EWM HIGHTEC WELDING POWERSHIELD 9-13 User manual

English ���������������������� 1
Français ������������������� 2
DEutsch ��������������������� 3
svEnska ��������������������� 4
italiano ���������������������� 5
Español ��������������������� 6
portuguÊs ��������������� 7
nEDErlanDs ������������� 8
suomi �������������������������� 9
Dansk ������������������������ 10
norsk ������������������������� 11
polski ������������������������� 12
cEstina ���������������������� 13
pyccknn �������������������� 14
manDarin ������������������ 15
magyar ����������������������� 16
tÜrkçE ���������������������� 17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
����������������������� 18
Schweißschutzhelm
Welding helmet
Cagoule de soudage
Bedienungsanleitung
User Instructions
Notice d‘utillisation


1
Safetyinstructions
Please read the operating instructions before using the helmet. Check that the front cover lens is fitted
correctly.Ifitisnotpossibletoeliminateerrors,youmuststopusingthecartridge.
Precautions&protectiverestrictions
During the welding process, heat and radiation are released, which can cause damage to the eyes
and skin.This productoffers protectionforthe eyes and face.When wearingthe helmet, youreyesare
alwaysprotectedagainstultraviolet and infraredradiation, regardless oftheshade level.Toprotect the
rest of your body, appropriate protective clothing must also be worn. In some circumstances, particles
andsubstances releasedbythe weldingprocess cantriggerallergicskinreactionsincorrespondingly
predisposedpersons.
Theprotectiveweldinghelmetmustonlybeusedforweldingandgrindingandnotforotherapplications.
EWMHightec Welding GmbHassumes no liability whenthewelding helmetisused for purposes other
than intended or with disregard for the operating instructions. The helmet is suitable for all established
weldingprocedures,excludinggasandlaserwelding.Pleasenotetherecommendedprotectionlevelin
accordancewithEN169onthecover.
Sleepmode
Thecartridgehasanautomaticswitch-offfunction,whichincreasestheservicelife.Ifnolightfallsonthe
solarcellsforaperiodof approx. 15minutes,thecartridgeautomaticallyswitchesoff.To reactivatethe
cartridge,thesolarcellsmustbebrieflyexposedtodaylight.
Ifthecartridgecannotbereactivatedordoesnotdarkenwhentheweldingarcisignited,itmustberegarded
asnon-functionalandreplaced.
Warranty&liability
PleaseseetheinstructionsofthenationalsalesorganisationofEWMHightecWeldingGmbHforwarranty
provisions. For further information in this respect, please contact your EWM Hightec Welding GmbH
dealer.
Warrantyisonlygrantedformaterialandmanufacturingdefects.Inthecaseofdamagecausedbyimproper
use,unauthorisedinterventionorthroughusagenotintendedbythemanufacturer,thewarrantyorliability
arenolonger valid.Likewise,liabilityandthewarrantyare nolongervalidifsparepartsother thanthose
soldbyEWMHightecWeldingGmbHareused.
How touse(seecover)
1. Headband.Adjusttheupperadjustingband(1)tothesizeofyourhead.Pushintheratchetknob(2)
andturnuntiltheheadbandfitssecurelybutwithoutpressure.
2. Distancefromeyesandhelmetangle.Byreleasing the lockingknobs (3),thedistancebetween
thecartridgeandtheeyescanbeadjusted.Adjustbothsidesequallyanddonottilt.Thentightenthe
lockingknobsagain.Thehelmetanglecanbeadjustedusingtherotaryknob(4).
3. Protectionlevel.ProtectionlevelsDIN9andDIN13canbeselectedusingtheslidingswitch(5).
4. Grinding mode.Presstheprotection levelknob(6)to switch the cartridgetogrinding mode.Inthis
modethecartridgeisdeactivatedandremainsinlightmode.Theactivatedgrindingmodeisindicated
bytheredflashingLED(7)insidethehelmet.Todeactivategrindingmode,presstheprotectionlevel
knobagain.After10minutes,thegrindingmodeisautomaticallyreset.
5. Sensitivity.Usethesensitivityknob(8)tosettheambientlightsensitivity.Thereddotonthescale
correspondstotherecommendedsensitivitysettinginastandardsituation.
6. Sensorslider.Thesensor slider can be set totwo different positions.Dependingonthe position,
the ambient light detection angle is reduced (9) or increased (10), i.e. the cartridge reacts more or
lessstronglytosurroundinglightsources.
7. Openingswitch.Theopeningswitch(11)allowstoselectanopeningdelayfromdarktolight.“Fast”
meansadelayof0.1-0.35sandisrecommendedforshortweldingprocesses.If“slow”isselected,
thedelayisextendedto>0.35s.This settingshouldbeused forlong weldingprocesses andpulse
techniques.
Cleaning
The cartridge and the front cover lens must be cleaned regularly using a soft cloth. No strong cleaning
agents,alcoholorabrasivecleaningagentsmaybeused.
Storage
Theweldinghelmetmustbestoredatroomtemperatureandatlowhumidity.
Replacingthefrontcoverlens
Pushinonesideclip(12)toreleasethefrontcoverlensandthenremoveit.Attachthenewfrontcoverlensto
onesideclip(13).Pullthefrontcoverlensroundtothesecondsideclipandclipinplace.Thisactionrequires
somepressuretoensurethatthegasketonthefrontcoverlenshasthedesiredeffect.
Replacingthebatteries(seecover)
ThecartridgehasreplaceableLithiumbuttoncellbatteries,typeCR2032.Ifyouareusingaweldinghelmet
withafreshairconnection,youmustremovethefacesealbeforereplacingthebatteries.
1. Carefullyremovethebatterycover(14)
2. Remove the batteries and dispose of them in accordance with the national regulations for special
waste(15)
3. InsertCR2032typebatteries,asshown(16)
4. Carefullyreplacethebatterycover(17)
Ifthecartridgenolongerdarkenswhentheweldingarcisignited,pleasecheckthecorrectpolarityofthe
batteries.Ifthecartridgedoesnotworkcorrectlydespitecorrectreplacementofthebatteries,youmust
considerittobenolongerserviceableandreplaceit.
Removing/installingthecartridge(seecover)
1. Pullouttheprotectionlevelknob(18)
2. Carefullyremovethebatterycover(14)
3. Unlockthecartridgeretentionspringasshown(19)
4. Carefullytiltthecartridgeout(20)
5. Unlockthesatelliteasshown(21)
6. Pullthesatelliteoutthroughthegapinthehelmet(22)
7. Rotatethesatelliteby90°andpushthroughtheholeinthehelmet(23)
8. Tiltoutthecartridge
Thecartridgeisinstalledinthereverseorder.
Troubleshooting
Cartridgedoesnotdarken
→ Adjust sensitivity (8)
→ Change the sensor slider position (9,10)
→ Deactivate grinding mode (6)
→ Clean sensors or front cover lens
→ Check the light flow to the sensor
→ Replace the batteries
Cartridgeflickers
→ Change the opening switch position (11)
→ Replace the batteries
Poorvision
→ Clean the front cover lens or cartridge
→ Adjust the protection level to the welding procedure
→ Increase the ambient light
Weldinghelmetslips
→ Adjust/tighten the head band
Specifications
(Wereservetherighttomaketechnicalchanges)
Protectionlevel DIN4(lightmode)
DIN9–DIN13(darkmode)
UV/IR protection Maximumprotectioninlightanddarkmodes
Switchingtimefromlighttodark 175μs (23°C / 73°F)
120μs (55°C / 131°F)
Switchingtimefromdarktolight fast=0.1…0.35s
slow=>0.35s
Dimensionsofcartridge 90 x 110 x 7mm / 3.55 x4.33 x 0.28“
Dimensionsoffieldofvision 50 x 100mm / 1.97 x 3.94“
Powersupply Solarcells,2pcs.LIbatteries3Vreplaceable(CR2032)
Weight 49 0 g / 17.28 4 oz
Operatingtemperature -10°C – 70°C / 14°F – 157°F
Storagetemperature -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Classificationasper EN379 Opticalclass=1
Lightscatter=1
Homogeneity=1
Angleofvisiondependency=2
Standards CE, ECS, ANSI, CSA, GOST-R, AS/NZS
Spareparts(seecover)
1. Helmet(withoutcartridge)
2. Cartridgeincl.satellite
3. Frontcoverlens
4. Sideclips
5. Innerprotectionlens
6. Potentiometerknob
7. Sensitivityknob
8. Batterycover
9. Headbandwithfastener
10. Sweatband
English
9-13 099-013728-EWM60

2
Consignesdesécurité
Veuillez lire les instructions d’utilisation avant de mettre le masque en service. Vérifiez que l’écran de
protection frontale est bien monté. Si les erreurs survenues ne peuvent pas être corrigées, la cassette
optoélectroniquenedoitplusêtreutilisée.
Mesuresdeprécautionetlimitesdelaprotection
Lachaleuretlerayonnementdégagés lorsduprocessusdesoudurepeuventprovoquer desblessures
oculaires et cutanées. Ce produit offre une protection des yeux et du visage. Quel que soit le degré de
protection,lorsquevousportezcemasque,vosyeuxsonttoujoursprotégésdesrayonnementsultraviolets
etinfrarouges.Pourassurerlaprotectionduresteducorps,ilconvientenoutredeporterdesvêtements
deprotection appropriés.Les particules etsubstances libéréeslors duprocessus desoudage sont
susceptiblesdedéclencherdesréactionsallergiqueschezcertainespersonnes.
Le masque de soudeur, exclusivement destiné au soudage et ponçage, ne doit pas être utilisé pour
d’autres applications. Si le masque de soudeur n’est pas utilisé conformément à sa destination ou que
lesinstructionsd’utilisationnesontpasrespectées,laresponsabilitédelasociétéEWMHightecWelding
GmbHn’estpasengagée. Lemasqueconvient pourtouslesprocédésdesoudage courants,hormis le
soudage au gaz et au laser. Veuillez tenir compte des recommandations de protection selon EN169
figurantsurlajaquette
Modeveille
Lacassetteoptoélectronique estdotéed’une fonctiondemisehorsserviceautomatique,quiprolonge
laduréedeservicedespiles.Siaucunelumièrene parvientauxphotopilespendant15min,lacassette
optoélectroniquesemetautomatiquementhorsservice.Pourremettrelacassetteenservice,lesphotopiles
doiventêtrebrièvementexposéesàlalumièredujour.
S’iln’est pluspossible d’activer lacassetteoptoélectronique ouqu’elle nes’assombritplus àl’allumage
del’arcdesoudage,lespilesdoiventêtreremplacées.
Garantieetresponsabilité
Lesconditionsdegarantiesontstipuléesdanslesprescriptionsdel’organisationcommercialedeEWM
Hightec Welding GmbH. Pour plus d’informations à ce sujet, veuillez vous adresser aux revendeurs
EWMHightecWeldingGmbH.
La garantie ne porte que sur les défauts constatés dans les matériaux ou de fabrication. En cas de
dommagesconsécutifsà uneutilisationimpropre,des interventionsnon autoriséesou uneutilisation
non prévue par le fabricant, la garantie ne s’applique pas et la responsabilité du fabricant n’est pas
engagée.Il enestdemêmesidespiècesde rechangeautresquecellescommercialisées parEWM
HightecWeldingGmbHsontutilisées.
Utilisation(voirlajaquette)
1. Sangleserre-tête.Ajustezlasanglederéglage (1) àlatailledevotre tête.Appuyezsurlebouton
d’arrêt(2)ettournez-lejusqu’àcequelasangleserre-têtereposeàplatmaissansserrert.
2. Distanceauxyeuxetinclinaisondumasque.Réglezladistanceentrelacassetteetlesyeuxen
ajustantlesboutonsdeserrage(3).Leréglagedoitêtreidentiquedesdeuxcôtéspourquelemasque
soitbiendroit.Resserrezensuitelesboutonsdeserrage.L’inclinaisondumasquepeutêtreajustée
aumoyenduboutontournant(4).
3. Degrédeprotection.LedegrédeprotectionpeutêtreréglédeDIN9àDIN13entournantlebouton
(5).
4. Modemeulage.Appuyezsurlebouton deréglagedudegré deprotection(6)pouractiverlemode
meulagedelacassetteoptoélectronique.Danscemode,lacassetteestdésactivéeetresteàl’état
clair.CemodeestindiquéausoudeurparuneLED(7)rougeclignotante,situéeàl’intérieurdumasque.
Pour désactiver le mode meulage, réappuyez sur le bouton de réglage du degré de protection. Le
modemeulageestautomatiquementréactivéaprès10minutes.
5. Sensibilité.Le boutonde réglagede lasensibilité(8)permet derégler lasensibilité àla lumière
ambiante.Lepointrougesurl’échellederéglagereprésentelasensibilitérecommandéepourune
situationstandard.
6. Curseurdecapteur.Lecurseurdecapteurpeutêtreréglésurdeuxpositionsdifférentes.Enfonction
desaposition,l’anglededétectiondelalumièreenvironnanteestréduit(9)ouagrandi(10),c.-à-d.
quelacassetteréagitplusoumoinsfortementauxsourcesdelumièreenvironnantes.
7. Temporisateur.Leboutonderéglagedel’ouverture(11)permetdedéfinirledélaid’ouverturedela
cassette,avantqu’ellenes’éclaircissedenouveau.Leréglage«Fast»correspondàunetemporisation
comprise entre 0,1et 0,35 s et est recommandé pour les procédés de soudage courts. Si «Slow»
apparaît, la temporisation est prolongée et devient > 0,35s. Ce réglage est recommandé pour les
procédésdesoudagelongsetlestechniquesdesoudageparimpulsion.
Nettoyage
Lacassetteoptoélectroniqueetl’écrandeprotectionfrontaledoiventêtrenettoyésrégulièrementavecun
chiffondoux.N’utilisezpasdenettoyantagressif,nid’alcooloudedétergentsabrasifs.
Stockage
Lemasquedesoudeurdoitêtrestockéàtempératureambianteetàuntauxd’humiditébas.
Remplacementdel’écrandeprotectionfrontale
Appuyezsur lecliplatéral(12)pour libérerl’écrandeprotectionfrontaleetpouvoirl’enlever.Installezun
nouvelécrandansl’undesclipslatéraux(13)etletendresurlesecondcliplatéralpourl’encliqueter.Ilfaut
exercerunelégèrepressionsurlapoignéepourquelejointd’étanchéitédel’écransoitefficace.
Remplacementdespiles(voirlajaquette)
LacassetteoptoélectroniqueestéquipéedepilesboutonsLithiumdetypeCR2032remplaçables.Dans
lecasd’unmasquedesoudeuravecprised’airfrais,ilconvientderetirerl’étanchéitéduvisageavantde
procéderauremplacementdespiles.
1. Enlevezprudemmentlecouvercleducompartimentdespiles(14)
2. Retirezlespiles etéliminez-lesconformémentauxprescriptions nationalesrelativesaux déchets
spéciaux(15)
3. MettezenplacedespilesdetypeCR2032commeillustré(16)
4. Remontezsoigneusementlecouvercleducompartimentdespiles(17)
Silacassetteoptoélectroniquenes’assombritplusàl’allumagedel’arcdesoudage,veuillezcontrôlerla
polaritédespiles.Si,bienqueles pilessoient bienenplace,lacassette optoélectroniquenefonctionne
toujourspascorrectement,elledoitêtreconsidéréecommeinutilisableetdoitêtreremplacée.
Démontagedelacassette optoélectronique(voirlajaquette)
1. Désactivezleboutonderéglagedudegrédeprotection(18)
2. Enlevezprudemmentlecouvercleducompartimentdespiles(14)
3. Débloquezleressortderetenuedelacassettecommeillustré(19)
4. Faitesprudemmentbasculerlacassette(20)
5. Débloquezlesatellitecommeillustré(21)
6. Retirezlesatelliteparl’évidementsituédanslemasque(22)
7. Tournezlesatellitede90°etlepousseràtraversl’ouverturedumasque(23)
8. Faitessortirlacassetteoptoélectroniqueenlabasculant
Lemontagedelacassetteoptoélectroniques’effectuedansl’ordreinversedudémontage.
Dépannage
Lacassetteoptoélectroniquenes’obscurcitpas
→ Réglez la sensibilité (8)
→ Modifiez la position du curseur de capteur (9,10)
→ Désactiver le mode meulage (6)
→ Nettoyez les capteurs ou l’écran de protection
→ Contrôlez le flux lumineux vers le capteur
→ Remplacez les piles
Lacassetteoptoélectroniquevacille
→ Corrigez la position du bouton de réglage de l’ouverture (11)
→ Remplacez les piles
Lavueestmauvaise
→ Nettoyez l’écran de protection frontale ou le filtre
→ Adaptez le degré de protection au procédé de soudage
→ Augmentez la lumière ambiante
Lemasquedesoudeurglisse
→ Ajustez / resserrez la sangle serre-tête
Caractéristiques
(sousréservedemodificationstechniques)
Degrédeprotection DIN4(àl’étatclair)
DIN9–DIN13(àl’étatsombre)
Protection UV/IR Protectionmaximaleàl’étatclairetàl’étatsombre
Tempsdepassagedeclairàsombre 175 μs (23 °C / 73 °F)
120 μs (55 °C / 131 °F)
Tempsdepassagedesombreàclair fast=0,1…0,35s
slow=>0,35s
Dimensionsdelacassetteoptoélectronique 90 x 110 x 7 mm / 3,55 x4,33 x 0,28“
Dimensionschampvisuel 50 x 100 mm / 1,97 x 3,94“
Tensiond’alimentation Photopiles / 2 piles LI 3 V remplaçables (CR2032)
Poids 490 g / 17,284 oz
Températuredeservice -10 °C – 70 °C / 14 °F – 157 °F
Températuredestockage -20 °C – 80 °C / -4 °F – 176 °F
ClassificationselonEN379 Classeoptique=1
Lumièrediffusée=1
Homogénéité=1
Selonl’angledevisée=2
Homologations CE, ECS, ANSI, CSA, GOST-R, AS/NZS
Piècesderechange(voirlajaquette)
1. Masque(sanscassette)
2. Cassetteoptoélectroniqueavecsatellite
3. Écrandeprotectionfrontale
4. Clipslatéraux
5. Écrandeprotectionintérieur
6. Boutonderéglageparpotentiomètre
7. Boutonderéglagedelasensibilité
8. Couvercleducompartimentdespiles
9. Sangleserre-têteavecarmaturesdeprotection
10. Bandeauanti-sueur
Français

3
Sicherheitshinweise
LesenSiedieBedienungsanleitungbevorSiedenHelminGebrauchnehmen.ÜberprüfenSiediekorrekte
MontagederVorsatzscheibe.KönnenFehlernichtbehobenwerden,darfdieBlendschutzkassettenicht
mehrbenutztwerden.
Vorsichtsmassnahmen&Schutzbeschränkung
BeimSchweissprozesswerdenWärmeundStrahlungfreigesetzt,welchezuAugen-undHautverletzungen
führen können. Dieses ProduktbietetSchutz für AugenundGesicht.Ihre Augensind beimTragendes
Helmes unabhängig von der Wahl der Schutzstufe immer gegen ultraviolette und infrarote Strahlung
geschützt. Zum Schutz des restlichen Körpers ist zusätzlich entsprechende Schutzbekleidung zu tragen.
PartikelundSubstanzen,diedurchdenSchweissprozessfreigesetztwerden,könnenunterUmständen
beientsprechendveranlagtenPersonenallergischeHautreaktionenauslösen.
DerSchweisserschutzhelmdarfnurzumSchweissenundSchleifenundnichtfürandereAnwendungen
verwendet werden. Wird der Schweisserhelm zweckentfremdet oder unter Missachtung der
Bedienungsanleitungeingesetzt,übernimmtEWMHightecWeldingGmbHkeineHaftung.DerHelmist
fürallegängigenSchweissverfahrengeeignet,ausgenommenGas-undLaserschweissen.Bittebeachten
SiedieSchutzstufenempfehlunggemässEN169aufdemUmschlag.
Schlafmodus
Die Blendschutzkassette verfügt über eine automatische Ausschaltfunktion, welche die Batterie
Lebensdauer erhöht. Fällt während ca. 15 Min. kein Licht auf die Solarzellen, schaltet sich die
Blendschutzkassette automatisch aus. Zum Wiedereinschalten der Kassette müssen die Solarzellen
kurzdemTageslichtausgesetztwerden.
Sollte sich die Blendschutzkassette nicht mehr aktivieren lassen oder beim Zünden des Schweissbogens
nichtmehrverdunkeln,müssendieBatterienersetztwerden.
Garantie&Haftung
DieGarantiebestimmungenentnehmenSiederWeisungdernationalenVerkaufsorganisationvonEWM
Hightec Welding GmbH. Für weitere Informationen diesbezüglich wenden Sie sich bitte an den EWM
HightecWeldingGmbH-Händler.
Garantie wird nur auf Material- und Fabrikationsfehler gewährt. Im Falle von Schäden aufgrund
unsachgemässerAnwendung,unerlaubtenEingriffenoderdurch denHerstellernicht vorgesehene
Verwendung entfällt Garantie und Haftung. Ebenfalls entfällt Haftung und Garantie, wenn andere als
durchEWMHightecWeldingGmbHvertriebeneErsatzteileverwendetwerden.
Anwendung(sieheUmschlag)
1. Kopfband. Passen Sie das obere Verstellband (1) an Ihre Kopfgrösse an. Ratschenknopf (2)
hineindrückenunddrehenbisdasKopfbandsattaberohneDruckanliegt.
2. Augenabstand und Helmneigung. Durch das Lösen der Arretierknöpfe (3) wird der Abstand
zwischen KassetteundAugen eingestellt.Beide Seitengleicheinstellen undnicht verkanten.
AnschliessenddieArretierknöpfewiederanziehen.DieHelmneigunglässtsichdurchdenDrehknopf
(4)anpassen.
3. Schutzstufe.DurchDrehendes Knopfes (5)können SiedieSchutzstufezwischenDIN9undDIN
13wählen.
4. Schleifmodus.Durch DrückendesSchutzstufenknopfes(6) wirddieBlendschutzkassetteinden
Schleifmodus versetzt. In diesem Modus ist die Kassette deaktiviert und bleibt im Hellzustand.
Der aktivierte Schleifmodus ist am rot blinkenden LED (7) im Innern des Helmes erkennbar. Zum
AusschaltendesSchleifmoduserneutdenSchutzstufenknopfdrücken.Nach10 Minutenwird der
Schleifmodusautomatischzurückgesetzt.
5. Empfindlichkeit. Mit demEmpfindlichkeitsknopf(8) wird dieUmgebungslichtempfindlichkeit
eingestellt.Derrote Punktauf derSkala entspricht derempfohlenen Empfindlichkeitsregelungin
einerStandard-Situation.
6. Sensorschieber.DerSensorschieberkannaufzweiunterschiedlichePositionengesetztwerden.
JenachPositionwirdderWinkelzurErkennungvonUmgebungslichtvermindert(9)odervergrössert
(10),d.h.dieKassettereagiertstärkeroderwenigerstarkaufumliegendeLichtquellen.
7. Öffnungsschalter.Der Öffnungsschalter (11) erlaubt die Wahl der Öffnungsverzögerung von
dunkelaufhell.„Fast“bedeuteteineVerzögerungvon0.1-0.35sundwirdfürkurzeSchweissprozesse
empfohlen.Ist„slow“sichtbar,wirddieVerzögerungauf>0.35sverlängert.DieseEinstellungsollte
beilangenSchweissprozessenundPulstechnikenverwendetwerden.
Reinigung
DieBlendschutzkassetteunddieVorsatzscheibemüssenregelmässigmiteinemweichenTuchgereinigt
werden.Es dürfen keinestarkenReinigungsmittel,Lösungsmittel,Alkoholoder Reinigungsmittel mit
Schleifmittelanteilverwendetwerden.
Lagerung
DerSchweisshelmistbeiRaumtemperaturundtieferLuftfeuchtigkeitzulagern.
Vorsatzscheibeauswechseln
EinSeitenclip(12)wird hineingedrückt,damit wirddieVorsatzscheibegelöst undkannabgenommen
werden. Neue Vorsatzscheibe in einem Seitenclip einhängen (13). Vorsatzscheibe zum zweiten
Seitenclipherumspannenundeinrasten.DieserHandgriffbrauchtetwasDruck,damitdieDichtungauf
derVorsatzscheibediegewünschteWirkungzeigt.
Batterienersetzen(sieheUmschlag)
Die Blendschutzkassetteverfügtüberauswechselbare Lithium-KnopfzellenbatterienTypCR2032.
FallsSie einenSchweisshelm mitFrischluftanschlussverwenden,müssenSievor demAuswechseln
derBatteriendieGesichtsabdichtungentfernen.
1. Batteriedeckelsorgfältigentfernen(14)
2. BatterienentfernenundentsprechenddennationalenVorschriftenfürSondermüllentsorgen(15)
3. BatterienTypCR2032wieabgebildeteinsetzen(16)
4. Batteriedeckelsorgfältigmontieren(17)
Sollte sich die Blendschutzkassette beim Zünden des Schweissbogens nicht mehr verdunkeln, bitte
korrekte Polaritätder Batterien überprüfen. Fallsdie Blendschutzkassette trotz korrektemWechsel
der Batterien nicht korrekt funktioniert, muss sie als nicht mehr gebrauchsfähig beurteilt und ersetzt
werden.
Blendschutzkassetteaus-/einbauen(sieheUmschlag)
1. Schutzstufenknopfherausziehen(18)
2. Batteriedeckelsorgfältigentfernen(14)
3. Kassetten-Haltefederwieabgebildetentriegeln(19)
4. Kassettevorsichtigherauskippen(20)
5. Satellitewieabgebildetentriegeln(21)
6. SatellitedurchAussparungimHelmherausziehen(22)
7. Satelliteum90°drehenunddurchHelmlochschieben(23)
8. Blendschutzkassetteherauskippen
DerEinbauderBlendschutzkassetteerfolgtinumgekehrterReihenfolge.
Problemlösung
Blendschutzkassettedunkeltnichtab
→ Empfindlichkeit anpassen (8)
→ Sensorschieberposition verändern (9,10)
→ Schleifmodus deaktivieren (6)
→ Sensoren oder Vorsatzscheibe reinigen
→ Überprüfen der Lichtströmung zum Sensor
→ Batterien ersetzen
Blendschutzkassetteflackert
→ Oeffnungsschalterposition (11) ändern
→ Batterien ersetzen
SchlechteSicht
→ Vorsatzscheibe oder Filter reinigen
→ Schutzstufe dem Schweissverfahren anpassen
→ Umgebungslicht erhöhen
Schweisshelmrutscht
→ Kopfband erneut anpassen / anziehen
Spezifikationen
(TechnischeÄnderungenvorbehalten)
Schutzstufe DIN4(Hellzustand)
DIN9–DIN13(Dunkelzustand)
UV/IR Schutz MaximalerSchutzimHell-undDunkelzustand
SchaltzeitvonHellaufDunkel 175μs (23°C / 73°F)
120μs (55°C / 131°F)
SchaltzeitvonDunkelnachHell fast=0.1…0.35s
slow=>0.35s
AbmessungenBlendschutzkassette 90 x 110 x 7mm / 3,55 x4,33 x 0,28“
AbmessungenSichtfeld 50 x 100mm / 1,97 x 3,94“
Spannungsversorgung Solarzellen,2Stk.LI-Batterien3Vauswechselbar
(CR2032)
Gewicht 490 g / 17,284 oz
Betriebstemperatur -10°C – 70°C / 14°F – 157°F
Lagertemperatur -20°C – 80°C / - 4°F – 176°F
KlassifizierungnachEN379 OptischeKlasse=1
Streulicht=1
Homogenität=1
Blickwinkelabhängigkeit=2
Zulassungen CE, ECS, ANSI, CSA , GOST-R, AS/NZS
Ersatzteile(sieheUmschlag)
1. Helm(ohneKassette)
2. Blendschutzkassetteinkl.Satellite
3. Vorsazscheibe
4. Seitenclips
5. InnereSchutzscheibe
6. PotentiometerKnopf
7. SensitivityKnopf
8. Batteriedeckel
9. KopfbandmitBefestigungsarmaturen
10. Stirnschweissband
Deutsch
Table of contents
Languages: