévères. De ce fait, nous avons la
certitude, et vous la garantie d’obtenir toujours une machine à toute épreuve. Cet appareil a été testé et contrôlé
par un laboratoire indépendant, selon des normes de travail et de sécurité très sévères. Pour garder
à cet appareil les qualités et performances prévues, n’utilisez que des pièces détachées d’origine. La
qualité du travail et votre sécurité en dépendent. L’utilisateur perd tous ses droits à la garantie lorsqu’il
modifie l’appareil par l’adjonction de piecès détachées non d’origine. Dans le but d’améliorer nos produits
nous nous réservons le droit d’y apporter des modifications. Pour toutes questions ou commandes concernant les
pieces detachées, priere d’indiquer le numéro de reference.
DONNÉES D'IDENTIFICATION (Fig. 1) L'étiquette avec les données de la machine et le numéro
de matricule se trouve sur le côté droit de la motobineuse, sous le moteur. Note - Fournir le numéro de série de la
motobineuse pour toute demande d’assistance technique ou commande de pièces.
CONDITIONS D'UTILISATION - LIMITES D'EMPLOI
La bineuse électrique est un produit de jardinage, conçue pour briser les mottes et ameublir le sol sur petites et
moyennes surfaces dans des jardins et des espaces privés.
Son utilisation dans des espaces publics, parcs et terrains de sport n’est pas prévue.
La bineuse électrique doit travailler exclusivement avec des outils et des pièces détachées d’origine. Toute autre
utilisation de celle indiquée ci-dessus est illégale et comporte, en plus de la déchéance de la garantie, un danger
grave pour l’opérateur et les personnes exposées.
MESURES DE SÉCURITÉ
Attention: lire attentivement le manuel d’instructions avant de procéder au montage et à la mise en
marche. La machine ne doit être utilisée que par des personnes en connaissant le mode d’emploi.
1. Interdire l’emploi de la machine aux personnes de moins de 16 ans.
2. Contrôler que les enfants sont hors de portée de la machine. Vous êtes responsables des dommages
causés aux tierces personnes.
3. Avant de mettre en marche l’équipement, contrôler soigneusement le terrain et éliminer tous corps étran-
gers (cailloux, branches, etc.) en faisant attention qu’ils ne s’en présentent pas d’autres pen

FRANÇAIS
14
dant le travail.
4. Si, malgré ces précautions, vous rencontrez un obstacle pendant le travail, débranchez la bineuse électrique et enlever l’obstacle.
5. Vérifiez que la bineuse n’a pas subi de dégâts et éventuellement la faire réparer.
6. Les opérations de montage et de démontage des fraises, leur nettoyage, ainsi que toutes les interventions d’entretien doivent avoir lieu
avec le moteur éteint et la fiche débranchée de la prise de courant ou de la batterie.
7. Les fraises en mouvement représentent un danger pour les pieds. Porter des chaussures appropriées et ne pas s’approcher.
8. Ne pas projeter de l’eau sur la bineuse électrique et la ranger à l’abri de l’humidité.
9. Nous ne prenons aucune responsabilité pour les dommages dus à : a) réparations effectuées par du personnel non spécialisé ou par des
centres après-vente non agréés; b) utilisation de PIECES DETACHEES NON D’ORIGINE.
Les mêmes conditions sont appliquées sur les accessoires.
SECURITE ELECTRIQUE DE LA BINEUSE ELECTRIQUE 230V
1. La section du câble d’alimentation doit être égale ou supérieure à celle de la classe 05 RN.
2. Vérifier toujours que le câble d’alimentation n’est pas endommagé ou usé. S’il est endommagé pendant le travail ou s’il est coupé, débrancher
immédiatement la fiche de la prise de courant.
3. La prise du câble d’alimentation doit être étanche à l’eau.
4. Placer toujours le câble d’alimentation loin des fraises de binage.
5. Avant de contrôler le câble, éteindre la bineuse et débrancher la fiche de la prise de courant.
6. Utiliser uniquement des câbles d’alimentation sûrs et fiables ; se faire conseiller par un électricien.
7. Ne pas abandonner la bineuse après utilisation avec la fiche branchée dans la prise de courant.
MONTAGE DE LA BINEUSE ELECTRIQUE (FIG.2-4)
La bineuse électrique est fournie, sauf accords contraires, démontée et rangée dans un emballage approprié. Pour compléter le montage de la bineuse
électrique fixer le manche (1) dans la coque (2) à l’aide des vis fournies (3). Ensuite ajouter la manette latérale (4) en la plaçant à droite ou à gauche dans la
position qui est la plus commode pour vous et la fixer au manche central avec le bouchon (5) et les vis (6).
MISE EN MARCHE DE LA BINEUSE ELECTRIQUE 230 V (FIG. 3-7)
Brancher la fiche Schuko dans la prise du câble d’alimentation, en l’enroulant autour de la manette comme indiqué (fig.7). Brancher l’autre extrémité du
câble d’alimentation dans la prise de courant (230 Volt). Débloquer la sécurité en appuyant sur le bouton latéral (1) et en même temps actionner le bouton
de démarrage (2). Pour éteindre la machine et débrayer les fraises, relâcher le bouton de démarrage.
MISE EN MARCHE DE LA BINEUSE ELECTRIQUE 12 V (FIG. 3)
Charger la batterie au maximum et la brancher à la machine (voir BATTERIE ET CHARGE BATTERIE). Débloquer la sécurité en appuyant sur le bouton
latéral (1) et en même temps actionner le bouton de démarrage (2). Pour éteindre la machine et débrayer les fraises, relâcher le bouton de démarrage.
La bonne position d’utilisation est indiquée dans la figure 6. Une vitesse d’avancement modérée favorise une plus grande profondeur de travail ; vous
devez donc régler l’avancement en retenant la machine selon vos propres exigences. Il n’est pas nécessaire d’exercer de pression vers le bas sur la
Table of contents
Languages:
Other Euro Systems Tiller manuals

Euro Systems
Euro Systems MZP 11 User manual

Euro Systems
Euro Systems Euro5RG EVO User manual

Euro Systems
Euro Systems Euro5RG EVO User manual

Euro Systems
Euro Systems M210 User manual

Euro Systems
Euro Systems EURO 5 EVO User manual

Euro Systems
Euro Systems MZP05 User manual

Euro Systems
Euro Systems La Zappa User manual

Euro Systems
Euro Systems Z2RG User manual

Euro Systems
Euro Systems Euro102 User manual

Euro Systems
Euro Systems Z3RG User manual