Expondo MSW-CHEH-3300 User manual

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
ELECTRIC HEATER
MSW-CHEH-3300
MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000
MSW-CTEH-22000
MSW-TTEH-2000
MSW-TTEH-3000

INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
6
9
12
15
18
21
NAZWA PRODUKTU NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
PRODUKTNAME ELEKTROHEIZER
PRODUCT NAME ELECTRIC HEATER
NOM DU PRODUIT CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE
NOME DEL PRODOTTO RISCALDATORE ELETTRICO
NOMBRE DEL PRODUCTO CALEFACTOR ELÉCTRICO PARA OBRA
NÁZEV VÝROBKU ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ
MODEL PRODUKTU
MSW-CHEH-3300
MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000
MSW-CTEH-22000
MSW-TTEH-2000
MSW-TTEH-3000
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
BEDIENUNGSANLEITUNG
2 3
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt
Achtung! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Das Gerät darf nicht mit irgendwelchen
Materialien oder Gegenständen abgedeckt
werden!
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Elektroheizer
Modell MSW-
CHEH-
3300
MSW-
CHEH-
9000
MSW-
CTEH-
15000
Spannung
[V ~]/Frequenz [Hz]
230/50 400/50 400/50
Maximale Leistung
[W]
3300 9000 15000
Leistungsregulierung
[W]
1: 30
2: 1650
3: 3300
1: 100
2: 4500
3: 9000
1: 95;
2: 5000;
3: 10000;
4: 15000
Maximale
Luftströmung [m3/h]
507 787 1086
Thermostat –
Einstellbereich [°C]
0 ÷ 85 0 ÷ 85 0 ÷ 40
Sicherheit [A] 16 16 32
Abmessungen HxBxT
[mm]
270x
265x 410
310x
315x
455
410x
360x
550
Gewicht [kg] 4,8 8,3 14
TECHNISCHE DATEN
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungsbedingungen
Elektrische Geräte:
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts,
muss auf die richtige Handhabung und Wartung,
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
Erläuterung der Symbole
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den
Elektroheizer.Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät!
3.1 Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original-
Stecker und passende Steckdosen vermindern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Parameter –
Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Elektroheizer
Modell MSW-
CTEH-
22000
MSW-
TTEH-
2000
MSW-
TTEH-
3000
Spannung
[V ~]/Frequenz [Hz]
400/50 230/50 230/50
Maximale Leistung
[W]
22000 2000 3000
Leistungsregulierung
[W]
1: 110
2: 11000
3: 22000
1: 30
2: 2000
1: 30
2: 3000
Maximale
Luftströmung [m3/h]
1648 185 185
Thermostat –
Einstellbereich [°C]
0÷40 0÷85 0÷85
Sicherheit [A] 32 10 15
Abmessungen HxBxT
[mm]
425x
430x
600
240x
240x
350
410x
360x
550
Gewicht [kg] 17,05 3,5 3,65
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

4 5
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper bei direkter
Sonneneinstrahlung, durch nasse Oberächen und
in feuchter Umgebung geerdet ist. Wasser, das in das
Gerät eintritt, erhöht das Risiko von Beschädigungen
und elektrischen Schlägen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
3.2 Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene
Faust durchführen!
f) Bei Brand oder Feuer zum Löschen des Geräts nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen
h) Für ausreichende Belüftung am Einsatzort des Geräts
sorgen.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
3.3 Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
b) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
c) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
3.4 Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte führen die
Arbeit, für die sie vorgesehen sind, besser aus.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
f) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits – und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes
führen.
i) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
j) Nicht den Lufteinlass und Luftauslass verdecken!
k) Die Arbeitsäche sollte eben, trocken und
hitzebeständig sein.
4. Nutzungsbedingungen
Das Heizgerät ist für die Beheizung von Wohn – und
Geschäftsräumen (Garagen, Werkstätten, Keller,
Gewächshäuser usw.) vorgesehen. Heizgeräte sollten keine
Hauptwärmequelle, sondern als zusätzliche Wärmequelle
behandelt werden.
HINWEIS! Heizgeräte dürfen nur in Räumen mit ezienter
Lüftung verwendet werden!
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
4.1 Gerätebeschreibung
MSW-CHEH-3300/
MSW-CHEH-9000
MSW-TTEH-2000/MSW-TTEH-3000
1. Heizleistungsregler
a – Heizung ausgeschaltet
b – Lüfter eingeschaltet
c/d/e – Heizung angeschaltet
2. Temperaturreglerknopf
3. RESET
Das Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet. Das
Thermostat deaktiviert das Aufheizen der Heizelemente,
trennt jedoch den Ventilator nicht von der Stromversorgung.
Der Lüfter läuft weiter und kühlt das Gerät.
4.2 Vorbereitung zum Betrieb/Arbeit mit dem Gerät
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist, d.h.
dass der Heizleistungsregler auf Position 0 (a) steht.
2. Das Gerät an die Stromversorgung anschließen.
3. Stellen Sie Die gewünschte Heizleistung mit
Drehknopf (1) und die Temperatur mit Drehknopf (2)
ein.
4. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist,
schaltet sich das Gerät aus. Wenn die Temperatur
sinkt, wird es automatisch gestartet und ist so lange
in Betrieb, bis der eingestellte Wert wieder erreicht
ist.
5. Vor dem vollständigen Ausschalten des Gerätes
empfehlen wir, dieses für ca. 2 Minuten in den
Lüfterbetrieb (b) zu schalten, um das Gerät vor dem
Ausschalten abzukühlen.
6. Das Gerät ausschalten, indem der Netzschalter in die
Position 0 (a) gedreht wird. Von der Stromversorgung
trennen.
Während der ersten Inbetriebnahme kann eine kleine
Rauchspur aus dem Gerät austreten. Dies ist ein normales
Phänomen und deutet nicht auf einen Gerätefehler hin.
Wenn der Überhitzungsschutz aktiv wird, bitte warten,
bis das Gerät abkühlt und dann wieder einschalten. Bei
den Modellen MSW-CTEH-15000 und MSW-CTEH-22000
bendet sich neben dem Temperaturregler ein RESET für
das Thermostat. Auch wenn das Gerät nach Einsetzen
des Überhitzungsschutzes gekühlt wird, schaltet es sich
nicht wieder ein. Diese Modelle erfordern ein manuelles
Zurücksetzen des Schutzes. Dazu die RESET-Taste (3) mit
einem dünnen Gegenstand drücken – dann das Gerät
einschalten.
HINWEIS! Während des Betriebs werden die Geräte heiß.
Verbrennungsgefahr!
HINWEIS! Nicht in der Nähe der Heizelemente (Luftauslass)
stehen, wenn das Gerät in Betrieb ist. Verbrennungsgefahr!
4.3 Reinigung und Wartung
• Vor jedem Reinigen oder vor Wartungsarbeiten,
genauso, wenn das Gerät nicht benutzt wird, den
Netzstecker herausziehen und das Gerät vollständig
auskühlen lassen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
MSW-CTEH-15000/
MSW-CTEH-22000
2
1
3
4
4
3
1
2
2
1
3
4
5
1. Heizelemente
2. Heizleistungsregler
3. Gri
4. Temperaturreglerknopf
5. Basis
1. Heizleistungsregler
2. Gri
3. Temperaturreglerknopf
4. Heizelemente
MSW-TTEH-2000, MSW-TTEH-3000
MSW-CHEH-3300, MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000
MSW-CTEH-22000
ab
c
2
1
1
1
1
2
2
2
3
3
a
a
a
b
b
b
c
c
c
d
d
d
e
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

The product satises the relevant safety
standards
Read the instructions before use.
The product must be recycled.
Attention! Hot surface, risk of burns.
Only use inside.
Do not cover the device with any fabrics or
items.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical
Parameter
description
Parameter value
Product name Electric heater
Model MSW-
CHEH-
3300
MSW-
CHEH-
9000
MSW-
CTEH-
15000
Voltage [V~]/
frequency[Hz]
230/50 400/50 400/50
Maximum power [W] 3300 9000 15000
Power adjustment
[W]
1: 30
2: 1650
3: 3300
1: 100
2: 4500
3: 9000
1: 95;
2: 5000;
3: 10000;
4: 15000
Maximum air ow
[m3/h]
507 787 1086
Thermostat
adjustment range
[°C]
0 ÷ 85 0 ÷ 85 0 ÷ 40
Protection [A] 16 16 32
Dimensions HxWxD
[mm]
270x
265x 410
310x
315x
455
410x
360x
550
Weight [kg] 4,8 8,3 14
TECHNICAL DATA
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
Parameter
description
Parameter value
Product name Electric heater
Model MSW-
CTEH-
22000
MSW-
TTEH-
2000
MSW-
TTEH-
3000
Voltage [V~]/
frequency[Hz]
400/50 230/50 230/50
Maximum power [W] 22000 2000 3000
Power adjustment
[W]
1: 110
2: 11000
3: 22000
1: 30
2: 2000
1: 30
2: 3000
Maximum air ow
[m3/h]
1648 185 185
Thermostat
adjustment range
[°C]
0÷40 0÷85 0÷85
Protection [A] 32 10 15
Dimensions HxWxD
[mm]
425x
430x
600
240x
240x
350
410x
360x
550
Weight [kg] 17,05 3,5 3,65
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
d) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3.2 Safety at the workplace
a) Make sure the workplace is orderly and well
lit. A messy or poorly lit workplace may lead to
accidents. Try to anticipate what may happen,
observe what is going on and use common sense
when working with the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden
from entering a work station. (A distraction may
result in a loss of control over the device).
h) Ensure sucient ventilation in the work-area of the
device.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
g) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
h) Avoid situations where the device halts during
use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and device
damage.
i) Do not touch articulated parts or accessories, unless
the device has been disconnected from a power
source.
j) Do not cover the air intake and outlet!
k) The work surface should be level, dry and heat
resistant.
4. Use guidelines
The electric heater is designed for heating residential and
utility premises (garages, workshops, cellars, greenhouses,
etc.). Do not use the diesel heater as the main heat source,
only as an additional heat source.
ATTENTION! The electric heaters may only be used within
premises with ventilation in working order!
The user is liable for any damage resulting from non-
intended uses of the device.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
Legend
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. Usage safety
Electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean <Electric heater>. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover air inlets/outlets. When in use, do not
put your hands or other items inside the device!
3.1 Electrical safety
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device and
of electric shock.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
3.3 Personal safety
a) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration
whilst using the device may lead to serious injuries.
b) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
c) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from the moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair may get caught
in moving parts.
3.4 Safe device use
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
4.1 Device description
MSW-CHEH-3300/
MSW-CHEH-9000
MSW-TTEH-2000/MSW-TTEH-3000
MSW-CTEH-15000/
MSW-CTEH-22000
2
1
3
4
4
3
1
2
2
1
3
4
5
1. Heating power adjustment knob
2. Handle
3. Temperature adjustment knob
4. Heating elements
USER MANUAL
6 7
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

1. Heating elements
2. Heating power adjustment knob
3. Handle
4. Temperature adjustment knob
5. Base
1. Heating power adjustment knob
a – Heater switched o
b – Fan switched on
c/d/e – heating on
2. Temperature adjustment knob
3. RESET
If the overheat protection device is triggered, wait until the
device cools down before activating it again. Models MSW-
CTEH-15000 and MSW-CTEH-22000 feature a thermostat
RESET next to the temperature adjustment knob. The device
will not switch on after the protection is triggered even if it
cools down. These models require a manual protection reset.
To do that, use a thin item to press the RESET (3) button and
then turn the device on.
ATTENTION! The device may be hot when in use, risk of
burns!
ATTENTION! When in use, keep away from device heating
elements (air outlet), risk of burns!
4.3 Cleaning and maintenance
• Before cleaning, maintenance and when not in use,
make sure the power cable is disconnected and the
device has cooled down.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
The device features a thermostat. The thermostat switches
o the heating elements but does not disconnect the fan
from power. The fan continues in order to cool down the
device.
4.2 Preparing for operation/work with the device
1. Make sure the device is switched o, i.e. the heating
power adjustment knob is in position 0 (a).
2. Connect the device to a power source.
3. Use the adjustment knob (1) to set the required
heating power and knob (2) to set the required
temperature.
4. After reaching the pre-set temperature, the device will
switch o and once the temperature decreases, it will
automatically switch on and operate until the pre-set
temperature is reached once again.
5. Before turning the device o completely, switch to fan
mode only (b) for approx. 2 min in order to cool the
device down before turning the device o.
6. Turn the device o by rotating the power adjustment
knob to 0 (a). Disconnect power source.
During the rst use, a small amount of smoke may exude
from the device. This is normal and does not mean the
device is faulty.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi
materiałami ani przedmiotami.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Nagrzewnica elektryczna
Model MSW-
CHEH-
3300
MSW-
CHEH-
9000
MSW-
CTEH-
15000
Napięcie [ V~]/
Częstotliwość[Hz]
230/50 400/50 400/50
Maksymalna Moc [W] 3300 9000 15000
Regulacja mocy [W] 1: 30
2: 1650
3: 3300
1: 100
2: 4500
3: 9000
1: 95;
2: 5000;
3: 10000;
4: 15000
Maksymalny
przepływ powietrza
[m3/h]
507 787 1086
Zakres regulacji
termostatu [°C]
0 ÷ 85 0 ÷ 85 0 ÷ 40
Zabezpieczenie [A] 16 16 32
Wymiary SxWxG
[mm]
270x
265x 410
310x
315x
455
410x
360x
550
Waga [kg] 4,8 8,3 14
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Nagrzewnica elektryczna
Model MSW-
CTEH-
22000
MSW-
TTEH-
2000
MSW-
TTEH-
3000
Napięcie [ V~]/
Częstotliwość[Hz]
400/50 230/50 230/50
Maksymalna Moc [W] 22000 2000 3000
Regulacja mocy [W] 1: 110
2: 11000
3: 22000
1: 30
2: 2000
1: 30
2: 3000
Maksymalny
przepływ powietrza
[m3/h]
1648 185 185
Zakres regulacji
termostatu [°C]
0÷40 0÷85 0÷85
Zabezpieczenie [A] 32 10 15
Wymiary SxWxG
[mm]
425x
430x
600
240x
240x
350
410x
360x
550
Waga [kg] 17,05 3,5 3,65
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
Objaśnienie symboli
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do <Nagrzewnicy elektrycznej>. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia!
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione urządzenia na bezpośrednie działanie
deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym
otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia
zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia
prądem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
8 9
MSW-TTEH-2000, MSW-TTEH-3000
MSW-CHEH-3300, MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000
MSW-CTEH-22000
ab
c
2
1
1
1
1
2
2
2
3
3
a
a
a
b
b
b
c
c
c
d
d
d
e
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

11
4.1 Opis urządzenia
MSW-CHEH-3300/
MSW-CHEH-9000
1. Pokrętło regulacji mocy grzewczej
a – Nagrzewnica wyłączona
b – Wentylator włączony
c/d/e – grzanie włączone
2. Pokrętło regulacji temperatury
3. RESET
4. Po osiągnięciu zadanej temperatury urządzenie
wyłączy się, a w momencie gdy temperatura spadnie
automatycznie się uruchomi i będzie pracować do
momentu osiągnięcia wartości zadanej.
5. Przed całkowitym wyłączeniem urządzenia zaleca
się przełączyć urządzenia w tryb pracy samego
wentylatora (b) na ok. 2min w celu wychłodzenia
urządzenia przed wyłączeniem.
6. Wyłączyć urządzenie przekręcając pokrętło regulacji
mocy do pozycji 0 (a). Odłączyć zasilanie.
Podczas pierwszego uruchomienia z urządzenia może
wydobyć się niewielka smuga dymu. Jest to zjawisko
normalne i nie świadczy o awarii urządzenia.
W przypadku zadziałania zabezpieczenia przed
przegrzaniem należy odczekać, aż urządzenie ochłodzi
się i ponownie włączyć. W modelach MSW-CTEH-15000
i MSW-CTEH-22000 dodatkowo obok pokrętła regulacji
temperatury znajduje się RESET termostatu. Pomimo
ochłodzenia się urządzenia po zadziałaniu zabezpieczenia
nie włączy się ono ponownie. Modele te wymagają
ręcznego zresetowania zabezpieczenia, w tym celu należy
cienkim przedmiotem wcisnąć przycisk RESETU (3),
a następnie włączyć urządzenie.
UWAGA! Urządzenia podczas pracy nagrzewają się, istnieje
możliwość poparzenia!
UWAGA! Nie wolno stawać przy elementach grzejnych
(wylocie powietrza) podczas pracy urządzenia, istnieje
możliwość poparzenia się!
4.3 Czyszczenie i konserwacja
• Przed każdym czyszczeniem lub czynnością
konserwacyjną, a także jeżeli urządzenie nie jest
używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
MSW-CTEH-15000/
MSW-CTEH-22000
2
1
3
4
4
3
1
2
MSW-TTEH-2000/MSW-TTEH-3000
2
1
3
4
5
10
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Należy zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu
pracy urządzenia.
c) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na
bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed
użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
h) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
i) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
j) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza!
k) Powierzchnia robocza powinna być prosta, sucha
i odporna na działanie ciepła.
4. Zasady użytkowania
Nagrzewnica przeznaczona jest do ogrzewania pomieszczeń
mieszkalnych i użytkowych(garaże, warsztaty, piwnice,
szklarnie, itp.). Nagrzewnice nie mogą stanowić głównego
źródła ciepła, należy je traktować jako dodatkowe źródło
ciepła.
UWAGA! Nagrzewnice mogą być używane jedynie
w pomieszczeniach o sprawnie działającej wentylacji!
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
3.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
c) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
3.4 Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
Urządzenie jest wyposażone w termostat. Termostat wyłącza
grzanie grzałek, nie odłącza wentylatora od zasilania.
Wentylator pracuje dalej w celu wychłodzenia urządzenia.
4.2 Przygotowanie do pracy / Praca z urządzeniem
1. Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone tj.
pokrętło regulacji mocy grzewczej znajduje się
w pozycji 0 (a).
2. Podłączyć urządzenie do zasilania.
3. Ustawić preferowaną moc grzewczą pokrętłem
regulacji (1) oraz temperaturę pokrętłem (2).
1. Elementy grzejne
2. Pokrętło regulacji mocy grzewczej
3. Uchwyt
4. Pokrętło regulacji temperatury
5. Podstawa
1. Pokrętło regulacji mocy grzewczej
2. Uchwyt
3. Pokrętło regulacji temperatury
4. Elementy grzejne
MSW-TTEH-2000, MSW-TTEH-3000
MSW-CHEH-3300, MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000
MSW-CTEH-22000
ab
c
2
1
1
1
1
2
2
2
3
3
a
a
a
b
b
b
c
c
c
d
d
d
e
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek
Pozoz! Horký povrch může způsobit popálení.
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
Zařízení nezakrývejte žádnými materiály ani
předměty.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
Parametr – popis Parametr – hodnota
Název výrobku Elektrický ohřívač
Model MSW-
CHEH-
3300
MSW-
CHEH-
9000
MSW-
CTEH-
15000
Napětí [ V~]/
frekvence [Hz]
230/50 400/50 400/50
Maximální výkon [W] 3300 9000 15000
Regulace výkonu [W] 1: 30
2: 1650
3: 3300
1: 100
2: 4500
3: 9000
1: 95;
2: 5000;
3: 10000;
4: 15000
Maximální průtok
vzduchu [m3/h]
507 787 1086
Termostat rozsah
nastavení teploty [°C]
0 ÷ 85 0 ÷ 85 0 ÷ 40
Ochrana [A] 16 16 32
Rozměry VxŠxH [mm] 270x
265x 410
310x
315x
455
410x
360x
550
Hmotnost [kg] 4,8 8,3 14
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr – popis Parametr – hodnota
Název výrobku Elektrický ohřívač
Model MSW-
CTEH-
22000
MSW-
TTEH-
2000
MSW-
TTEH-
3000
Napětí [ V~]/
frekvence [Hz]
400/50 230/50 230/50
Maximální výkon [W] 22000 2000 3000
Regulace výkonu [W] 1: 110
2: 11000
3: 22000
1: 30
2: 2000
1: 30
2: 3000
Maximální průtok
vzduchu [m3/h]
1648 185 185
Termostat rozsah
nastavení teploty [°C]
0÷40 0÷85 0÷85
Ochrana [A] 32 10 15
Rozměry VxŠxH [mm] 425x
430x
600
240x
240x
350
410x
360x
550
Hmotnost [kg] 17,05 3,5 3,65
d) Pokud nelze předejít práci ve vlhkém prostředí,
používejte proudový chránič (RCD). Používání RCD
snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3.2 Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k
úrazům. Buďte bdělí, pozorně sledujte pracovní
proces a zachovávejte vždy zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytvářejí jiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a nahlaste to
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením).
h) V místě provozu zařízení zajistěte dobrou ventilaci.
a ochrany zdraví při práci pro manuální přenášení
platné v zemi, ve kterém se zařízení používá.
h) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
i) Nedotýkejte se rotujících dílů nebo jiných součástí
zařízení v případě, že zařízení nebylo odpojeno od
napájení.
j) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu!
k) Místo provozu musí být rovné, suché a žáruvzdorné.
4. Zásady používání
Ohřívač je určen k vytápění obytných místností
a nebytových prostorů (garáže, dílny, sklepy, skleníky atp.).
Ohřívače nesmí být hlavním zdroje tepla, považujte je za
dodatečný zdroj tepla. UPOZORNĚNÍ! Ohřívače používejte
pouze v prostorech s dobře fungující ventilací!
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
4.1 Popis zařízení
MSW-CHEH-3300/
MSW-CHEH-9000
MSW-TTEH-2000/MSW-TTEH-3000
MSW-CTEH-15000/
MSW-CTEH-22000
2
1
3
4
4
3
1
2
2
1
3
4
5
1. Otočný regulátor topného výkonu
2. Rukojeť
3. Otočný regulátor teploty
4. Topné součásti
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání
Elektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržování pokynů může
vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
těžkému úrazu nebo smrti.
Pojmy „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahují na elektrický ohřívač.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí/v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení
nenořte do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory vzduchu.
Nevkládejte ruce a předměty dovnitř zařízení, které je
v provozu!
3.1 Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Je-li vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
3.3 Osobní bezpečnost
a) Při práci se zařízením buďte pozorní a zachovávejte
vždy zdravý rozum. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
b) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
c) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
3.4 Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepřetěžujte. Používejte správný typ nářadí.
Správně vybrané nářadí lépe a bezpečněji provede
práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací, zda zda zařízení
včetně jeho jednotlivých pohyblivých dílů není
poškozeno (popraskané součásti nebo jiné okolnosti,
které mohou mít vliv na chod zařízení). V případě
poškození nechte zařízení před použitím opravit.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalikovaní
opraváři pouze s použitím originálních náhradních
dílů. Zajistí to bezpečné používání.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo nevyšroubovávejte šrouby.
g) Při přepravě a přenášení zařízení z místa skladování
na místo používání berte v úvahu zásady bezpečnosti
1. Topný článek
2. Regulátor výkonu topení
3. Rukojeť
4. Tlačítko pro regulaci teploty
5. Podstavec
NÁVOD K OBSLUZE
12 13
MSW-TTEH-2000, MSW-TTEH-3000
ab
c
21
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

1. Otočný regulátor topného výkonu
a – Ohřívač vypnutý
b – Ventilátor zapnutý
c/d/e – Ohřívač zapnutý
2. Otočný regulátor teploty
3. RESET
4.3 Čištění a údržba
• Před každým čištěním nebo údržbou a také pokud
zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku
a nechte zařízení zcela vychladnout.
• K čištění povrchů používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
Zařízení je vybaveno termostatem. Termostat vypíná ohřívání
topných článků, neodpojuje ale ventilátor od napájení.
Ventilátor pracuje dále za účelem ochlazení zařízení.
4.2 Příprava na provoz a práci se zařízením
1. Ujistěte se, že je zařízení vypnuto, tj. otočný regulátor
topného výkonu je v poloze 0 (a).
2. Připojte zařízení k napájení.
3. Nastavte požadovaný topný výkon otočným
regulátorem (1) a teplotu otočným regulátorem (2).
4. Po dosažení zadané teploty se zařízení vypne. Jakmile
teplota klesne, automaticky se spustí a bude pracovat
do okamžiku opětovného dosažení zadané hodnoty.
5. Před úplným vypnutím zařízení doporučujeme
vypnutí ventilátoru (b) asi na 2 min, aby se zařízení
před vypnutím ochladilo.
6. Zařízení vypněte otočením regulátoru výkonu do
polohy 0 (a). Odpojte napájení.
Při prvním uvedení do provozu může ze zařízení unikat slabý
kouř. Je to normální jev a není to porucha zařízení.
Pokud se aktivuje ochrana proti přehřátí, nechte zařízení
vychladnout a opět jej zapněte. U modelů MSW-
CTEH-15000 a MSW-CTEH-22000 se navíc vedle otočného
regulátoru teploty nachází tlačítko RESET termostatu.
I přesto, že zařízení vychladne, nezapne se samo po aktivaci
ochrany proti přehřátí. Tyto modely vyžadují ruční resetování
ochrany. Za tímto účelem stiskněte tenkým předmětem
tlačítko RESET (3) a pak zařízení zapněte.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení se během provozu zahřívá,
nebezpečí popálení!
UPOZORNĚNÍ! Nestůjte v blízkosti topných součástí
(výstupu vzduchu) během provozu zařízení. Hrozí nebezpečí
popálení.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
Attention! Surface chaude. risque de brûlures.
Pour une utilisation en intérieur seulement.
L’appareil ne doit pas être couvert avec des
matériaux ou des objets!
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et fabriqué
Description des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du produit Appareil de chauage
électrique
Modèle MSW-
CHEH-
3300
MSW-
CHEH-
9000
MSW-
CTEH-
15000
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
230/50 400/50 400/50
Puissance maximale
[W]
3300 9000 15000
Régulation de
puissance [W]
1: 30
2: 1650
3: 3300
1: 100
2: 4500
3: 9000
1: 95;
2: 5000;
3: 10000;
4: 15000
Flux d’air maximal
[m3/h]
507 787 1086
Thermostat – Plage
de réglage [°C]
0 ÷ 85 0 ÷ 85 0 ÷ 40
Sécurité [A] 16 16 32
Dimensions LxIxH
[mm]
270x
265x 410
310x
315x
455
410x
360x
550
Poids [kg] 4,8 8,3 14
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du produit Appareil de chauage
électrique
Modèle MSW-
CTEH-
22000
MSW-
TTEH-
2000
MSW-
TTEH-
3000
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
400/50 230/50 230/50
Puissance maximale
[W]
22000 2000 3000
Régulation de
puissance [W]
1: 110
2: 11000
3: 22000
1: 30
2: 2000
1: 30
2: 3000
Flux d’air maximal
[m3/h]
1648 185 185
Thermostat – Plage
de réglage [°C]
0÷40 0÷85 0÷85
Sécurité [A] 32 10 15
Dimensions LxIxH
[mm]
425x
430x
600
240x
240x
350
410x
360x
550
Poids [kg] 17,05 3,5 3,65
selon les spécications techniques établies et avec
l'utilisation des technologies et des composants les plus
modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
Explication des symboles
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Le terme "appareil" ou "produit" utilisé dans les
avertissements et descriptions présents dans ce manuel
se réfère à l’appareil de chauage électrique. N'utilisez
pas l'appareil dans des pièces où l'humidité est très
élevée/à proximité immédiate de récipients d'eau.
L'appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de
choc électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties d'air.
Ne pas poser les mains ou des objets dans l'appareil en
fonctionnement!
3.1 Sécurité électrique
a) La che de l'appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d'aucune façon la che. La che
d'origine et la prise adaptée réduisent le risque d'un
choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs.
MANUEL D‘UTILISATION
14 15
MSW-CHEH-3300, MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000
MSW-CTEH-22000
1
1
1
2
2
2
3
3
a
a
a
b
b
b
c
c
c
d
d
d
e
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

17
1. Régulateur de la puissance de chauage
2. Poignée
3. Bouton de réglage de la température
4. éléments chauants
MSW-TTEH-2000/MSW-TTEH-3000
1. éléments chauants
2. régulateur de la puissance de chauage
3. Poignée
4. Bouton de réglage de la température
5. Support
1. Régulateur de la puissance de chauage
a – Chauage arrêté
b – Ventilateur en marche
c/d/e – Chauage en marche
2. Bouton de réglage de la température
3. RÉINITIALISATION
1. Assurez-vous que l'appareil est éteint, c’est-à-dire
que le régulateur de la puissance de chauage est en
position 0 (a).
2. Connectez l'appareil à l'alimentation électrique.
3. Réglez la puissance de chauage souhaitée avec le
bouton rotatif (1) et la température avec le bouton
rotatif (2).
4. Lorsque la température réglée est atteinte, l'appareil
s'arrête. Lorsque la température baisse, il démarre
automatiquement et reste en fonctionnement
jusqu'à ce que la valeur réglée soit à nouveau atteinte.
5. Avant d'arrêter complètement l'appareil, nous
recommandons de le mettre en mode ventilateur (b)
pendant environ 2 minutes an de refroidir l'appareil
avant de l'éteindre.
6. Arrêtez l'appareil en mettant l'interrupteur
d'alimentation en position 0 (a). Débranchez l’appareil
de l'alimentation électrique.
Lors de la première mise en marche, une petite fumée peut
sortir de l'appareil. C'est un phénomène normal et n'indique
pas un dysfonctionnement de l'appareil.
Si la protection contre la surchaue est active, veuillez
attendre que l'appareil refroidisse puis remettez-le en
marche. Pour les modèles MSW-CTEH-15000 et MSW-
CTEH-22000, il y a à côté du régulateur de température
une touche RESET servant à initialiser le thermostat. Même
si l'appareil est refroidi après l’installation de la protection
contre la surchaue, il ne se remet pas automatiquement
en marche. Ces modèles nécessitent une réinitialisation
manuelle de la protection. Pour ce faire, appuyez sur la
touche RESET (3) à l'aide d’un objet pointu – puis mettez
l'appareil en marche.
ATTENTION! Pendant le fonctionnement, les appareils
deviennent très chauds. Risque de brûlures!
ATTENTION! Ne vous tenez pas à proximité des
éléments chauants (sortie d'air) lorsque l'appareil est en
fonctionnement. Risque de brûlures!
4.3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage ou les travaux d’entretien,
tout comme lorsque l'appareil n'est pas utilisé,
débranchez le câble d'alimentation et laissez
l'appareil refroidir complètement.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri
de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
2
1
3
4
5
L'appareil est équipé d'un thermostat. Le thermostat
désactive le chauage des éléments chauants, mais ne
déconnecte pas le ventilateur de l'alimentation électrique.
Le ventilateur continue à fonctionner et refroidit l'appareil.
4.2 Préparation au fonctionnement / Travail avec l'appareil
4.1 Description de l'appareil
MSW-CHEH-3300/
MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000/
MSW-CTEH-22000
2
1
3
4
4
3
1
2
16
Le risque d'un choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre en présence des rayons
directs du soleil, sur des surfaces mouillées et dans
un environnement humide. De l'eau s'introduisant
dans l'appareil augmentent le risque de dommages
et de chocs électriques
c) N'utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l'utilisez jamais pour porter l'appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l'abri
de la chaleur, de l'huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque d'un choc électrique.
d) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un
environnement humide, utilisez un disjoncteur
diérentiel (RCD). Un RCD réduit le risque
d’électrocution.
3.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé.
Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent
conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez
ce qui est fait et utilisez l'appareil avec un peu de
bon sens.
b) N'utilisez pas l'appareil dans des zones à risque
d'explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
d) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
e) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
f) En cas d'incendie ou de feu, n'utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2).
g) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent
pas être présentes sur le lieu de travail (une
inattention peut entraîner une perte du contrôle de
l'appareil).
Un bon choix des appareils permet une meilleure
exécution du travail pour lequel ils sont prévus.
b) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l'appareil lui-même ni la notice correspondante. De
tels appareils peuvent représenter un danger s'ils sont
placés entre les mains de personnes inexpérimentées.
c) Gardez l'appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu'il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l'appareil avant de l'utiliser.
d) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien d'appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
f) An de garantir l'intégrité de fonctionnement prévue
de l'appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
g) Lors du transport et du déplacement de l'appareil du
lieu de stockage au lieu d'utilisation, les consignes de
sécurité et d'hygiène pour la manutention manuelle
pour le pays dans lequel l'appareil va être utilisé sont
à prendre en compte.
h) Évitez les situations dans lesquelles l'appareil
arrête de marcher en plein fonctionnement
sous une lourde charge. Ceci peut entraîner une
surchaue des éléments de transmission et donc un
endommagement de l'appareil.
i) Ne touchez à aucune pièce ou pièce accessoire
mobile, à moins de déconnecter l'appareil du réseau.
j) Ne couvrez pas l'entrée et la sortie d’air de l’appareil!
k) La surface de travail doit être plane, sèche et
résistante à la chaleur.
4. CONDITIONS D'UTILISATION
L'appareil de chauage est destiné au chauage de
logements et locaux commerciaux (garages, ateliers, caves,
serres, etc.). Ces appareils de chauage ne doivent pas être
utilisés comme principale source de chaleur, mais comme
une source de chaleur supplémentaire. N.B.! Les appareils de
chauage ne doivent être utilisés que dans des pièces ayant
une ventilation ecace!
L'utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
3.3 Sécurité personnelle
a) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous
servant de l'appareil. Un moment d'inattention
durant le travail peut conduire à des blessures
graves.
b) An d'éviter une mise en marche accidentelle,
assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de connecter l'appareil à une source
d'alimentation.
c) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être saisis par les
pièces mobiles.
3.4 Utilisation sûre de l'appareil
a) Ne surchauez pas l'appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l'application correspondante.
MSW-TTEH-2000, MSW-TTEH-3000
MSW-CHEH-3300, MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000
MSW-CTEH-22000
ab
c
2
1
1
1
1
2
2
2
3
3
a
a
a
b
b
b
c
c
c
d
d
d
e
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

Questo prodotto è conforme alle normative
vigenti in materia di sicurezza.
Leggere attentamente le seguenti avvertenze.
Prodotto riciclabile
Attenzione! Supercie calda. Pericolo di ustione!
Utilizzare il dispositivo soltanto in ambienti
chiusi.
Non coprire il dispositivo con oggetti o altri
utensili!
1. DESCRIZIONE GENERALE
Questo manuale è stato pensato per consentire di
utilizzare il dispositivo in tutta sicurezza. Il prodotto è stato
progettato e fabbricato seguendo rigorose speciche
tecniche e ricorrendo alle più recenti tecnologie. Tutte le
fasi del processo produttivo sono state eseguite nel pieno
rispetto di elevati standard qualitativi.
Parametro |
Descrizione
Parametro | Valore
Nome del prodotto Riscaldatore elettrico
Modello MSW-
CHEH-
3300
MSW-
CHEH-
9000
MSW-
CTEH-
15000
Tensione [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50 400/50 400/50
Potenza massima [W] 3300 9000 15000
Regolazione potenza
[W]
1: 30
2: 1650
3: 3300
1: 100
2: 4500
3: 9000
1: 95;
2: 5000;
3: 10000;
4: 15000
Corrente d´aria
massima [m3/h]
507 787 1086
Termostato
– impostazioni [°C]
0 ÷ 85 0 ÷ 85 0 ÷ 40
Sicurezza [A] 16 16 32
Dimensioni LxPxA
[mm]
270x
265x 410
310x
315x
455
410x
360x
550
Peso [kg] 4,8 8,3 14
DETTAGLI TECNICI
Parametro |
Descrizione
Parametro | Valore
Nome del prodotto Riscaldatore elettrico
Modello MSW-
CTEH-
22000
MSW-
TTEH-
2000
MSW-
TTEH-
3000
Tensione [V~]/
Frequenza [Hz]
400/50 230/50 230/50
Potenza massima [W] 22000 2000 3000
Regolazione potenza
[W]
1: 110
2: 11000
3: 22000
1: 30
2: 2000
1: 30
2: 3000
Corrente d´aria
massima [m3/h]
1648 185 185
Termostato
– impostazioni [°C]
0÷40 0÷85 0÷85
Sicurezza [A] 32 10 15
Dimensioni LxPxA
[mm]
425x
430x
600
240x
240x
350
410x
360x
550
Peso [kg] 17,05 3,5 3,65
4.1 Descrizione del dispositivo
MSW-CHEH-3300/
MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000/
MSW-CTEH-22000
2
1
3
4
4
3
1
2
c) Non utilizzare il cavo in modo non appropriato. Non
utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo
o per rimuovere la spina. Mantenere il cavo lontano
da spigoli taglienti, olio, fonti di calore e dalle parti
in movimento del dispositivo. Cavi danneggiati
o saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Se non si può evitare di impiegare il dispositivo
in un ambiente umido assicurarsi di utilizzare
un interruttore dierenziale/salvavita (RCD).
L´interruttore dierenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
3.2 Sicurezza sull´ambiente di lavoro
a) Mantenere l’ambiente di lavoro pulito
e ben illuminato. Un ambiente di lavoro disordinato
e con scarsa illuminazione può aumentare il rischio
d’incidenti. Durante l´impiego del dispositivo
prestare la massima attenzione e ricorrere sempre al
buon senso.
b) Non utilizzare il dispositivo in ambienti a elevato
rischio di esplosioni come in presenza di liquidi,
polveri o gas inammabili. Il dispositivo genera
scintille che a contatto con polveri o vapori
potrebbero provocare esplosioni.
c) In caso di guasti o difetti spegnere immediatamente
il dispositivo e segnalare il problema a personale
qualicato.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento
del dispositivo rivolgersi al Servizio Clienti del
produttore.
e) Soltanto i tecnici del Servizio Clienti del produttore
sono autorizzati a riparare il dispositivo. Non riparare
il dispositivo autonomamente!
f) In caso di incendio utilizzare per l´estinzione delle
amme solo estintori a polvere o ad anidride
carbonica (CO2).
g) Mantenere i bambini e le persone non autorizzate
lontane dall’ambiente in cui si utilizza il dispositivo.
La disattenzione può provocare la perdita del
contollo del dispositivo.
h) Assicurarsi che l´ambiente in cui viene utilizzato il
dispositivo sia ben ventilato.
b) Gli utensili inutilizzati devono essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini e delle persone che non hanno
familiarità con il dispositivo e che non hanno letto
questo manuale. Nelle mani di persone inesperte
questo dispositivo può essere pericoloso.
c) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
dell’utilizzo assicurarsi che il dispositivo non presenti
componenti danneggiate e che tutte le sue parti
funzionino correttamente (qualsiasi guasto o difetto
potrebbe compromettere la sicurezza dell´utente).
Se il dispositivo è danneggiato è necessario ripararlo
prima dell’utilizzo.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione del dispositivo
devono essere eseguite esclusivamente da personale
qualicato e impiegando soltanto parti di ricambio
originali. Ciò rende questo riscaldatore elettrico un
dispositivo sicuro.
f) Per garantirne il corretto funzionamento non
rimuovere le componenti e le viti assemblate durante
il processo di fabbricazione del dispositivo.
g) Durante il trasporto assicurarsi di rispettare le
normative in materia di sicurezza e igiene vigenti nel
Paese in cui si utilizza questo dispositivo.
h) Evitare situazioni per cui il dispositivo se viene
sovraccaricato si arresta. Ciò può causare il
surriscaldamento dei suoi componenti, nonchè
danneggiare il dispositivo.
i) Non toccare nessuna parte mobile o accessorio senza
aver prima scollegato l'unità dalla presa elettrica.
j) Non coprire i punti d´ingresso e di uscita dell´aria!
k) Il piano di lavoro deve essere piano, asciutto
e resistente al calore.
4. Modalità d'uso
Il riscaldatore elettrico è stato concepito per riscaldare gli
ambienti, come abitazioni private e aziende (garage, ocine,
cantine, serre ecc.). Non utilizzare i riscaldatori come fonte
primaria di calore, bensì come fonti alternative.
IMPORTANTE! I riscaldatori possono essere utilizzati solo in
ambienti ben ventilati!
L'utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
3.3 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Prestare il massimo dell´attenzione e usare sempre
il buon senso durante l´utilizzo del dispositivo. È
suciente un momento di disattenzione durante
l’utilizzo del dispositivo per correre il rischio di gravi
lesioni.
b) Per evitare la messa in funzione accidentale
del dispositivo, prima di collegare la spina di
alimentazione alla presa, accertarsi che l´interruttore
di accensione sul dispositivo non sia azionato.
c) Non indossare vestiti larghi o gioielli. Mantenere
i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dal
dispositivo. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nel dispositivo.
3.4 Utilizzo sicuro del dispositivo
a) Non surriscaldare il dispositivo. Utilizzare attrezzature
adeguate al tipo di impiego. Attrezzature adeguate
hanno un rendimento migliore.
PRIMA DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN
QUESTO MANUALE.
Anchè questo dispositivo sia un prodotto adabile che
duri nel tempo leggere accuramente le seguenti istruzioni
d´uso e di manutenzione: Le speciche e i dettagli tecnici
riportati in questo manuale sono il risultato di costanti
veriche e aggiornamenti. Il produttore si riserva il diritto
di apportare eventuali modiche al ne di migliorare la
qualità del prodotto. Questo dispositivo è stato realizzato
ricorrendo alle più moderne tecnologie in materia di
riduzione dell´inquinamento acustico per portare al
minimo l´emissione di rumori.
Denizione simboli
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
2. Norme di sicurezza
Dispositivi elettronici:
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle
seguenti avvertenze può provocare scosse elettriche,
incendi, lesioni gravi o condurre alla morte.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" riportato nelle
avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce
al riscaldatore elettrico. Non utilizzare il dispositivo
in ambienti eccessivamente umidi o nelle immediate
vicinanze di contenitori d'acqua. Non bagnare il dispositivo.
Attenzione! Pericolo di folgorazione! Non coprire i punti
d´ingresso e di uscita dell'aria. Quando il riscaldatore
elettrico è in funzione tenere le mani o altri oggetti lontano
dal dispositivo!
3.1 Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile
con la presa. Non cambiare la spina del dispositivo
in nessun caso. Spine e prese adeguate riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare di toccare componenti su cui è stata eettuata
una messa a terra come tubature, termosifoni, forni
e frigoriferi. Sussiste l´elevato rischio di una scossa
elettrica se il corpo entra in contatto con superci
bagnate o ambienti umidi. Se l’acqua entra in
contatto con il dispositivo ciò aumenta il rischio di
lesioni e scosse elettriche.
AVVERTENZE! Mantenere i bambini e le persone
non autorizzate al sicuro.
1. Manopola per regolare la potenza di riscaldamento
2. Impugnatura
3. Manopola per regolare la temperatura
4. Elementi riscaldanti
ISTRUZIONI PER L’USO
18 19
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

MSW-TTEH-2000/MSW-TTEH-3000
1. Elementi riscaldanti
2. Manopola per regolare la potenza di riscaldamento
3. Impugnatura
4. Manopola per regolare la temperatura
5. Supporto
1. Manopola per regolare la potenza di riscaldamento
a – Modalità riscaldamento disattivata
b – Ventola in funzione
c/d/e – Modalità riscaldamento attivata
2. Manopola per regolare la temperatura
3. RESET
3. Utilizzare la manopola (1) per impostare la potenza
desiderata e la manopola (2) per regolare la
temperatura.
4. Quando la temperatura desiderata viene raggiunta
il dispositivo si spegne in automatico. Quando la
temperatura si abbassa il dispositivo entra in funzione
e si spegne quando la temperatura desiderata è stata
nuovamente raggiunta.
5. Prima di spegnere il dispositivo si consiglia di
lasciarlo in modalità di ventilazione (b) per circa 2
minuti in modo che possa rareddarsi.
6. Per spegnere il dispositivo ruotare la manopola in
posizione 0 (a). Scollegare il dispositivo dalla presa
elettrica!
Durante la prima messa in funzione potrebbe fuoriuscire
del fumo dal dispositivo. Si tratta di un fenomeno del
tutto normale e non indica che il dispositivo non funziona
correttamente.
Quando il sistema di protezione da surriscaldamento
è attivo attendere che il dispositivo si rareddi prima
di azionarlo nuovamente. I modelli MSW-CTEH-15000
e MSW-CTEH-22000 sono dotati di un tasto RESET per
il termostato situato vicino la manopola per regolare la
temperatura. Anche quando il dispositivo si raredda, dopo
aver attivato il sistema di protezione da surriscaldamento,
l’unità non si riaccende. Per questi modelli è necessario
resettare manualmente il sistema di protezione. Premere il
tasto RESET (3) con l’ausilio di un oggetto sottile – quindi
accendere il dispositivo.
IMPORTANTE Quando il dispositivo è in funzione le sue
componenti si surriscaldano. Pericolo di ustione!
IMPORTANTE Quando il dispositivo è in funzione non
sostare in prossima degli elementi riscaldanti (nei punti di
fuorisciuta dell´aria). Pericolo di ustione!
4.3 PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di compiere le operazioni di pulizia
e manutenzione, staccare la spina dal dispositivo
e lasciar rareddare il dispositivo.
• Per la pulizia delle superci impiegare solo sostanze
non corrosive.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto
e lontano dall'esposizione diretta ai raggi solari.
2
1
3
4
5
Questo dispositivo è dotato di termostato. Il termostato
disattiva gli elementi riscaldanti ma non scollega la ventola
dalla corrente di alimentazione. La ventola rimane attiva
e raredda il dispositivo.
4.2 Come utilizzare questo dispositivo:
1. Assicurarsi che il dispositivo sia spento. Vericare
quindi che la manopola di regolazione della potenza
sia in posizione 0 (a).
2. Collegare il dispositivo alla presa di alimentazione.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡Atención! Supercie caliente. Peligro de
quemaduras.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
¡El aparato no debe cubrirse con ningún tipo de
materiales u objetos!
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
Parámetros
– descripción
Parámetros – valor
Nombre del
producto
Calentador eléctrico para obra
Modelo MSW-
CHEH-
3300
MSW-
CHEH-
9000
MSW-
CTEH-
15000
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
230/50 400/50 400/50
Potencia máxima [W] 3300 9000 15000
Regulación
de potencia [W]
1: 30
2: 1650
3: 3300
1: 100
2: 4500
3: 9000
1: 95;
2: 5000;
3: 10000;
4: 15000
Flujo de aire máximo
[m3/h]
507 787 1086
Termostato – gama
de ajuste [°C]
0 ÷ 85 0 ÷ 85 0 ÷ 40
Seguridad [A] 16 16 32
Dimensiones LxAxA
[mm]
270x
265x 410
310x
315x
455
410x
360x
550
Peso [kg] 4,8 8,3 14
DATOS TÉCNICOS
Parámetros
– descripción
Parámetros – valor
Nombre del
producto
Calentador eléctrico para obra
Modelo MSW-
CTEH-
22000
MSW-
TTEH-
2000
MSW-
TTEH-
3000
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
400/50 230/50 230/50
Potencia máxima [W] 22000 2000 3000
Regulación
de potencia [W]
1: 110
2: 11000
3: 22000
1: 30
2: 2000
1: 30
2: 3000
Flujo de aire máximo
[m3/h]
1648 185 185
Termostato – gama
de ajuste [°C]
0÷40 0÷85 0÷85
Seguridad [A] 32 10 15
Dimensiones LxAxA
[mm]
425x
430x
600
240x
240x
350
410x
360x
550
Peso [kg] 17,05 3,5 3,65
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
Denizione simboli
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original.
2. Seguridad
Dispositivos eléctricos:
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e instrucciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren al
“calefactor eléctrico para obra”. No utilizar el aparato en
locales con humedad muy elevada o en las inmediaciones
de depósitos de agua. No permita que el aparato se moje.
¡Peligro de electrocución! No cubra las entradas ni las
salidas de aire. ¡No coloque las manos ni otros objetos
sobre el aparato en funcionamiento!
3.1 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe encajar en la toma de
corriente. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra,
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra mediante supercies
mojadas, bajo la luz solar directa y en ambientes
húmedos. Si entrara agua en el aparato aumentaría
el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
20 21
MSW-TTEH-2000, MSW-TTEH-3000
MSW-CHEH-3300, MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000
MSW-CTEH-22000
ab
c
2
1
1
1
1
2
2
2
3
3
a
a
a
b
b
b
c
c
c
d
d
d
e
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

23
MSW-TTEH-2000/MSW-TTEH-3000
1. Elementos calefactores
2. Regulador de potencia caloríca
3. Asa
4. Regulador de temperatura
5. Base
1. Regulador de potencia caloríca
a – Calefacción apagada
b – Ventilador encendido
c/d/e – Calefacción encendida
2. Regulador de temperatura
3. RESET (Reinicio)
3. Seleccione la potencia deseada con el regulador
giratorio (1) y la temperatura con el mando (2).
4. Una vez ajustada la temperatura, el aparato se pondrá
en marcha automáticamente. Si la temperatura
descendiera, el aparato volverá ponerse en
funcionamiento automáticamente y durante el tiempo
necesario hasta alcanzar de nuevo la temperatura
seleccionada.
5. Antes de desconectar denitivamente el aparato
recomendamos mantener los ventiladores en
funcionamiento durante aproximadamente 2 min,
para así enfriar el equipo.
6. Apagar el equipo colocando el interruptor de
encendido en posición (0). Desconectar de la fuente
de alimentación.
Durante la primera puesta en funcionamiento el aparato
podría desprender algo de humo. Este es un fenómeno
normal y no supone un mal funcionamiento del equipo.
Si la protección anti sobrecalentamiento estuviera en
funcionamiento, por favor espere hasta que el aparato
esté frío. Tras esto puede volver a ponerlo en marcha. En
los modelos MSW-CTEH-15000 y MSW-CTEH-22000 se
encuentra un botón de RESET (reinicio) junto al regulador
de temperatura. Una vez el aparato está frío, no se vuelve
a encender automáticamente. En estos modelos es necesario
resetear el sistema de protección manualmente. Para ello
presionar el RESET (3) con un objeto no para así volver
a encender el aparato.
NOTA: El aparato alcanza altas temperaturas en
funcionamiento. ¡Peligro de quemaduras!
¡NOTA! No se sitúe cerca del calefactor (salida de aire)
cuando esté en funcionamiento. ¡Peligro de quemaduras!
4.3 Limpieza y mantenimiento
• Antes de limpiar o realizar trabajos de mantenimiento,
así como antes de almacenar, desconectar el enchufe
de la red eléctrica y dejar enfriar totalmente.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
2
1
3
4
5
El equipo dispone de un termostato. El termostato
desactiva los elementos calefactores, si bien no detiene el
funcionamiento de los ventiladores. El ventilador continúa
en funcionamiento y enfría el equipo.
4.2 Preparación antes del funcionamiento/empleo del
equipo
1. Comprobar que el equipo esté apagado,
asegurándose de que el regulador de potencia se
encuentre en posición (0).
2. Conecte el aparato a la fuente de alimentación.
4.1 Descripción del aparato
MSW-CHEH-3300/
MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000/
MSW-CTEH-22000
2
1
3
4
4
3
1
2
22
Por favor, mantenga el cable alejado de bordes
alados, aceite, calor o aparatos en movimiento. Los
cables dañados o soldados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
d) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
3.2 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención
al trabajo que está realizando y use el sentido común
cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables. Los dispositivos generan chispas
que pueden hacer prender el polvo o los vapores.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) Garantizar una ventilación apropiada del lugar en el
que se ponga en funcionamiento el aparato.
c) Mantener el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o en piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de garantizar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Al transportar y trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
h) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
i) No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos
que el aparato haya sido desconectado de la corriente.
j) ¡No cubrir la entrada ni la salida de aire!
k) La supercie de trabajo ha de ser llana, seca
y resistente al fuego.
4. Instrucciones de uso
Este aparato ha sido concebido para el calentamiento de
estancias particulares y profesionales (garajes, talleres,
sótanos, invernaderos, etc.). Estos equipos no deben
utilizarse como fuente de calor principal, sino como
calefactor secundario.
¡ADVERTENCIA!: ¡Los calefactores eléctricos solamente
pueden utilizarse en estancias con buena ventilación!
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
1. Regulador de potencia caloríca
2. Asa
3. Regulador de temperatura
4. Elementos calefactores
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar siempre asegurados cuando
trabajen con este equipo.
3.3 Seguridad personal
a) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
b) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
c) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
3.4 Manejo seguro del aparato
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada aplicación. La
correcta selección del aparato para realizar el trabajo
requerido mejora el rendimiento.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas, este equipo puede representar un peligro.
MSW-TTEH-2000, MSW-TTEH-3000
MSW-CHEH-3300, MSW-CHEH-9000
MSW-CTEH-15000
MSW-CTEH-22000
ab
c
2
1
1
1
1
2
2
2
3
3
a
a
a
b
b
b
c
c
c
d
d
d
e
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

2524
NAMEPLATE TRANSLATIONS
Product Name:
Model:
Power:
Voltage/Frequency:
Weight:
Production Year:
Serial No.
Electric Heater
230V~/50Hz
1
2
3
4
5
6
7
8
1 2 3 4
DE Produktname Modell Leistung Spannung/Frequenz
EN Product Name Model Power Voltage/Frequency
PL Nazwa produktu Model Moc Napięcie/Częstotliwość
CZ Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí napětí/Frekvence
FR Nom du produit Modèle Puissance Tension/Fréquence
IT Nome del prodotto Modello Potenza Tensione/Frequenza
ES Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje/Frecuencia
5 6 7 8
DE Gewicht Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Weight Production Year Serial No. Manufacturer
PL Waga Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Hmotnost Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Poids Année de production Numéro de serie Fabriquant
IT Peso Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Peso Año de producción Número de serie Fabricante
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/09-07/170
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
ELEKTROHEIZER | ELECTRIC HEATER | NAGRZEWNICA
ELEKTRYCZNA | CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE | RISCALDATORE ELETTRICO | CALEFACTOR ELÉCTRICO PARA OBRA |
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-CHEH-3300
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
Erp reg.2015/1188
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-2-30:2009+A11:2012,
•
EN 60335-1-2012+A11:2014+AC:2014,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011,
•
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008,
•
EN 61000-3-2: 2014,
•
EN 61000-3-3: 2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 09-07-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

26 27
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/09-07/171
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
ELEKTROHEIZER | ELECTRIC HEATER | NAGRZEWNICA
ELEKTRYCZNA | CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE | RISCALDATORE ELETTRICO | CALEFACTOR ELÉCTRICO PARA OBRA |
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-CHEH-9000
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
Erp reg.2015/1188,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-2-30:2009+A11:2012,
•
EN 60335-1:2012+A11:2014+AC:2014,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013,
•
EN 61000-3-11:2000,
•
EN 61000-3-12:2011.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 09-07-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/09-07/172
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
ELEKTROHEIZER | ELECTRIC HEATER | NAGRZEWNICA
ELEKTRYCZNA | CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE | RISCALDATORE ELETTRICO | CALEFACTOR ELÉCTRICO PARA OBRA |
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-CHEH-15000
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
Erp reg.2015/1188,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-2-30:2009+A11:2012,
•
EN 60335-1:2012+A11:2014+AC:2014,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013,
•
EN 61000-3-11:2000,
•
EN 61000-3-12:2011.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 09-07-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

28 29
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/09-07/173
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
ELEKTROHEIZER | ELECTRIC HEATER | NAGRZEWNICA
ELEKTRYCZNA | CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE | RISCALDATORE ELETTRICO | CALEFACTOR ELÉCTRICO PARA OBRA |
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-CTEH-22000
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
Erp reg.2015/1188,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-2-30:2009+A11:2012,
•
EN 60335-1:2012+A11:2014+AC:2014,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013,
•
EN 61000-3-11:2000,
•
EN 61000-3-12:2011.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 09-07-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/09-07/174
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
ELEKTROHEIZER | ELECTRIC HEATER | NAGRZEWNICA
ELEKTRYCZNA | CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE | RISCALDATORE ELETTRICO | CALEFACTOR ELÉCTRICO PARA OBRA |
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-TTEH-2000
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
Erp reg.2015/1188,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-2-30:2009+A11:2012,
•
EN 60335-1-2012+A11:2014+AC:2014,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011,
•
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008,
•
EN 61000-3-2: 2014,
•
EN 61000-3-3: 2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 09-07-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

30 31
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/09-07/179
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
ELEKTROHEIZER | ELECTRIC HEATER | NAGRZEWNICA
ELEKTRYCZNA | CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE | RISCALDATORE ELETTRICO | CALEFACTOR ELÉCTRICO PARA OBRA |
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-TTEH-3000
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
Erp reg.2015/1188,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-2-30:2009+A11:2012,
•
EN 60335-1-2012+A11:2014+AC:2014,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011,
•
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008,
•
EN 61000-3-2: 2014,
•
EN 61000-3-3: 2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 09-07-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
NOTES/NOTIZEN
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Popular Electric Heater manuals by other brands

Dyna-Glo
Dyna-Glo EG5000DGP Installation & maintenance instructions

Weil-McLain
Weil-McLain AlumniPEX Radiant Heater installation guide

Sunbeam
Sunbeam SFH431 Instruction leaflet

IN & OUT HOUSE
IN & OUT HOUSE EF197A instruction manual

Dyna-Glo
Dyna-Glo EG4800DG Installation & maintenance instructions

Vornado
Vornado VMH10 owner's guide