ExecutiveSafe G0135E User manual

Operation manual for models:
Manuel d'utilisation pour les modèles:
Benutzerhandbuch für modelle:
Εγχειρίδιο χρήστη για μοντέλα:
Manual de usuario para modelos:
G0135E, G1459E, G2459E, GM1459E, GM2459E
ACS-7FW, ACS-8FW, ACS-9FW

Two Year Limited Warranty
This limited warranty covers all defects in materials only and/or workmanship only.
If a structural or mechanical defect occurs during the warranty period,
ExecutiveSafe Company Limited or its designee (hereafter "ExecutiveSafe") will repair
or replace the defective part(s) of the Product or Product, at its sole option,
at no charge. You may have certain rights under your local law.
Nothing in these terms is intended to affect those rights, if they are applicable.
Warranty Service
To obtain Warranty service contact your local ExecutiveSafe
office with your name address, proof of purchase -
original sales receipt is required with no exception (store your sales receipt in the safe)
and with a brief description of the problem.
DO NOT SEND YOUR DEFECTIVE PRODUCT BACK TO EXECUTIVESAFE.
Limitations of warranty
1. ExecutiveSafe’s responsibility and the
buyer’s exclusive remedy under this warranty are limited to the repair or
replacement of the defective part(s) of the Product or Product, at ExecutiveSafe’s
sole option. In no event shall ExecutiveSafe be liable for loss or damage due to external
events such as theft, fire, water, earthquake, or vandalism or for any incidental or
consequential damages to persons or property (including the contents of the
Product) resulting from the breach of this or any other expressed or implied
warranty applicable to the Product.
2. Except as may be otherwise provided by applicable law, ExecutiveSafe
disclaims any and all other covenants and warranties, whether
written or oral, expressed or implied, including, but not limited to,
the implied warranties of merchantability, satisfactory quality, fitness for a
particular purpose, workmanlike effort, and non-infringement .
3. ExecutiveSafe is not responsible for damage, defects, or malfunction to the
Product caused by shipment.
4. This Limited Warranty does not cover defects, damage, or malfunction
caused by alteration, modification, service or repair of the Product by anyone
other than ExecutiveSafe, or caused by misuse of the product or physical abuse to
the product.
5. This Limited Warranty does not cover normal wear, battery replacement or periodic
maintenance.

PLEASE READ THE MANUAL ENTIRELY BEFORE STARTUSING THE SAFE
WARNING
Keep your safe closed and locked at all times when not in use.
Children could accidentally be locked inside the safe.
WARNING
Do not move this safe using its handle. The handle should only
be used for opening and closing the door of the safe.
Bolt-down instructions
To help provide maximum security, bolt down is strongly recommended.
1. Select a suitable and convenient location for your safe. Set the safe in place
and use the holes provided in the bottom and /or back of the safe to mark the
location of the holes to be drilled in the floor or wall. If bolting to a wall, please ensure
that the safe is resting on a supporting surface, i.e. floor, table, shelf, bracket.
2. Move the safe away and drill holes of the appropriate diameter and depth
for the type of hardware being used and the mounting surface
3. Place the safe back over the holes and install the fasteners as required.

Using the override key to open the safe
Remove the keypad by pressing the tab and turning the keypad counter clockwise as shown in
Fig.1.
The
keypad can hang by the connecting cable while unlocking the safe. Insert the key in the
key hole and turn it clockwise 1/4 turn (until it stops) to unlock the safe. Rotate the handle clock
wise and open the door.
Fig. 1
NOTE: DO NOT STORE THE OVERRIDE KEY IN YOUR SAFE!
Please secure your override keys in a safe place. If the override
keys are lost or damaged, contact your local ExecutiveSafe office.
Battery Installation
One alkaline PP3 9V battery (included) is required.
NOTE: Non-alkaline or rechargeable batteries ARE NOT RECOMMENDED
To install the battery, Remove the keypad by pressing the tab and turning the keypad counter
clockwise as shown in Fig.1. The keypad can hang by the connecting cable while the battery is
installed. Insert the battery as indicated.
NOTE: Battery should be replaced when both the red and green lights come on at the same
time when the combination is entered or when a key is pressed and the red light comes on.

Programming your Combination
For your safety, please program your combination before start using the safe.
The Safe is shipped with the preprogrammed combination 159#
Open the door, and then press once the red push button (remove the protective cap first) located at
the back of the door near the hinge side.
The yellow LED will go on followed by 2 short buzzer beeps.
Enter your new combination code (3-8 digits) followed by the “*” key.
The yellow LED will go off followed by two short buzzer beeps to indicate that the new
Combination code has been accepted and stored.
The previous programmed combination is deleted.
If the yellow LED flushes three times followed by three buzzer beeps then the programming of the
combination needs to be repeated.
Test the combination you just programmed with the door open.
Opening and Closing your Safe
Opening the Safe:
Enter your Combination followed by the “#” button.
The Green LED light will come on. While the Green light is on turn the handle clockwise
until it stops and open the door.
Closing the Safe:
Close the door and turn the handle counterclockwise until it stops.
Lock Out Function
If a wrong code is entered three times in a row, the safe will begin a 20 second secure lockout
period.
If the wrong combination is entered 3 more times after the first lockout period the safe will begin
the 5 minute secure lockout period.
During this secure lockout period the keypad will become disabled.
Once the secure lockout period has expired, the safe can be unlocked using the correct
combination. You may use the override key to open safe, but the keypad has to complete the
secure full lockout period.
Turning the keypad sound on and off
The keypad sound can be turned off by entering the code *633
The keypad sound can be turned on by entering the code *66

:
1
2
3
4
5

WARNING
Keep your safe closed and locked at all times when not in use.
Children could accidentally be locked inside thesafe.
WARNING
Do not move this safe using its handle. The handle should only
be used for opening and closing the door of the safe.
:
1
2 3

:
PP3 9V

“”
“”
:

Garantie limitée de deux ans
Cette garantie limitée couvre tous les défauts de matériaux et /ou de fabrication uniquement.
Si un défaut structurel ou mécanique survient pendant la période de garantie,
ExecutiveSafeCompany Limited ou son représentant (ci-après "ExecutiveSafe") réparera ou
remplacera la ou les pièces défectueuses du Produit ou le produit, à sa seule discrétion, sans frais.
Vous pouvez avoir certains droits en vertu de votre loi locale.
Rien dans ces termes n’est destiné à affecter ces droits, s’ils sont applicables.
Service de Garantie
Pour obtenir un service de garantie, contactez votre distributeur local ExecutiveSafe
avec votre nom, adresse et preuve d'achat .
Le reçu original est requis sans exception (conservez votre reçu dans le coffre-fort).
et avec une brève description du problème.
NE RENVOYEZ PAS VOTRE PRODUIT DÉFECTUEUX À EXECUTIVESAFE.
Limites de garantie
1. La responsabilité de ExecutiveSafe et le recours exclusif de l’acheteur au titre de cette garantie
est limité à la réparation ou au remplacement de la ou des pièces défectueuses du ou des produits
chez ExecutiveSafe , à sa seule discrétion. ExecutiveSafe ne peut en aucun cas être tenu
responsable des pertes ou des dommages dus à des dommages externes tels que le vol, l’incendie,
l’eau, un tremblement de terre, le vandalisme ou tout autre incident ou événement.
Dommages consécutifs à des personnes ou à des biens (y compris le contenu de la
Produit) résultant de la violation de cette ou de toute autre cause explicite ou implicite
garantie applicable au produit.
2. Sauf disposition contraire des lois applicables, ExecutiveSafe
renonce à toutes autres clauses et garanties, que ce soit
écrit ou oral, explicite ou implicite, y compris, sans toutefois s'y limiter,
les garanties implicites de qualité marchande, de qualité satisfaisante, d’aptitude à
usage particulier, effort d’exécution et non-violation
3. ExecutiveSafe n'est pas responsable des dommages, défauts ou dysfonctionnements du
produit causé par l'expédition.
4. Cette garantie limitée ne couvre pas les défauts, dommages ou dysfonctionnements
causée par une altération, une modification, un service ou une réparation du produit par quiconque
autres que ExecutiveSafe, ou causés par une mauvaise utilisation du produit ou des abus
physiques portés au produit.
5. Cette garantie limitée ne couvre pas l'usure normale, le remplacement de la batterie ou la
maintenance périodique

VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ENTIÈREMENT AVANT DE COMMENCER À UTILISER
LE COFFRE-FORT
WARNING
Keep your safe closed and locked at all times when not in use.
Children could accidentally be locked inside the safe.
WARNING
Do not move this safe using its handle. The handle should only
be used for opening and closing the door of the safe.
Instructions de boulonnage
Pour aider à assurer la sécurité maximale, boulonner est fortement recommandé.
1.Choisir un endroit pratique et approprié pour votre coffre-fort. Mettez le coffre-fort en place
et utilisez les trous placés dans le fond et/ou à l’arrière du coffre-fort pour marquer l’emplacement
des trous à percer dans le mur ou au sol. Si vous boulonnez à un mur, s’il vous plait, assurez-vous
que le coffre repose sur une surface d’appui, c.-à-d. plancher, table, étagère, support.
2.Retirez le coffre-fort et percez des trous d’un diamètre et profondeur appropriés
pour le type de matériel utilisé et la surface de montage
3.Placez le coffre au-dessus des trous et installer la visserie comme exigé.

Utilisation de la clé de déblocage pour ouvrir le coffre-fort
Retirez le clavier en appuyant sur la languette et en tournant le clavier dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, comme indiqué sur l’image 1. Le clavier peut être suspendu par le câble
de raccordement pendant le déverrouillage du coffre-fort. Insérez la clé dans le trou de la serrure
et tournez-la d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre (jusqu'à ce qu'elle s'arrête)
pour déverrouiller le coffre-fort. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre et
ouvrez la porte.
Im.. 1
Remarque : NE METTEZ PAS LA CLÉ DE DÉBLOCAGE DANS VOTRE COFFRE-FORT !
Veuillez mettre vos clés de déblocage dans un endroit sûr.
Si les clés de déblocage sont perdues ou endommagées, contactez le
magasin. Installation de la batterie
Une pile alcaline PP3 9V (incluse) est nécessaire.
Remarque : Les piles non alcalines ou rechargeables NE SONT PAS RECOMMANDÉES.
Pour installer la pile, retirez le clavier en appuyant sur la languette et en tournant le clavier dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme indiqué sur l’image 1. Le clavier peut être
suspendu par le câble de raccordement lorsque la batterie est installée. Insérez la pile comme
indiqué.
Remarque : La pile doit être remplacée lorsque les voyants rouge et vert s'allument en même
temps lorsque vous entrez votre combinaison ou lorsque le voyant rouge est allumé lorsque vous
appuyez sur un bouton.

Programmation de votre combinaison
Pour votre sécurité, veuillez programmer votre combinaison avant de commencer à utiliser
le coffre-fort.
Le coffre-fort est livré avec la combinaison préprogrammée 159#
Ouvrez la porte, puis appuyez une fois sur le bouton-poussoir rouge (retirez d'abord le capuchon
de protection) situé à l'arrière de la porte, près du côté de la charnière.
La LED jaune s'allume, suivie de 2 courts bips sonores.
Entrez votre nouvelle combinaison (3-8 chiffres) suivi de la touche "*".
La LED jaune s'éteint, suivie de deux courts bips sonores pour indiquer que le nouveau code de
combinaison a été accepté et mémorisé.
La combinaison programmée précédente est supprimée.
Si la LED jaune clignote trois fois, suivie de trois bips sonores, la programmation de la
combinaison doit être répétée.
Testez la combinaison que vous venez de programmer avec la porte ouverte.
Ouverture et fermeture de votre coffre-fort
Ouverture du coffre :
Entrez votre combinaison, puis appuyez sur la touche "#".
Le voyant DEL vert s'allume. Lorsque le voyant vert est allumé, tournez la poignée dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête et ouvre la porte.
Fermeture du coffre-fort :
Fermez la porte et tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'elle s'arrête.
Fonction de verrouillage
Si un code erroné est entré trois fois de suite, le coffre-fort commencera une période de
verrouillage sécurisé de 20 secondes.
Si la mauvaise combinaison est entrée 3 fois de plus après la première période de verrouillage, le
coffre commencera la période de verrouillage sécurisé de 5 minutes.
Pendant cette période de verrouillage sécurisé, le clavier sera désactivé.
Une fois la période de verrouillage expirée, le coffre-fort peut être déverrouillé en utilisant la
bonne combinaison. Vous pouvez utiliser la clé de déblocage pour ouvrir le coffre-fort, mais le
clavier doit compléter la période de verrouillage complet du coffre-fort.
Activation et désactivation du son du clavier
Le son du clavier peut être désactivé en entrant le code *633
Le son du clavier peut être activé en entrant le code *66

2 Jahre Beschränkte Garantie
Diese eingeschränkte Garantie gilt nur für Material- und / oder Verarbeitungsfehler.
Wenn während der Garantiezeit ein struktureller oder mechanischer Defekt auftritt, wird
ExecutiveSafe Company Limited oder sein Beauftragter (nachstehend "ExecutiveSafe") die
Reparatur durchführen oder den defekten Teil des Produkts nach eigenem Ermessen kostenlos
austauschen. Sie haben möglicherweise bestimmte Rechte gemäß Ihrem lokalen Recht.
Nichts in diesen Bedingungen soll diese Rechte beeinträchtigen, sofern sie zutreffen.
Garantieleistungen
Um den Garantieservice zu erhalten, wenden Sie sich an Ihr lokales ExecutiveSafe
Büro mit Ihrem Namen, Kaufbeleg - Originaler Kaufbeleg ist ausnahmslos erforderlich
(Bewahren Sie Ihren Verkaufsbeleg im Safe auf) und mit einer kurzen Beschreibung des
Problems.
SENDEN SIE IHR DEFEKTES PRODUKT NICHT ZURÜCK ZU EXECUTIVESAFE.
Beschränkungen der Garantie
1. Die Verantwortung von ExecutiveSafe und der ausschließliche Rechtsschutz des Käufers im
Rahmen dieser Garantie ist auf die Reparatur beschränkt.
Austausch der defekten Teile des Produkts ist nur durch ExecutiveSafe möglich. ExecutiveSafe
haftet in keinem Fall für Schäden oder Beschwerden, die von außen verursacht wurden Ereignisse
wie Diebstahl, Feuer, Wasser, Erdbeben oder Vandalismus oder für zufällige oder Folgeschäden
an Personen oder Sachen (einschließlich des Inhalts des Produkts), das sich aus einem Verstoß
gegen dieses oder ein anderes ausdrückliches oder impliziertes Produkt fallen unter die Garantie
für das Produkt.
2. Vorbehaltlich anders lautender Bestimmungen, lehnt ExecutiveSafe jegliche anderen
Verpflichtungen und Garantien ab, ob schriftlich oder mündlich, ausdrücklich oder
stillschweigend, einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf die implizierten Garantien der
Marktgängigkeit, zufriedenstellende Qualität, Eignung für besondere Zwecke, handwerkliche
Anstrengung und Nichtverletzung.
3. ExecutiveSafe übernimmt keine Haftung für Schäden, Mängel oder Fehlfunktionen des
Produkts, durch den Versand verursacht.
4. Diese eingeschränkte Garantie deckt keine Mängel, Schäden oder Fehlfunktionen abverursacht
durch Veränderung, Modifikation, Service oder Reparatur des Produkts durch andere Parteien als
ExecutiveSafe, oder durch Missbrauch des Produkts oder durch körperlichen Missbrauch am
Produkt.
5. Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für normalen Verschleiß, Batteriewechsel oder die
regelmäßige Wartung.

BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG DURCH, BEVOR SIE ANFANGEN
DEN SAFE ZU BENUTZEN
WARNING
Keep your safe closed and locked at all times when not in use.
Children could accidentally be locked inside the safe.
WARNING
Do not move this safe using its handle. The handle should only
be used for opening and closing the door of the safe.
Anleitung zum Anschrauben
Um ein Maximum an Sicherheit zu gewährleisten, wird dringend empfohlen, das Gerät zu
verriegeln.
1. Wählen Sie einen geeigneten und günstigen Standort für Ihren Safe. Stellen Sie den Safe ein
und benutzen Sie die bereitgestellten Löcher in der Unterseite und/oder Rückseite des Safes, um
die Lage der zu bohrenden Löcher im Boden oder in der Wand. Wenn Sie an eine Wand
schrauben, achten Sie bitte darauf dass der Safe auf einer Auflagefläche, d.h. Boden, Tisch, Regal,
Klammer, ruht.
2. Räumen Sie den Safe weg und bohren Sie Löcher mit entsprechendem Durchmesser und Tiefe
für die Art der verwendeten Hardware und die Montagefläche
3. Legen Sie den Safe wieder über die Löcher und montieren Sie die Befestigungselemente nach
Bedarf.

Mit dem Überbrückungsschlüssel den Safe öffnen
Entfernen Sie die Tastatur, indem Sie die Klappe drücken und die Tastatur gegen den
Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb.1 gezeigt. Die Tastatur kann beim Entriegeln des Tresors am
Verbindungskabel hängen. Führen Sie den Schlüssel in das Schlüsselloch ein und drehen Sie ihn
mit einer 1/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn (bis zum Anschlag), um den Tresor zu entriegeln.
Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn und öffnen Sie die Tür.
Fig. 1
HINWEIS: BEWAHREN SIE DEN ÜBERBRÜCKUNGSSCHLÜSSEL NICHT IN IHREM
SAFE AUF!
Bitte sichern Sie Ihre Überbrückungsschlüssel an einem sicheren Ort. Wenn die Schlüssel
verloren gehen oder beschädigt werden, wenden Sie sich an Ihre örtliche ExecutiveSafe
Geschäftsstelle.
Batterie-Installation
Eine Alkaline-Batterie PP3 9V (im Lieferumfang enthalten) ist erforderlich.
HINWEIS: Nichtalkalische oder wiederaufladbare Batterien werden NICHT EMPFOHLEN
Zum Einsetzen der Batterie entfernen Sie die Tastatur, indem Sie die Klappe drücken und die
Tastatur gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb.1 dargestellt. Die Tastatur kann bei
eingelegter Batterie am Anschlusskabel hängen. Legen Sie die Batterie wie angegeben ein.
HINWEIS: Die Batterie sollte gewechselt werden, wenn die rote und die grüne Lampe
gleichzeitig aufleuchten, wenn Sie Ihre Kombination eingeben oder wenn die rote
Leuchtanzeige beim Drücken einer Taste aufleuchtet.

Programmieren Ihrer Kombination
Bitte programmieren Sie zu Ihrer Sicherheit Ihre Kombination, bevor Sie den Tresor
benutzen.
Der Safe wird mit der vorprogrammierten Kombination 159# geliefert
Öffnen Sie die Tür, und drücken Sie dann einmal den roten Druckknopf (entfernen Sie zuerst die
Schutzkappe), der sich auf der Rückseite der Tür in der Nähe der Scharnierseite befindet.
Die gelbe LED leuchtet auf, gefolgt von 2 kurzen Signaltönen.
Geben Sie Ihren neuen Kombinationscode (3-8 Stellen) ein, gefolgt von der "*"-Taste.
Die gelbe LED erlischt, gefolgt von zwei kurzen Pieptönen des Summers, um anzuzeigen, dass
der neue Kombinationscode akzeptiert und gespeichert wurde.
Die zuvor programmierte Kombination wird gelöscht.
Wenn die gelbe LED dreimal aufleuchtet, gefolgt von drei Signaltönen, muss die Programmierung
der Kombination wiederholt werden.
Testen Sie die soeben programmierte Kombination bei geöffneter Tür.
Öffnen und Schließen des Safes
Öffnen des Safes:
Geben Sie Ihre Kombination ein, gefolgt von der "#"-Taste.
Die grüne LED-Leuchte leuchtet auf. Während das grüne Licht leuchtet, drehen Sie den
Griff im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und öffnen Sie die Tür.
Schließen des Safes:
Schließen Sie die Tür und drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Sperrfunktion
Wenn dreimal hintereinander ein falscher Code eingegeben wird, beginnt eine 20 Sekunden
dauernde Sicherheitssperre des Safes.
Wird nach der ersten Sperrzeit dreimal hintereinander eine falsche Kombination eingegeben,
beginnt der Safe mit der 5-minütigen Sicherheitssperre.
Während dieser Sicherheitssperre wird die Tastatur deaktiviert.
Ist die Sicherheitssperrzeit abgelaufen, kann der Safe mit der richtigen Kombination entsperrt
werden. Sie können den Überbrückungsschlüssel zum Öffnen des Safes verwenden, aber die
Tastatur muss die vollständige Sicherheitssperrzeit abschließen.
Ein- und Ausschalten des Tastaturtons
Der Tastaturton kann durch Eingabe des Codes *633 abgeschaltet werden
Der Tastaturton kann durch Eingabe des Codes *66 eingeschaltet werden

Εγγύηση Περιορισμένης Ευθύνης Δύο ετών
Αυτή η εγγύηση περιορισμένης ευθύνης καλύπτει μόνο όλα τα ελαττώματα των δομικών
υλικών ή / και της κατασκευής.
Εάν προκύψει δομικό ή μηχανικό ελάττωμα κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης,
η ExecutiveSafe Company Limited ή ο εντολοδόχος της (στο εξής "ExecutiveSafe"), κατά την
αποκλειστική της επιλογή, μπορεί να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει το ελαττωματικό μέρος
του Προϊόντος ή ολόκληρο το Προϊόν, χωρίς χρέωση.
Αυτή η εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομικά δικαιώματά σας πού ισχύουν υπό τους νόμους της
χώρας που αγοράσατε το προιον. Τίποτα από αυτούς τους όρους δεν έχει σκοπό να επηρεάσει τα
δικαιώματα αυτά, εφόσον ισχύουν.
Υπηρεσία εγγύησης
Για να λάβετε την υπηρεσία εγγύησης, επικοινωνήστε με τα τοπικά γραφεία της ExecutiveSafe
παρέχοντας τη διεύθυνσή σας, απόδειξη αγοράς και σύντομη περιγραφή του προβλήματος.
Η αρχική απόδειξη αγοράς απαιτείται χωρίς εξαίρεση (φυλάξτε την απόδειξη αγοράς στο
χρηματοκιβώτιο σας)
ΜΗ ΣΤΕΙΛΕΤΕ ΤΟ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ ΣΤΗΝ EXECUTIVESAFE.
Περιορισμοί εγγύησης
1. Η μοναδική ευθύνη της ExecutiveSafe και η μοναδική αποζημίωση του αγοραστή βάσει αυτής
της εγγύησης περιορίζεται μόνο στην επισκευή ή αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων
του Προϊόντος η αντικατάσταση ολοκλήρου του Προϊόντος κατά την αποκλειστική κρίση της
ExecutiveSafe.
Σε καμία περίπτωση η ExecutiveSafe δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε άλλη απώλεια ή ζημία που
οφείλεται σε εξωτερικούς παράγοντες όπως η κλοπή, η πυρκαγιά, η πλημμύρα , ο σεισμός ή ο
βανδαλισμός ή για συμπτωματικές ή συνεπαγόμενες ζημίες σε πρόσωπα ή περιουσία
(συμπεριλαμβανομένου του περιεχομένου του Προϊόντος) που προκύπτει από την παραβίαση της
παρούσας η οποιασδήποτε άλλης ρητής η υπονοούμενης εγγύησης που ισχύει για το Προϊόν.
2. Εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά από τον ισχύοντα νόμο, η ExecutiveSafe αποποιείται
οποιαδήποτε και όλες τις άλλες συμφωνίες και εγγυήσεις, είτε γραπτές ή προφορικές, ρητές ή
υπονοούμενες, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, των υπονοούμενων εγγυήσεων
εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για κάποιον ειδικό σκοπό.
3. Η ExecutiveSafe δεν ευθύνεται για ζημιές, ελαττώματα ή δυσλειτουργίες του
Προϊόντος που προκλήθηκαν κατά την αποστολή.
4. Αυτή η Περιορισμένη Εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα, ζημιές ή δυσλειτουργίες
που οφείλονται σε αλλοίωση, τροποποίηση, σέρβις ή επισκευή του Προϊόντος από οποιονδήποτε
άλλον εκτός από την ExecutiveSafe, ή που προκλήθηκαν από φυσική κατάχρηση του προϊόντος ή
κακή χρήση του προϊόντος.
5. Αυτή η Περιορισμένη Εγγύηση δεν καλύπτει την κανονική φθορά, την αντικατάσταση των
μπαταριών ή την περιοδική συντήρηση.

ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΕΞ ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΠΡΙΝ ΧΡΙΣΗΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡHΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ
WARNING
Keep your safe closed and locked at all times when not in use.
Children could accidentally be locked inside thesafe.
WARNING
Do not move this safe using its handle. The handle should only
be used for opening and closing the door of the safe.
Οδηγίες εγκατάστασης
Για τη μέγιστη δυνατή ασφάλεια, συνιστάται το βίδωμα.
1. Επιλέξτε μια κατάλληλη και βολική θέση για το χρηματοκιβώτιο σας. Τοποθετήστε το
χρηματοκιβώτιο σε αυτή τη θέση και χρησιμοποιήστε τις οπές που βρίσκονται στο κάτω μέρος ή
/και στο πίσω μέρος του χρηματοκιβωτίου για να μαρκάρετε τη θέση των οπών που πρέπει να
τρυπηθούν στο δάπεδο ή /και στον τοίχο. Αν βιδώνετε σε τοίχο, βεβαιωθείτε ότι το
χρηματοκιβώτιο στηρίζεται σε μια επιφάνεια στήριξης, δηλαδή δάπεδο, τραπέζι, ράφι, βραχίονα.
2. Μετακινήστε το χρηματοκιβώτιο και ανοίξτε οπές κατάλληλης διαμέτρου και βάθους
αναλόγως
του τύπου βιδών που χρησιμοποιείται για την επιφάνεια τοποθέτησης
3. Τοποθετήστε το χρηματοκιβώτιο πίσω στη θέση του και πάνω από τις οπές που ανοίχτηκαν,
και βιδώστε όπως απαιτείται.

Άνοιγμα χρηματοκιβωτίου με το κλειδί υπέρβασης
Αφαιρέστε το πληκτρολόγιο, περιστρέφοντας το αριστερόστροφα πιέζοντας ταυτόχρονα το
“TAB”δείτε την εικόνα Fig.1, το πληκτρολόγιο μπορεί να κρέμεται από το καλώδιο σύνδεσης
ενώ ξεκλειδώνετε το χρηματοκιβώτιο. Εισαγάγετε το κλειδί στην οπή του κλειδιού και γυρίστε το
δεξιόστροφα κατά 1/4 στροφή (μέχρι να σταματήσει) για να ξεκλειδώσετε το χρηματοκιβώτιο.
Περιστρέψετε τη λαβή δεξιόστροφα και ανοίξετε την πόρτα. Για να ολοκληρώσετε τη λειτουργία,
περιστρέψετε το κλειδί υπέρβασης αριστερόστροφα και αφαιρέστε το. Επανατοποθετήστε το
πληκτρολόγιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΦΥΛΑΓΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΥΠΕΡΒΑΣΗΣ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ!
Βεβαιωθείτε ότι έχετε φυλάξει τα κλειδιά υπέρβασης σε ασφαλές μέρος. Εάν τα κλειδιά
υπέρβασης έχουν χαθεί ή έχουν καταστραφεί, επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο της
ExecutiveSafe.
Fig. 1
Εγκατάσταση μπαταριών
Απαιτείται μια αλκαλική μπαταρία τύπου PP3 9V (περιλαμβάνεται).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μη αλκαλικές ή οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν συνιστώνται.
Για να εγκαταστήσετε τη μπαταρία, Αφαιρέστε το πληκτρολόγιο, περιστρέφοντας το
αριστερόστροφα πιέζοντας ταυτόχρονα το “TAB”
δείτε την εικόνα Fig.1, το πληκτρολόγιο μπορεί να κρέμεται από το καλώδιο σύνδεσης ενώ
τοποθετείτε την μπαταρία. Τοποθετήστε τη μπαταρία όπως υποδεικνύεται. Επανατοποθετήστε το
κάλυμμα των μπαταριών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες πρέπει να αντικαθίστανται όταν η κόκκινη και η πράσινη
λυχνίες ανάβουν ταυτόχρονα όταν πληκτρολογήστε το συνδυασμό ή όταν πληκτρολογείτε
και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ανάβει.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other ExecutiveSafe Safe manuals

ExecutiveSafe
ExecutiveSafe P46ER User manual

ExecutiveSafe
ExecutiveSafe CS-3B User manual

ExecutiveSafe
ExecutiveSafe ACS-7 User manual

ExecutiveSafe
ExecutiveSafe ACS-2 User manual

ExecutiveSafe
ExecutiveSafe CS-2 User manual

ExecutiveSafe
ExecutiveSafe ES035 User manual

ExecutiveSafe
ExecutiveSafe P85EB User manual