Evolu electronics JLN-2300Air User manual

MODEL: JLN-2300Air
USER MANUAL
the best reason to take care of yourself {YES, YOU}
www.evolu.health
AEROSOL MIST
UNIVERSAL
PISTON COMPRESSOR nebulizer
GB
RU
DE
User manual
Инструкция по применению
Bedienungsanleitung

2
GB
5. OPERATION
Note: Prior to initial operation, the nebulizer should be
thoroughly cleaned referring to the Cleaning Procedures
in this manual.
To operate the Nebulizer, do the following:
1. Place your device on a flat and stable surface. Be sure that
you can easily reach the controls when you are seated.
2. Plug the power cord of Air Compressor in, but do not con-
nect the Nebulizer. Make sure the power switch is at “OFF”
status.
1. INTRODUCTION
The Medical Air Compressor Nebulizer System is a medical device designed to deliver medicine prescribed by a physician
to the airways of the lungs. The Nebulizer Kit and the Air Compressor combined provides aerosol mist for inhalation by the
patient for medical treatment only. INTENDED FOR HOME AND HOSPITAL USE.
2. WORK PRINCIPLE
This unit is compact, simple to operate and convenient to carry. It uses
a non-oil lubricating, single-cylinder piston pump to create air pressure.
The air flow created by the Air Compressor comes out of the jet outlet
and then enters the Nebulizer Kit. The main air flow into and out of the air
compressor unit is illustrated in Figure 1.
3. FEATURES
Before using this product, make sure you have the following items:
• 1 x Main Device (Compressor) • 1 x Nebulizer • 1 x Air Tube • 1 x Mask
(Large & Small) •1 x Mouthpiece • 5 x Filters • 1 x Nosepiece
Components The Standard Nebulizer components are diagrammed below in Figures 2.
4. FILLING MEDICINE
To pour the medicine into the Nebulizer, do the following:
1. Gently twist the top part of the nebulizer counter-clockwise to disassemble the Nebulizer (see Figure 3).
2. Fill the Medicine Container with medicine as prescribed by your physician. Be sure that the cone is put inside the bottom
section and the medicine does not exceed the liquid line of 8 ml.
3. Place the cap on the medicine container and gently twist the top part clockwise to re-assemble the Nebulizer. Be sure the two
sections fit well.
4. Connect the mouthpiece or mask per your choice to the top section of nebulizer.
Note: The mouthpiece is to be used for oral inhalation only.
Please read the instructions carefully before
operating the product.
Compressor
Air Filter Jet Outlet
Inlet Outlet
Figure 1
Figure 2
Mouthpiece
Nebulizer
Big Mask
Nosepiece
Small Mask Air Tube
Tube Connector
Air Openings
Filter & Cover
Power Cord
Power
Switch
Mouthpiece
Cap
Spray Nozzle
Medicine
Container
Air Tube
Figure 3

3
GB
3. Make sure that the air filter is attached to the Air Compressor.
4. Turn on the power switch.
5. After the Air Compressor runs properly for 1-2 minutes, switch o and connect the jet outlet of the Air Compressor to the
inlet of the Nebulizer by the air hose. (see Figure 4).
CAUTION:
• Make sure the device is correctly assembled and the air tube is correctly connected to the compressor and
the nebulizer. Air may leak from the air tube during use if not securely connected.
• Do not use the device if the air tube is bent.
6. Begin treatment according to your
physician’s instructions.
7. Inhale and exhale naturally. Be sure to
stop when the medicine is used up.
8. When you have finished, turn the Air
Compressor device o before you discon-
nect the air hose.
IMPORTANT:
The compressor motor has a thermal protector which will shut o the device before the device is overheated. When the
thermal protector shuts the device o, please:
a. Switch o the device.
b. Unplug the device from the electrical outlet.
c. Wait 30 minutes for the motor to cool down before another treatment. Make sure the air openings are not obstructed.
6. IMPORTANT SAFEGUARDS
CAUTION: Failure to read and observe all precautions could result in personal injury or equipment damage.
CONTRAINDICATIONS: Patient allergic to PVC or PP should use the device with caution or under the guid-
ance of the medical sta.
WARNING To avoid risk of burns, electrocution, fire or injury:
• Connect this product to an appropriate voltage outlet for your model.
• Do not use extension cords. Plug the power cord directly into the electrical outlet.
• Keep the device away from water. If liquid spills on these parts, immediately unplug the power cord and wipe o the liquid
with gauze or other soft absorbent material.
• Do not use or store the device in humid locations, such as a bathroom. Use the device within the operating temperature and
humidity.
• Do not reach for a device that has fallen into water – immediately unplug the device.
• Do not cover the compressor with a blanket, towel, or any other type of cover during use. This could result in the compressor
overheating or malfunctioning.
• Never block the air openings of the main device or place it where the air openings may be obstructed.
• Never operate the device if it has any damaged parts (including power cord), if it has been dropped or submersed in water,
or if it does not work properly.
• Do not use the device where the device may be exposed to flammable gas or vapors.
• Disconnect the device from the electrical outlet before cleaning, filling and after each use.
• When using this product near TVs, microwave ovens, cellular phones, Xrays, or other strong electric field, there may be
electrical interference. It is recommended to be far away from these devices when using the product.
CAUTION for Operating:
• This device is intended for aerosol therapy only. Any other use is not recommended.
• This device is not suitable for use in anesthetics breathing systems.
• For type, dose, and regime of medication follow the instructions of your licensed physician and/or respiratory therapist.
• If you feel anything unusual during use, stop using the device immediately and consult your physician.
• After nebulization and removing the mask, be sure to wipe your face to remove medication residues.
Figure 4

4
GB
• Provide close supervision when this device is used by, on, or near infants, children or compromised individuals.
• Do not add more than 8 ml of medication to the medication cup.
• Use only manufacturer authorized parts and accessories. Parts and accessories not approved for use with the device do not
perform the expected specification or it may damage the device.
CAUTION for Storage:
• Do not store the device under direct sunlight, high temperature or humidity. Store the device within the storage temperature
and humidity.
• Keep the device out of reach of small children.
• Always keep the device unplugged while not in use.
• Store the device and the Components in a clean, safe location.
• Do not wrap the power cord around the Compressor (main device).
CAUTION for Cleaning:
• Clean and disinfect the nebulizer, air tube, mouthpiece or masks before using them for the first time after purchase.
• Disconnect the device from the electrical outlet before cleaning.
• Do not immerse the device in water. It may damage the device.
• Clean all necessary parts after each use as instructed in this users manual.
7. MAINTENANCE
To keep your Nebulizer working properly, do the following:
CLEANING
Rinsing (after each treatment)
1. Disconnect the air tube, nebulizer, mouthpiece and mask.
2. Gently twist the nebulizer cap to open it.
3. Discard remaining medication in the nebulizer.
4. Rinse the nebulizer, mouthpiece and mask with water.
5. Dry them with clean soft towel or let it air dry.
6. Reassemble the nebulizer when completely dry and put these parts in a dry, sealed container.
Cleaning the main unit (compressor)
1. Clean the casing of the main device by using a soft cloth moistened with water or a mild detergent.
2. Do not use abrasive cleaners.
3. Dry the casing immediately using a soft clean cloth.
Changing The Air Filter
CAUTION:
• Do not wash or clean the filter.
• Change the filter every 30 days or when the filter turns gray.
• Do not operate the device without the air filter.
• Before inserting the new air filter make sure the air filter is clean and free of dust.
• Use only the manufacturer air filter designed for this device.
Changing procedure:
1. Pull the air filter cover to remove from the back side of the Air Compressor.
2. Remove the dirty air filter.
3. Replace the used filter with a new one.
4. Put the air filter cover back on the Air Compressor.
DISINFECTION
Please follow the following steps to disinfect your Nebulizer. It is suggested that the device is disinfected after the last treat-
ment of the day.
1. Use one part white vinegar with three parts distilled water. Make sure mixed solution is enough to submerge the nebulizer,
mouthpiece and mask. DO NOT IMMERSE THE MAIN UNIT IN WATER!
2. Complete rinsing steps 1-3 from section “Rinsing”.
3. Wash nebulizer, mouthpiece and mask in warm water and a mild detergent. Then wash them in hot tap water.
4. Submerge these parts in the vinegar and water solution for thirty minutes.
5. Complete rinsing steps 4-6 from section “Rinsing”.

5
GB
8. SPECIFICATION
EVOLU UNIVERSAL nebulizer Features
Power: 230 VAC, 50 Hz
Power Consumption: Below 47 W
Nebulizer Flow: 3 l
Compressor Flow: 6 l
Air Tube: 1.5 m
Medicine Container Capacity: 2-8 ml
Particle Size: 0.5 to 6 microns
MMAD: 2.44 microns
Average Mobilization Rate: 0.2 ml/min
Remain Amount: 0.15 ml
Noise Level: below 60 dBA
Compressor Pressure Range: 23 to 32 psi / 160 to 220
kPa /1.6 to 2.2 bar
Operation Pressure Range: 5 to 8 psi /30 to 55 kPa / 0.3 to
0.55 bar
Operating Temperature Range: +10°C to +40°C (+50°F to
+104°F)
Operating Time: 30 min. ON - 30 min. OFF
Operation Humidity: 10% to 95% RH
Storage Temperature Range: -20°C to +70°C (-4°F to +158°F)
Storage Humidity Range: 10% to 95% RH
Dimension: (L x W x H): 166 x 143 x 80 mm
Product Weight: 1.10 kg
Ingress Protection Rating: IP 21
Classification: Type BF
9. SYMBOLS DESCRIPTION
Manufacturer Refer to instruction manual/booklet
Authorized Representative in EU Type BF applied part
CE Mark WEEE symbol
Batch code IP21 Protection level against penetration of water and
particulate matter
Serial number Mobius loop
Keep dry
NOTE: Please contact dealer for assistance in case you have any other diiculties.
Symptom Probable Cause Solution
Too much noise No filter in the device Put a filter in the device
The Nebulizer does not run
Main compressor switch is o. Turn the device on
Nebulizer was not cleaned after its previous use Clean the device
Air hose is bent Remove any bend or kink in the air hose
The filter is clogged Replace the filter
No medicine is left Add the appropriate amount of medicine
prescribed by your physician to the Medicine
Container
The cap is not attached properly Reattach the cap
Water Drops are formed in the air hose The medicine was over-full Adjust the amount of medicine in the Medicine
Container to the appropriate level, connect the
air hose to the main unit, and turn the device on
The Nebulizer was washed but not dried Open and close the Nebulizer repeatedly until the
drops disappear
10. TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING: Do not boil the Nebulizer. Doing so could damage it.

6
GB
. WARRANTY CARD
Type of product
Serial No.
Name of customer
Date of purchase
Contact number
Address
Sale company
Contact number
Address of sales company
The period of host free for warranty service is 2 years.
The accessories (Nebulizer, Masks, Mouthpiece, Air Tube and etc.) does not come in the warranty category since it is consum-
able item, details please refer to the manual.
The following case does not include the warranty.
Damage cause by human behaviours, holding, touching, soaking and wetting.
Damage cause by not correctly operating the product according to the manual.
Damage cause by accident.
The user disassemble and change the product without authorization.
No invoice, warranty card, the product serial being torn or can not identify.
Attention: please contact our distributor when the device needs maintenance. Please keep the packing of product so that it
could be used when return the device to maintenance.
UNIVERSELL KOLBENKOMPRESSOR-Vernebler
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
des Geräts sorgfältig durch.
1. EINLEITUNG
Das medizinische Luftkompressor- Vernebler ist ein medizinisches Gerät, das entwickelt wurde, um von einem Arzt ver-
schriebene Medikamente an die Atemwege der Lunge abgegeben werden können. Der Vernebler und der Luftkompressor
bilden zusammen einen Aerosolnebel, den der Patient nur zur medizinischen Behandlung einatmen kann.
VORGESEHEN FÜR DEN EINSATZ ZU HAUSE UND IM KRANKENHAUS.
2. FUNKTIONSWEISE
Dieses Gerät ist kompakt, einfach zu benutzen und mitzunehmen. Um
den Luftdruck zu erzeugen wird ein Einzylinder-Kolben ohne Ölschmier-
ung verwendet. Der vom Luftkompressor erzeugte Luftstrom tritt aus dem
Auslass aus und tritt in den Vernebler ein. Der Hauptluftstrom, der in das
Gerät eintritt und aus dem Gerät austritt, ist in Abbildung 1 dargestellt.
3. EIGENSCHAFTEN
Vergewissern Sie sich, dass folgende Teile bereit liegen, bevor Sie dieses
Produkt verwenden:
• 1 x Hauptgerät (Kompressor) • 1 x Nasenkappe• 1 x Vernebler• 1 x Luftschlauch• 1 x Maske (groß & klein) • 1 x Mundstück• 5 x Filter
Kompressor
Luftfilter Luftaustritt
Einlass Auslass
Abbildung 1
Bedienungsanleitung
MODELL: JLN-2300Air
DE

7
DE
BESTANDTEILE Die Standardbestandteile des Geräts sind in der Abbildung 2 dargestellt.
4. FÜLLUNG DER MEDIZIN
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Vernebler mit Medikamenten zu füllen:
1. Drehen Sie den Deckel des Verneblers vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn, um das Gerät auseinanderzunehmen (siehe Abbildung 3).
2. Füllen Sie den Medikamentenbehälter mit Medikamenten, gemäß den Anweisungen Ihres Arztes. Vergewissern Sie sich,
dass die Zerstäuberdüse sich im unteren Bereich des Verneblers eingesetzt ist und dass der Medikamentenstand die 8-ml-
Marke nicht überschreitet.
3. Schließen Sie den Medikamentenbehälter mit dem Deckel und drehen Sie den Deckel vorsichtig im Uhrzeigersinn, um das
Gerät zusammenzubauen. Stellen Sie sicher, dass beide Abschnitte sicher verbunden sind.
4. Befestigen Sie ein Mundstück oder eine Maske nach Ihrer Wahl an den oberen Teil des Verneblers.
Hinweis: Das Mundstück sollte nur zur oralen Inhalation verwendet werden.
Abbildung 2
Mundstück
Vernebler
Große Maske
Nasenkappe
Kleine Maske Luftschlauch
Schlauchverbinder
Luftönungen
Filter &
Abdeckung
Netzkabel
Strom-
schalter
5. BEDIENUNG
Hinweis: Vor der Erstinbetriebnahme sollte das Gerät
gemäß dem Reinigungsverfahren in dieser Gebr-
auchsanweisung gründlich gereinigt werden.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät zu verwenden:
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Oberfläche.
Achten Sie darauf, dass Sie alle Bedienteile im Sitzen leicht
erreichen können.
2. Stecken Sie das Netzkabel in den Luftkompressor ein,
schließen Sie das Gerät jedoch nicht an. Vergewissern Sie
sich, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter am Luftkompressor angebracht ist.
4. Schalten Sie den Netzschalter ein.
5. Nachdem der Luftkompressor 1-2 Minuten lang ordnungsgemäß läuft, schalten Sie ihn aus und verbinden Sie den Auslass
des Luftkompressors über den Luftschlauch mit dem Einlass des Inhaliergeräts. (siehe Abbildung 4).
Mundstück
Deckel
Sprühdüse
Medikamenten-
behälter
Luft-
schlauch
Abbildung 3
Abbildung 4

8
DE ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig montiert und der Luftschlauch richtig an den Kompressor und
der Vernebler angeschlossen ist. Wenn die Verbindung nicht sicher ist, kann während des Gebrauchs Luft
aus dem Luftschlauch austreten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Luftschlauch verbogen ist.
6. Beginnen Sie die Behandlung gemäß den Anweisungen Ihres Arztes.
7. Atmen Sie ungezwungen ein und aus. Hören Sie auf, wenn das Arzneimittel aufgebraucht ist.
8. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie die Luftkompressorvorrichtung aus, bevor Sie den Luftschlauch abtrennen.
WICHTIG:
Der Kompressormotor hat eine Wärmeabschirmung, die das Gerät abschaltet, bevor es überhitzt.
Wenn die Wärmeabschirmung das Gerät ausschaltet, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
a. Schalten Sie das Gerät aus.
b. Entfernen Sie das Gerät aus der Steckdose.
c. Warten Sie etwa 30 Minuten, bis der Motor abgekühlt ist, bevor Sie eine weitere Behandlung durchführen. Vergewissern Sie
sich, dass die Belüftungsönungen nicht verstopft sind.
6. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bei Nichtbefolgung dieser Anweisungen besteht Verletzungsgefahr bzw. die Gefahr einer
Beschädigung des Gerätes.
GEGENANZEIGEN: Patienten, die gegen PVC oder PP allergisch sind, sollten das Gerät mit Vorsicht oder
unter Anleitung eines medizinischen Fachpersonals verwenden.
WARNUNG: Um die Gefahr von Verbrennungen, Stromschlag, Feuer oder Verletzungen zu vermeiden:
• Schließen Sie dieses Gerät an eine für Ihr Modell geeignete Spannungssteckdose an.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Stecken Sie das Netzkabel direkt in die Steckdose.
• Halten Sie das Gerät von Wasser fern. Wenn Flüssigkeit auf diese Teile verschüttet wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker ab
und wischen Sie die Flüssigkeit mit Gaze oder einem anderen weichen, saugfähigen Material ab.
• Verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht an feuchten Orten, wie z. B. in einem Badezimmer. Verwenden Sie das Gerät
innerhalb der Betriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist - ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts.
• Decken Sie den Kompressor während des Gebrauchs nicht mit einer Decke, einem Handtuch oder einem anderen Gegen-
stand ab. Dies könnte zu einer Überhitzung oder Fehlfunktionen des Kompressors führen.
• Blockieren Sie niemals die Luftönung des Geräts und stellen Sie das Gerät nicht auf eine Stelle, die die Önungen blocki-
eren könnte.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn es beschädigte Teile (einschließlich des Netzkabels) aufweist, wenn es
heruntergefallen ist oder in Wasser getaucht wurde oder wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es brennbaren Gasen oder Dämpfen ausgesetzt sein kann.
• Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen, Befüllen und nach jedem Gebrauch von der Steckdose.
• Die Verwendung dieses Produkts in der Nähe von Fernsehgeräten, Mikrowellenherden, Mobiltelefonen, Röntgenstrahlen
oder anderen starken elektrischen Feldern kann zu elektrischen Störungen führen. Es wird empfohlen, sich von diesen
Geräten fernzuhalten, wenn Sie das Produkt verwenden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG:
• Dieses Gerät ist nur für die Aerosoltherapie bestimmt. Eine darüber hinausgehende Nutzung wird nicht empfohlen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Einsatz in Anästhesiesystemen geeignet.
• Befolgen Sie die Anweisungen Ihres zugelassenen Arztes und/oder Atemtherapeuten bezüglich Art, Dosis und Behandlungsschema.
• Wenn Sie sich während der Anwendung unwohl fühlen, brechen Sie die Verwendung sofort ab und konsultieren Sie einen Arzt.
• Wischen Sie sich nach der Verneblung und dem Abnehmen der Maske unbedingt das Gesicht ab, um Medikamentenreste zu entfernen.
• Sorgen Sie für eine strenge Überwachung, wenn dieses Gerät von, an oder in der Nähe von Säuglingen, Kindern oder
beeinträchtigten Personen verwendet wird.
• Geben Sie nicht mehr als 8 ml Medikamente in den Medikamentenbehälter.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile und Zubehör. Ersatzteile und Zubehör, die nicht für die Verwend-
ung mit dem Gerät zugelassen sind, entsprechen nicht den erwarteten Spezifikationen oder können das Gerät beschädigen.

9
DE
VORSICHT bei der Lagerung:
• Lagern Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit. Lagern Sie das Gerät
innerhalb der Lagertemperatur und Luftfeuchtigkeit.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kleinkindern auf.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Bewahren Sie das Gerät und die Komponenten an einem trockenen und sicheren Ort auf.
• Das Netzkabel nicht um den Kompressor (Hauptgerät) herumwickeln.
VORSICHT bei der Reinigung:
• Vor der Erstbenutzung reinigen und desinfizieren Sie das Gerät, den Luftschlauch, das Mundstück oder die Masken.
• Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Steckdose.
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. Dies kann das Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie alle erforderlichen Teile nach jedem Gebrauch gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
7. WARTUNG
Gehen Sie folgendermaßen vor, damit Ihr Gerät ordnungsgemäß funktioniert:
REINIGUNG
Spülen (nach jeder Behandlung)
1. Trennen Sie den Luftschlauch, den Vernebler, das Mundstück und die Maske.
2. Drehen Sie zum Önen den Deckel des Verneblers vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn.
3. Verwerfen Sie die restlichen Medikamente nach der Inhalation.
4. Spülen Sie den Vernebler, das Mundstück und die Maske mit Wasser aus.
5. Mit einem weichen Handtuch abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
6. Setzen Sie die Teile, wenn diese vollständig getrocknet sind wieder zusammen und legen Sie die Teile in einen trockenen,
verschlossenen Behälter.
Reinigen der Hauptgerät (Kompressor)
1. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch, falls erforderlich, mit etwas mildem Reinigungsmittel.
2. Keine scheuernden Reinigungsmittel benutzen.
3. Trocknen Sie das Gehäuse sofort mit einem trockenen, sauberen Tuch.
Austausch des Luftfilters
ACHTUNG:
• Waschen oder reinigen Sie den Filter nicht.
• Wechseln Sie den Luftfilter alle 30 Tage oder wenn der Filter grau wird.
• Gerät nicht ohne Luftfilter betreiben.
• Stellen Sie vor der Verwendung des neuen Luftfilters sicher, dass der Filter sauber und frei von Ablagerungen ist.
• Verwenden Sie nur den vom Hersteller zugelassenen Luftfilter.
Austauschverfahren:
1. Ziehen Sie an den Luftfilterdeckel, um sie von der Rückseite des Luftkompressors zu entfernen.
2. Entfernen Sie den verschmutzten Luftfilter.
3. Ersetzen Sie den gebrauchten Filter durch einen neuen.
4. Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder auf den Luftkompressor.
DESINFEKTION
Bitte folgen Sie die folgenden Schritte durch, um Ihr Vernebler zu desinfizieren. Es wird empfohlen, das Gerät nach der letzten
Behandlung zu desinfizieren.
1. Verwenden Sie einen Teil weißen Essig mit drei Teilen destilliertem Wasser. Vergewissern Sie sich, dass eine gemischte
Lösung ausreicht, um den Vernebler, das Mundstück und die Maske einzutauchen, NICHT DAS HAUPTGERÄT.
2. Befolgen Sie die Spülschritte 1-3 aus Abschnitt “Spülen”.
3. Den Vernebler, Mundstück und Maske mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel ausspülen. Dann spülen Sie
sie in heißem Leitungswasser.
4. Belassen Sie die Teile für 30 Minuten in die Essig-Wasser-Lösung.
5. Befolgen Sie die Spülschritte 4-6 aus Abschnitt “Spülen”.
WARNUNG: Kochen Sie den Vernebler nicht. Dies kann das Gerät beschädigen.
8. TECHNISCHE DATEN:
Eigenschaften des EVOLU UNIVERSAL Verneblers

10
DE
Hersteller Lesen Sie im Bedienungshandbuch/-heft nach
Autorisierter Vertreter in der Europäischen
Gemeinschaft Anwendungsteil vom Typ BF
CE-Kennzeichnung WEEE-Symbol
Chargennummer IP21 Schutzgrad gegen Eindringen von Wasser und
Partikeln
Seriennummer Möbiusschleife
Trocken aufbewahren
9. BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
10. ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, falls Sie weitere Schwierigkeiten haben.
Ursache Wahrscheinlich Abhilfe
Zu viel Lärm Das Gerät enthält keinen Filter. Setzen Sie einen Filter in das Gerät ein.
Das Gerät läuft nicht.
Der Hauptschalter des Kompressors ist ausge-
schaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Vernebler wurde nach seiner vorherigen
Verwendung nicht gereinigt. Reinigen Sie das Gerät.
Luftschlauch ist verbogen. Entfernen Sie alle Biegungen oder Knicke am
Luftschlauch.
Der Filter ist verstopft. Ersetzen Sie den Filter.
Es sind keine Medikamente mehr vorhanden. Füllen Sie den Medikamentenbehälter mit
Medikamenten, entsprechend den Anweisungen
Ihres Arztes.
Der Deckel ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie den Deckel wieder an.
Im Luftschlauch bilden sich
Wassertropfen. Das Arzneimittel wurde überfüllt.
Stellen Sie die Medikamentenmenge im Medika-
mentenbehälter auf den entsprechenden Wert
ein, schließen Sie den Luftschlauch an das Haupt-
gerät an und schalten Sie den Vernebler ein.
Die Zerstäuberkammer wurde gespült, aber nicht
getrocknet. Önen und schließen Sie die Zerstäberkammer
mehrmals, bis die Tropfen verschwunden sind.
Leistung: 230 VAC, 50 Hz
Leistungsaufnahme: unter 47 W
Durchfluss des Verneblers: 3 l
Durchfluss des Kompressors: 6 l
Luftschlauch: 1.5 m
Kapazität des Medikamentenhälters: 2-8 ml
Partikelgröße: 0.5 bis 6 Mikrometer
MMAD: 2.44 Mikrometer
Durchschnittliche Mobilisierungsrate: 0.2 ml/min
Restbetrag: 0.15 ml
Geräuschpegel: unter 60 dBA
Kompressordruckbereich: 23 bis 32 psi/
160 bis 220 kPa /1,6 bis 2,2 bar
Betriebsdruckbereich: 5 bis 8 psi/30 bis 55 kPa/0,3 bis 0,55 bar
Betriebs-Temperaturbereich: +10°C bis +40°C (+50°F bis +104°F)
Betriebszeit: 30 min. EIN - 30 min. AUS
Betriebsfeuchtigkeit: 10% bis 95% RH
Lagerungstemperaturbereich: -20°C bis +70°C (-4°F bis
+158°F)
Lagerfeuchtigkeitsbereich: 10% bis 95% RH
Abmessungen: (L x W x H): 166 x 143 x 80 mm
Produktgewicht: 1.10 kg
IP-Schutzart: IP 21
Klassifizierung: Type BF

11
DE
. GARANTIEKARTE
Produkttyp
Seriennummer
Name des Kunden
Kaufdatum
Kontakt-Telefonnummer
Adresse
Vertriebsgesellschaft
Kontakt-Telefonnummer
Adresse der Vertriebsgesellschaft
Die Gewährleistungsfrist für den Garantieservice beträgt 2 Jahre ab Erhalt der Ware.
Die Zubehörteile (Vernebler, Masken, Mundstück, Luftschlauch usw.) fallen nicht in die Garantiekategorie, da es sich um
Verbrauchsmaterialien handelt. Einzelheiten finden Sie im Bedienungshandbuch.
Im folgenden Fall deckt die Garantie keine Schäden ab.
Beschädigung durch menschliches Verhalten, Anfassen, Berühren, Durchnässen und Benetzen.
Die Schadensursache ist auf eine unsachgemäße Bedienung des Produkts gemäß Bedienungshandbuch zurückzuführen.
Schadensursache, die durch einen Unfall verursacht wurde.
Der Benutzer zerlegt und verändert das Produkt ohne Genehmigung.
Wenn es keine Rechnung oder Garantiekarte gibt, die Seriennummer des Produkts zerrissen ist oder das Produkt nicht
identifiziert werden kann.
Achtung: Bitte wenden Sie sich an unseren Händler, wenn das Gerät gewartet werden muss. Bitte bewahren Sie die Produkt-
verpackung auf, damit Sie sie verwenden können, wenn Sie das Gerät zur Wartung zurücksenden.
1. ВВЕДЕНИЕ
Медицинский компрессорный небулайзер – это медицинское устройство, предназначенное для ингаляции пропи-
санных врачом лекарственных препаратов. Небулайзер и воздушный компрессор вместе производят аэрозольный
туман, предназначенный для вдыхания пациентом исключительно в медицинских целях
ПРОДУКТ ПРЕДУСМОТРЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНИХ И
БОЛЬНИЧНЫХ УСЛОВИЯХ.
2. ПРИНЦИП РАБОТЫ
Продукт представляет собой компактное, простое в использовании
и удобное для переноски устройство. Для создания давления воз-
духа в нем используется одноцилиндровый поршневой насос без
масляной смазки. Воздушный поток, создаваемый компрессором,
выходит из выпускного отверстия и затем попадает в небулайзер.
Схема потока воздуха, попадающего в компрессор и выходящего из
него, изображена на Рисунке 1.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию
перед использованием продукта.
Компрессор
Воздушный
фильтр Выпускное
отверстие
Вход Выход
Рисунок 1
Небулайзер с ПОРШНЕВЫМ КОМПРЕССОРОМ
Инструкция по применению
RU
МОДЕЛЬ: JLN-2300Air

12
RU
3. ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Перед использованием этого устройства убедитесь, что у Вас есть следующие элементы:
• 1 x основной блок (компрессор)• 1 x небулайзер • 1 x воздушная трубка • 1 x маска (большая и маленькая)
• 1 x мундштук • 5 x фильтров • 1 х наконечник для носа
Составные части Стандартные составные части устройства изображены на Рисунке 2.
4. ДОБАВЛЕНИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ
Чтобы добавить лекарственный препарат в небулайзер, выполните следующие действия:
1. Чтобы разобрать небулайзер: аккуратно поверните крышку небулайзера (см. Рисунок 3) против часовой стрелки.
2. Наполните резервуар для лекарственных препаратов в соответствии с указаниями врача. Убедитесь, что насадка
для распыления вставлена в нижнюю часть небулайзера и уровень лекарственного препарата не превышает
отметки 8 мл.
3. Чтобы собрать небулайзер, установите крышку на резервуар для лекарственных препаратов и аккуратно поверни-
те крышку по часовой стрелке. Убедитесь, что обе секции надежно соединены.
4. Подсоедините мундштук или маску к небулайзеру.
Примечание: мундштук следует использовать только для оральных ингаляций.
Рисунок 2
Мундштук
Небулайзер
Большая
маска
Наконечник
для носа
Маленькая
маска Воздушная
трубка
Место соединения
воздушной трубки
Отверстия для
воздуха
Фильтр и
крышка
Шнур электро-
питания
Выклю-
чатель
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Примечание: перед первым использованием устройст-
во, необходимо тщательно очистить в соответствии с
процедурой очистки, описанной в данном руководстве
пользователя.
Для использования устройства, выполните следующие
действия:
1. Поместите устройство на ровную и устойчивую поверх-
ность. Убедитесь, что Вы легко можете дотянуться до
элементов управления в сидячем положении.
2. Подключите шнур питания компрессора к сети, но не
подключайте небулайзер. Убедитесь, что выключатель питания находится в положении «ВЫКЛ».
3. Убедитесь, что в компрессоре установлен воздушный фильтр.
4. Включите кнопку «ВКЛ».
5. После того, как компрессор проработает в течение 1–2 минут, выключите его и подсоедините выпускное отверстие
компрессора к входному отверстию небулайзера с помощью воздушной трубки. (см.Рисунок 4)
ВНИМАНИЕ:
• Убедитесь, что устройство правильно собрано и воздушная трубка правильно подсоединена к компрессору и небу-
лайзеру. При неправильном подключении возможна утечка воздуха из воздушной трубки во время использования.
• Не используйте устройство, если воздушная трубка изогнута.
Мундштук
Крышка
небулайзера
Насадка для
распыления
Резервуар для
лекарственных
препаратов
Воздушная
трубка
Рисунок 3

13
RU
Рисунок 4
6. Начните лечебную процедуру в соответствии с указаниями врача.
7. Вдыхайте и выдыхайте естественным образом. Остановитесь, когда лекарственный препарат закончится.
8. Когда Вы закончите, выключите компрессор, прежде чем отсоединить воздушную трубку.
ВАЖНО:
Мотор компрессора имеет тепловую
защиту, которая отключает устройство до
момента его перегрева. Если тепловая
защита отключает устройство, пожалуйста:
а) выключите устройство;
б) отключите шнур питания устройства от
сети;
в) подождите 30 минут до следующей про-
цедуры, чтобы мотор остыл. Убедитесь,
что отверстия для воздуха ничем не забиты.
6. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ: Несоблюдение всех мер предосторожности может привести к травмам или
повреждению оборудования.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ: Пациентам с аллергией на ПВХ или ПП следует использовать устройство с
осторожностью или под наблюдением медицинского персонала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: во избежание ожогов, поражения электрическим током, возгорания или травм:
• Подключайте устройство к розетке с напряжением, соответствующим Вашей модели.
• Не используйте удлинители. Вставляйте шнур питания прямо в электрическую розетку.
• Держите устройство подальше от воды. Если жидкость пролилась на какую-либо часть устройства, немедленно
отключите шнур питания и вытрите жидкость марлей или другим мягким впитывающим материалом.
• Не используйте и не храните устройство во влажных местах, например, в ванной комнате. Используйте устройство в
пределах диапазонов рабочей температуры и влажности.
• Не дотрагиваясь до упавшего в воду устройства - немедленно отключите его от сети.
• Не накрывайте компрессор одеялом, полотенцем или каким-либо другим материалом во время использования.
Это может привести к перегреву или неисправной работе компрессора.
• Никогда не закрывайте отверстия для воздуха в основном устройстве и не размещайте его в таком месте, где они
могут быть закрыты.
• Ни в коем случае не используйте устройство, если его части повреждены (включая шнур питания), если он падал
или погружался в воду, или если он не работает должным образом.
• Не используйте устройство там, где оно может подвергнуться воздействию горючего газа или паров.
• Отключайте устройство от электрической розетки перед очисткой и добавлением лекарственного препарата, а
также после каждого использования.
• При использовании устройства вблизи телевизора, микроволновой печи, сотового телефона, источника рентгенов-
ского излучения или других сильных электрических полей могут возникать электрические помехи. При использова-
нии устройства рекомендуется находиться подальше от этих приборов.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при использовании:
• Это устройство предназначено только для аэрозольной терапии. Любое другое использование не рекомендуется.
• Это устройство не подходит для использования в анестезиологических дыхательных системах.
• В отношении дозировки и режима приёма лекарственных препаратов следуйте указаниям Вашего лечащего врача
и/или специалиста по респираторной терапии.
• Если Вы чувствуете что-то необычное во время использования, немедленно прекратите использование устройства
и обратитесь к своему врачу.
• После использования устройства и снятия маски обязательно протрите лицо, для удаления остатков лекарственно-
го препарата.
• Обеспечивайте тщательное наблюдение, когда устройство используется младенцем, ребёнком или людьми с
нарушениями функций организма или вблизи них.
• Не добавляйте более 8 мл лекарственного препарата в резервуар для лекарственных препаратов.

14
RU
• Используйте только авторизованные производителем детали и аксессуары. Детали и аксессуары, не одобренные
для использования вместе с устройством, не обеспечат ожидаемого результата и могут повредить устройство.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при хранении:
• Не храните устройство под прямыми солнечными лучами, при высокой температуре или влажности. Храните
устройство при температуре и влажности в пределах диапазонов, допустимых при хранении.
• Храните устройство в недоступном для детей месте.
• Всегда отключайте устройство от сети, когда оно не используется.
• Храните устройство и его составные части в чистом и безопасном месте.
• Не наматывайте шнур питания вокруг компрессора (основного устройства).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при очистке:
• Очистите и продезинфицируйте небулайзер, воздушную трубку, мундштук и маски перед их первым использовани-
ем после покупки.
• Перед очисткой отключите устройство от электрической розетки.
• Не погружайте устройство в воду. Это может повредить устройство.
• Очищайте все необходимые детали после каждого использования согласно указаниям в данном руководстве
пользователя.
7. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чтобы Ваше устройство работало исправно, выполняйте следующие действия:
ОЧИСТКА
Промывание (после каждой процедуры)
1. Отсоедините воздушную трубку, небулайзер, мундштук и маску.
2. Осторожно поверните крышку небулайзера, чтобы открыть его.
3. Удалите оставшийся лекарственный препарат из резервуара для лекарственных препаратов.
4. Промойте небулайзер, мундштук и маску водой.
5. Вытрите их чистым мягким полотенцем или дайте высохнуть на воздухе.
6. Соберите небулайзер, когда он полностью высохнет, и поместите в сухой герметичный контейнер.
Очистка основного блока (компрессора)
1. Очистите корпус основного устройства влажной мягкой тканью, смоченной водой или мягким моющим средством.
2. Не используйте абразивные чистящие средства.
3. Сразу же после очистки, протрите корпус мягкой чистой тканью.
Замена воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ:
• Не мойте и не чистите фильтр.
• Меняйте фильтр каждые 30 дней или когда фильтр становится серым.
• Не используйте устройство без воздушного фильтра.
• Перед установкой нового воздушного фильтра убедитесь, что он чистый и на нем нет пыли.
• Используйте только воздушный фильтр, разработанный производителем для этого устройства.
Порядок замены:
1. Потяните крышку воздушного фильтра, чтобы снять ее с задней стороны компрессора.
2. Удалите грязный воздушный фильтр.
3. Замените использованный фильтр новым.
4. Установите крышку воздушного фильтра на компрессор.
ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Пожалуйста, выполняйте следующие действия для дезинфекции устройства. Рекомендуется дезинфицировать
устройство после последней процедуры в конце дня.
1. Смешайте одну часть белого уксуса с тремя частями дистиллированной воды. Убедитесь, что смешанного раствора до-
статочно для того, чтобы погрузить в него небулайзер, мундштук и маску. НЕ ПОГРУЖАЙТЕ В ВОДУ ОСНОВНОЙ БЛОК!
2. Выполните шаги 1–3 из раздела «промывание».
3. Промойте небулайзер, мундштук и маску теплой водой с мягким моющим средством. Затем промойте их в горячей
водопроводной воде.
4. Погрузите эти детали в раствор уксуса и воды на тридцать минут.

15
RU
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Характеристики небулайзера EVOLU UNIVERSAL
Мощность: 230 V переменного тока, 50 Hz
Потребление энергии: менее 47 W
Расход воздуха через небулайзер: 3 l
Расход воздуха через компрессор: 6 l
Воздушная трубка – 1,5 m
Объем резервуара для лекарственных препаратов: 2–8 ml
Размер частиц: от 0,5 до 6 микрон
ММАД: 2,44 микрон
Средняя скорость потока: 0,2 ml/min.
Остаток: 0,15 ml
Уровень шума: ниже 60 dBA
Диапазон давления компрессора: от 23 до 32 psi /
от 160 до 220 kPa /от 1,6 до 2,2 bar
Диапазон рабочего давления: от 5 до 8 psi / от 30 до 55 kPa /
от 0,3 до 0,55 bar
Диапазон рабочих температур: от +10°C до
+40°C (от +50°F до +104°F)
Диапазон значений влажности при эксплуата-
ции: от 10% до 95% RH
Время работы: 30 мин. ВКЛ - 30 мин. ВЫКЛ.
Диапазон температур хранения: от -20°C до
+70°C (от -4°F до +158°F)
Диапазон значений влажности при хранении: от
10% до 95% RH
Размеры (Д x Ш x В): 166 x 143 x 80 mm
Вес продукта: 1,10 kg
Степень защиты корпуса: IP 21
Классификация: Тип BF
9. ПОЯСНЕНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЙ
Производитель Обратитесь к руководству по эксплуата-
ции/ буклету
Уполномоченный представитель в
Европейском Сообществе Рабочая часть - Тип BF.
CE знак WEEE символ
Код партии; серийный номер продукта IP21 Уровень защиты от проникновения воды
и твердых частиц
Серийный номер Петля Мебиуса
Беречь от влаги
Причина Вероятная причина Решение
Слишком высокий уровень
шума В устройстве не установлен фильтр Вставьте фильтр в устройство
Устройство не запускается
Главный выключатель компрессора
выключен Включите устройство
Небулайзер не был очищен после
предыдущего использования Очистите устройство
Воздушная трубка изогнута Устраните изгиб или перегиб воздуш-
ной трубки
Фильтр забит Замените фильтр
Лекарственный препарат закончился
Добавьте необходимое количество
лекарственного препарата, прописан-
ного Вашим врачом, в резервуар для
лекарственных препаратов
Крышка прикреплена неправильно Заново установите крышку
10. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК
5. Выполните шаги 4–6 из раздела «промывание».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не кипятите небулайзер. Это может повредить его.

16
RU
EVOLU is a registered Trade Mark of FORANS International AG, Switzerland
Shenzhen Homed Medical Device Co., Ltd
3rd Floor, Block 1, Longquan Industrial Zone, Huarong Road, Dalang
Street, Longhua New District, Shenzhen 518109, P.R. China
REV. 0/2021.07
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
(GB) Distributor/ (DE) Vertriebshändler /
(RU) Распространитель: FORANS SIA,
“Piepilsētas”, Krustkalni, Ķekavas nov.,
LV-2111, Latvija, tel.: +371 67462367
11. ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Тип продукта
Серия
Имя покупателя
Дата покупки
Контактный телефон
Адрес
Компания-продавец
Контактный телефон
Адрес компании-продавца
Период бесплатного гарантийного обслуживания устройства составляет 2 года.
Аксессуары (небулайзер, маски, насадки, воздушная трубка и пр.) не входят в категорию гарантии, так как это
расходный материал, подробности см. в руководстве.
Следующие случаи не включены в гарантию:
Ущерб, причиняемый поведением человека, удерживанием, прикосновением, намоканием и смачиванием.
Ущерб из-за неправильной эксплуатации изделия.
Ущерб, нанесенный случайно.
Если пользователь самостоятельно разбирает товар.
Если нет чека, гарантийного талона, серийный номер продукта порван или нет возможности идентифицировать продукт.
Внимание: свяжитесь с нашим распространителем, если продукт нуждается в гарантийном обслуживании. Пожалуй-
ста, сохраняйте упаковку продукта, чтобы ее можно было использовать при сдаче устройства в ремонт.
ПРИМЕЧАНИЕ: обратитесь к продавцу за помощью в случае возникновения каких-либо других трудностей
В воздушной трубке
образуются капли воды Было добавлено слишком много
лекарственного препарата
Отрегулируйте количество лекарст-
венного препарата в резервуаре для
лекарственных препаратов до соот-
ветствующего уровня, подсоедините
воздушную трубку к основному блоку и
включите устройство
Небулайзерная камера была промыта,
но не высушена
Откройте и закройте небулайзерную
камеру несколько раз, пока капли не
исчезнут
Table of contents
Languages:
Popular Respiratory Product manuals by other brands

Suzhou Fangtian Industries
Suzhou Fangtian Industries FT-N059 User instructions

Kemper
Kemper Autoflow XP user manual

Omron
Omron COMPAIR ELITE NE-C30 instruction manual

DTF MEDICAL
DTF MEDICAL MANOSONIC PURENEB MS1A-GB manual

PHILIPS Respironics
PHILIPS Respironics Nuance manual

Moldex
Moldex 8000 Series instruction manual