Expondo MSW MSWTJS2-02 User manual

EXPONDO.DE
HYDRAULIC TROLLEY JACK
MSW-TJS2-02
MSW-TJ3000
MSW-TJ2500
MSW-TJ1500
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
11
15
19
23
27
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
2Rev. 18.03.2021
PRODUKTNAME RANGIERWAGENHEBER
PRODUCT NAME HYDRAULIC TROLLEY JACK
NAZWA PRODUKTU PODNOŚNIK HYDRAULICZNY -LEWAREK
NÁZEV VÝROBKU HYDRAULICKÝ ZVEDÁK DO AUTA
NOM DU PRODUIT CRIC ROULEUR HYDRAULIQUE
NOME DEL PRODOTTO SOLLEVATORE PER AUTO IDRAULICO
NOMBRE DEL PRODUCTO GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS
MODELL
MSW-TJS2-02
MSW-TJ3000
MSW-TJ2500
MSW-TJ1500
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt
Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle
unerwarteter Situationen.
3
Rev. 18.03.2021
Parameter Werte
Produkt-
name RANGIERWAGENHEBER
Modell MSW-
TJS2-02
MSW-
TJ3000
MSW-
TJ2500
MSW-
TJ1500
Abmessun-
gen [mm]
470x196
x135
660x290
x160
550x247
x150
720x310
x121
Gewicht [kg] 9,5 26 14,4 39,6
Tragfähig-
keit [T] 2 2,5 1,5 3
Maximale
Höhe [mm]
342 (ohne
Adapter)/
357 (mit
Adapter)
465 358 505
Mindesthö-
he [mm]
135 ohne
Adapter)
150 (mit
Adapter)
100 88 90
Hubhöhe
[min. - max./
mm]
35/150
(ohne
Adapter)
342/357
(mit
Adapter)
285
- 465
210
- 358
350
- 505
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor Handverletzungen!
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
RANGIERWAGENHEBER.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
c) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert werden.
Reparieren Sie es nicht selbst!
d) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
e) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

3
4
6
2
1
5
7
2
3
6
7
41
5
6
3
2
8
1
4
75
1
4
79
5
6273
10
8
1
1. Hebel zum Anheben
2. Hebearm
3. Stützbuchse
4. Ablassventil
5. Kleines Schwenkrad (x2)
6. Großes festes Rad
7. Tragegri (beidseitig)
8. Teleskopabdeckung
MSW-TJ1500
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
f) Das Gerät dient nur zum Anheben und Absenken von
Fahrzeugen - lassen Sie das Fahrzeug nicht lange auf
dem Gerät angehoben und arbeiten Sie nicht unter
dem von diesem Gerät angehobenen Fahrzeug!
g) Stellen Sie sicher, dass nach dem Anheben des
Fahrzeugs, d.h. dem Ändern seiner stabilen Position,
keine Betriebsüssigkeiten austreten.
h) Bewegen Sie den Rangierwagenheber nicht mit dem
darauf angehobenem Fahrzeug!
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
b) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
c) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
d) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
e) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
f) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
g) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
h) Ein leeres Gerät darf nicht eingeschaltet werden.
i) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
j) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
k) Überlasten Sie das Gerät nicht.
l) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich
eine mangelnde Menge oder zu wenig Öl im
Teleskopzylinder bendet.
m) Verwenden Sie das Gerät nur auf einer festen, ebenen
und schmutzfreien Oberäche.
n) Vor dem Anheben des Fahrzeugs muss es immobilisiert
sein - die Zusatzbremse (Feststellbremse) betätigen,
das Schaltgetriebe im 1. oder Rückwärtsgang
(Automatik auf dem "P" -Park) lassen und spezielle
Keile unter die Räder legen, die nach dem Anheben
mit dem Boden in Kontakt bleiben. Dies verhindert
eine unkontrollierte Bewegung des Fahrzeugs und
einen möglichen Sturz vom Rangierwagenheber.
o) Befolgen Sie bei der Auswahl geeigneter Stellen
für ein Fahrzeug zum Anbringen des Wagenhebers
die Empfehlungen des Fahrzeugherstellers. Dies
gewährleistet einen sicheren Betrieb und verhindert
mögliche Schäden am Gehäuse.
p) Der Rangierwagenheber ist nur zum Anheben von
Fahrzeugteilen vorgesehen - heben Sie niemals das
gesamte Fahrzeug an.
DEDE
54 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021
q) Das Gerät nicht im Außenbereich bei starkem Wind
benutzen.
1. Hebel zum Anheben
2. Hebearm
3. Stützbuchse
4. Ablassventil
5. Buchse für den Hebel
6. Teleskopabdeckung
7. Befestigungsort des Tragegris
(optional zur Auswahl)
8. Halter zur Sicherung der Hebelteile
(für Transport / Lagerung)
9. Kleines Schwenkrad (x2)
10. Großes festes Rad (x2)
11. Sockeladapter (Bild unten)
MSW-TJ2500
1. Hebel zum Anheben
2. Hebearm
3. Buchse für den Hebel
4. Fußheberpedal
5. Stützbuchse
6. Schwenkrad (x2)
7. Großes festes Rad (x2)
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über -20 - +50°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85
%. Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern. Das
Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Oberäche und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten
verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht an
Orten mit starken Magnetfeldern, explosionsgefährdeter
Atmosphäre, Minen (Bergwerken), Seeschien und direktem
Kontakt mit Lebensmitteln.
AUFBAU DES GERÄTES
• MSW-TJS2-02
Befestigen Sie zuerst den Gri zum Tragen des
Rangierwagenhebers an der Stelle Ihrer Wahl (7).
Bauen Sie dann vor dem ersten Gebrauch den
Hebel zusammen, indem Sie ein Rohr des Hebels
in das andere einführen, bis der Stift in das Loch
eingreift. Setzen Sie den zusammengebauten Hebel
(1) in seinen Adaptersitz (5) und stellen Sie sicher,
dass das Überdruckventil (4) eingeschaltet ist (wenn
nicht, ziehen Sie es ganz fest). Führen Sie einige volle
Bewegungen mit dem Hebel aus (auf-ab) um das
Öl darüber zu verteilen. Nur für den Fall, dass der
korrekte Betrieb des Geräts zuerst ohne Last überprüft
werden kann. Wenn der Hebelarm (2) bei jeder vollen
Bewegung des Hebels (1) problemlos ansteigt und
beim Loslassen des Entlüftungsventils abfällt, ist die
Maschine betriebsbereit.
• MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
Bei diesen Modellen wird für die Montage nur, der
aus zwei Teilen bestehende Hubhebel (1) benötigt.
Montieren Sie den Hebel (1), indem Sie einen Teil
des Hebels in den anderen einsetzen. Önen Sie
das Ablassventil (2), indem Sie den Hebel gegen den
Uhrzeigersinn drehen, und betätigen Sie dann den
Hebel (optional mit einem Fußpedal in MSW-TJ1500)
6 volle Abwärtsbewegungen, um das Öl im System zu
verteilen und zu entlüften. Entlüftungsventil schließen.
Nur für den Fall, dass der korrekte Betrieb des Geräts
zuerst ohne Last überprüft werden kann. Wenn der
Hebelarm (2) bei jeder vollen Bewegung des Hebels
(oder das Pedal beim MSW-TJ1500) problemlos
ansteigt und beim Loslassen des Entlüftungsventils
abfällt, ist die Maschine betriebsbereit.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1. ANHEBEN VON OBJEKTEN
Nachdem Sie den Hebel umgeklappt und sichergestellt
haben, dass das Ablassventil geschlossen ist, platzieren Sie
den Rangierwagenheber unter einem der Stützpunkte im
Fahrzeug (siehe Handbuch des Fahrzeugs oder wenden
Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter). Pumpen Sie den
Hebel nach oben und unten (MSW-TJ1500 optional mit
MSW-TJ3000
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Die Geräte dienen zum teilweisen Anheben oder Absenken
von Fahrzeugen.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
MSW-TJS2-02
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken
an die Sicherheit entworfen wurde, besitzt
es bestimmte Schutzmechanismen. Trotz der
Verwendung zusätzlicher Sicherheitselemente
besteht bei der Bedienung immer noch ein
Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.

6
DE
Rev. 18.03.2021
Fußpedal), sodass der Hebelsitz mittig auf der Halterung
im Fahrzeug auiegt. Pumpen Sie, bis das Fahrzeug auf
die gewünschte Höhe angehoben ist oder der Hubbereich
abgeschlossen ist. Dann legen Sie die Stützen unter das Auto.
MSW-TJS2-02
Entfernen Sie den Hebel (1) und richten Sie seine Spitze auf
die Kerbe im Entriegelungsventil (4). Drehen Sie ihn dann
langsam gegen den Uhrzeigersinn und senken Sie das
Fahrzeug ab, bis es auf den Stützen auiegt.
MSW-TJ3000/MSW-TJ2500/MSW-TJ1500
Drehen Sie die Hebel (1) langsam gegen den Uhrzeigersinn.
Fahrzeug langsam und besonders vorsichtig absenken! Dann
das Ablassventil schließen.
ACHTUNG: Beim Verlassen des Fahrzeugs das Auslassventil
niemals vollständig önen!
3.3.2. ABSENKEN
Heben Sie das Fahrzeug zunächst ein wenig an, damit die
Stützen, die es halten, gelöst werden (siehe vorherigen
Abschnitt). Lösen Sie dann mit dem Hubhebel (1) das
Ablassventil, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis sich der Hubarm langsam absenkt.
ACHTUNG: Je weiter das Ablassventil (4) geönet ist, desto
schneller senkt sich der Hebearm ab. Schrauben Sie ihn
jedoch niemals vollständig ab oder lassen Sie das Hydrauliköl
austreten. Wenn Sie das Fahrzeug absenken, können Sie den
Prozess besser steuern und dementsprechend schneller auf
unerwartete Situationen reagieren! Wenn das abgesenkte
Fahrzeug fest auf dem Boden auiegt und der Stützsitz
(3) den Kontakt zum Fahrgestell verliert, heben Sie den
Rangierwagenheber unter dem Fahrzeug hervor und senken
Sie den Hubarm (2) ab, bis er vollständig umgeklappt
ist. Schließen Sie das Ablassventil (4), indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG: Wenn das Absenken unterbrochen werden muss,
ziehen Sie das Ablassventil (2) sofort fest, und der Hebearm
(2) stoppt in dieser Position. Bei Bedarf können Sie den
Hebearm (2) wieder anheben oder weiter absenken, indem
Sie die oben beschriebenen Prozeduren ausführen.
3.3.3. MONTAGE DES SOCKELADAPTERS (MSW-TJS2-02)
Durch Anbringen eines optionalen Sockeladapters (11) kann
der Hubbereich vergrößert werden. Heben Sie dazu zuerst
den Hebearm (2) an, um einen einfachen Zugang zum
Hubsitzbolzen (3) zu erhalten. Lösen Sie dann mit einem
Steckschlüssel (18 mm) und einem Ringschlüssel (19 mm)
die Schraube der Haltebuchse (3). Nehmen Sie die "Krone"
heraus, setzen Sie den Adapter (11) ein und ziehen Sie ihn
mit der gleichen Schraube und Mutter wie die "Krone" fest.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
e) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
f) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
g) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
h) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Hydrauliköls (SAE 10) im Zylinder und füllen Sie
gegebenenfalls nach.
TECHNICAL DATA
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The machine may be operated by physically t
persons who are able to handle the machine, are
properly trained, who have reviewed this operating
manual and have received training in occupational
health and safety.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
e) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
f) The device is only used for lifting and lowering
vehicles. Do not leave the vehicle raised on the device
for a long time and do not work under the raised
vehicle!
7
Rev. 18.03.2021
Parameter
description Parameter value
Product
name HYDRAULIC TROLLEY JACK
Model MSW-
TJS2-02
MSW-
TJ3000
MSW-
TJ2500
MSW-
TJ1500
Dimensions
[mm]
470x196
x135
660x290
x160
550x247
x150
720x310
x121
Weight [kg] 9,5 26 14,4 39,6
Lifting
capacity [T] 2 2,5 1,5 3
Maximum
height [mm]
342
(without
adapter)/
357 (with
adapter)
465 358 505
Minimum
height [mm]
135
(without
adapter)
150 (with
adapter)
100 88 90
Lifting
height
[min. - max./
Mm]
35/150
(without
adapter)
342/357
(with
adapter)
285
- 465
210
- 358
350
- 505
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to HYDRAULIC TROLLEY JACK.
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
c) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make repairs
yourself!
d) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
e) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
f) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
h) Keep the device away from children and animals.
i) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Hand crush hazard!
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
EN
USER MANUAL

3
4
6
2
1
5
7
2
3
6
7
41
5
6
3
2
8
1
4
75
1. Lifting lever
2. Lifting arm
3. Saddle
4. Release valve
5. Kółko obrotowe (x2)
6. Large xed caster
7. Carrying handle (on both sides)
8. Actuator cover
MSW-TJ1500
EN
9
Rev. 18.03.2021
MSW-TJ2500
1. Lifting lever
2. Lifting arm
3. Lifting lever seat
4. Lifting foot pedal
5. Saddle
6. Swivel caster (x2)
7. Fixed wheel (x2)
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The ambient temperature must not exceed -20 - +50°C
and the relative humidity should not exceed 85%. Keep
the device away from any hot surfaces. The device should
always be used when positioned on an even, stable, clean,
reproof and dry surface, and be out of the reach of children
and persons with limited mental and sensory functions. Do
not use the device in places with strong magnetic elds, in
potentially explosive atmosphere, mines, sea vessels and in
direct contact with food.
MSW-TJ3000
1
4
79
5
6273
10
8
1
g) Make sure that no operating uids leak out after the
vehicle is lifted, i.e. after its stable position is changed.
h) Do not move the jack with the vehicle lifted on it!
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of the
device. If damage is discovered, hand over the device
for repair before use.
b) Keep the device out of the reach of children.
c) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
d) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
e) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country where
the device will be used.
f) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
g) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
h) Do not run the device when empty.
i) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
j) Keep the device away from sources of re and heat.
k) Do not overload the device.
l) Do not use the device if there is insucient or no oil in
the cylinder.
m) Only use the device on a rm, level and dirt-free
surface.
n) Before lifting the vehicle, it must be immobilized -
engage the hand (parking) brake, leave the manual
gearbox in 1st or reverse gear (in automatic gearbox
- on the "P" - park) and put special wedges under the
wheels that will stay in contact with the ground after
lifting. This will prevent uncontrolled movement of the
vehicle and possible fall from the jack.
o) When choosing the proper places on a vehicle to
apply the jack, follow the vehicle manufacturer's
recommendations. This will ensure safe operation and
prevent possible damage to the chassis.
p) The jack is intended only for lifting a part of the
vehicle - never lift the entire vehicle.
q) Do not use the device outdoors in strong winds.
EN
8Rev. 18.03.2021
1. Lifting lever
2. Lifting arm
3. Saddle
4. Release valve
5. Lifting lever seat
6. Actuator cover
7. Carrying handle tting spot (optional)
8. Holders securing the jack parts
(for transport/ storage)
9. Small swivel caster (x2)
10. Big xed wheel (x2)
11. Saddle adapter (picture below)
3. USE GUIDELINES
The device is used to partially raise or lower vehicles.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
MSW-TJS2-02
ASSEMBLING THE APPLIANCE
• MSW-TJS2-02
First, attach the handle used for carrying the jack in
the spot of your choice (7). Then, before rst use,
assemble the lifting lever by inserting one lever tube
into the other until the pin engages in the hole. Put
the assembled lever (1) in its socket (5) and make sure
that the release valve (4) is closed (if not, tighten it all
the way) pump a few strokes (up-down) to distribute
the oil everywhere. Just in case, the correct operation
of the device can be rst checked without the load. If
the arm (2) rises smoothly with each full movement of
the lever (1) (or on the pedal in the case of the MSW-
TJ1500) and falls when the bleed valve is released, the
device is operational.
• MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
In case of these models, the only element which must
be assembled is the lifting lever (1), consisting of two
parts. Assemble the lifting lever (1) by inserting one
part of the lever into the other. Open the release valve
(2) by turning the lifting lever counter-clockwise and
then pump up and down six strokes (using the foot
pedal on MSW-TJ1500, optional) to distribute the
oil around and bleed the system. Close the release
valve. Just in case, the correct operation of the device
can be rst checked without the load. If the arm (2)
rises smoothly with each full movement of the lever
(or on the pedal in the case of the MSW-TJ1500) and
falls when the bleed valve is released, the device is
operational.
3.3. DEVICE USE
3.3.1. LIFTING
After you have assembled the lever and made sure that
the release valve is closed, place the jack under one of the
support points in the vehicle (see the car's manual or contact
an authorized service centre). Using the lever, pump up and
down (MSW-TJ1500 optionally with the foot pedal) so that
the lever seat rests centrally in the vehicle support. Pump
until the vehicle is raised to the desired height or the lifting
range is attained. Then place supports under the vehicle.
MSW-TJS2-02
Remove the lifting lever (1) and aim its tip at the notch in
the release valve (4) and then, slowly turning it counter-
clockwise, lower the vehicle until it rests on the supports.
MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
Turn the lifting lever (1) slowly counter-clockwise. Lower the
vehicle slowly and carefully! Then close the release valve.
PLEASE NOTE: when leaving the vehicle, you should never
open the release valve completely!
3.3.2. LOWERING
First, lift the vehicle a little so that the supports that hold it
are released (see the previous section). Then, using the lifting
lever (1), unscrew the release valve by turning it counter-
clockwise until the lifting arm begins to lower slowly.
PLEASE NOTE: the more you open the release valve (4), the
faster the lifting arm descends, however, never unscrew it
completely or let hydraulic oil leak from it - lowering the
vehicle allows you to better control the process and react
faster in unexpected situations!

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do PODNOŚNIK HYDRAULICZNY
– LEWAREK.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się
z serwisem producenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
e) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki
są nieczytelne należy je wymienić.
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
i) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
11
Rev. 18.03.2021
Opis
parametru Wartość parametru
Nazwa
produktu
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY
–LEWAREK
Model MSW-
TJS2-02
MSW-
TJ3000
MSW-
TJ2500
MSW-
TJ1500
Wymiary
[mm]
470x196
x135
660x290
x160
550x247
x150
720x310
x121
Ciężar [kg] 9,5 26 14,4 39,6
Udźwig [T] 2 2,5 1,5 3
Maksymalna
wysokość
[mm]
342 (bez
adapte-
ra)/
357
(z adapte-
rem)
465 358 505
Minimalna
wysokość
[mm]
135 (bez
adaptera)
150
(z adapte-
rem)
100 88 90
Wysokość
unoszenia
[min. –
maks./mm]
35/150
(z adapte-
rem)
342/357
(z adapte-
rem)
285
- 465
210
- 358
350
- 505
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni!
10
EN
Rev. 18.03.2021
When the lowered vehicle rests rmly on the ground and
the supporting seat (3) loses contact with the chassis, lift the
jack from under the car and nish lowering the lifting arm
(2) until it is completely folded. Close the release valve (4)
by turning it clockwise.
PLEASE NOTE: in the event that lowering is to be interrupted,
immediately tighten the bleed valve (2) and the lift arm (2)
will stop in that position. If necessary, you can then raise
the lift arm (2) again or continue lowering by following the
same procedures described above.
3.3.3.ASSEMBLING THE SADDLE ADAPTER (MSW-TJS2-02)
It is possible to increase the lifting range by installing an
optional saddle adapter (11). To do this, rst raise the lifting
arm (2) to gain easy access to the saddle bolt (3). Then,
using a socket wrench (18 mm) and a ring spanner (19 mm),
unscrew the addle screw (3). Remove the "crown", put the
adapter (11) in its place and tighten it with the same screw
and nut as the "crown".
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Use a soft, damp cloth for cleaning.
g) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they may
damage the surface material of the appliance.
h) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
i) Regularly check the condition of the hydraulic oil (SAE
10) in the cylinder and top it up if necessary.
REFILLING / FILLING OIL IN THE CYLINDER:
With the lift arm fully lowered, raise the cylinder cover and
remove the screw on the cylinder. Carefully pour hydraulic
oil up to the top edge through the bolt hole. Close the hole
with the screw.
PLEASE NOTE: when you are lling the cylinder with oil, do
not move the lever. Used hydraulic oil should be properly
disposed of.

3
4
6
2
1
5
7
2
3
6
7
41
5
6
3
2
8
1
4
75
1. Dźwignia do unoszenia
2. Ramię unoszące
3. Gniazdo podtrzymujące
4. Zawór upustowy
5. Kółko obrotowe (x2)
6. Kółko duże stałe
7. Uchwyt do przenoszenia (po obydwu stronach)
8. Pokrywa siłownika
MSW-TJ1500
PL
13
Rev. 18.03.2021
MSW-TJ2500
1. Dźwignia do unoszenia
2. Ramię unoszące
3. Gniazdo dźwigni unoszącej
4. Pedał nożnego unoszenia
5. Gniazdo podtrzymujące
6. Kółko obrotowe (x2)
7. Kółko stałe (x2)
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać -20 - +50°C,
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na
równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni
i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Nie
użytkować urządzenia w miejscu występowania silnych
pół magnetycznych, potencjalnie wybuchowej atmosferze,
kopalniach, statkach morskich oraz bezpośrednim kontakcie
z jedzeniem.
MONTAŻ URZĄDZENIA
• MSW-TJS2-02
W pierwszej kolejności umocować uchwyt do
przenoszenia lewarka w wybranym przez siebie
miejscu (7). Następnie przed pierwszym użyciem
zmontować dźwignię do unoszenia wsuwając
jedną rurkę dźwigni do drugiej aż zaskoczy bolec
w otworze. Zmontowaną dźwignię (1) umieścić
w gnieździe (5) i upewniwszy się, że zawór upustowy
(4) jest zakręcony (jak nie, to go dokręcić do oporu)
wykonać kilka pełnych ruchów dźwignią (góra-dół)
aby rozprowadzić po nim olej. Na wszelki wypadek
prawidłowe działanie urządzenia można sprawdzić
wpierw bez obciążenia. Jeśli ramię (2) bez problemu
się unosi za każdym pełnym ruchem dźwigni (1)
i opada po popuszczeniu zaworu odpowietrzającego
oznacza, że urządzenie jest sprawne.
• MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
W przypadku tych modeli montażu wymaga jedynie
dźwignia do unoszenia (1) składająca się z dwóch
elementów. Zmontować dźwignię do unoszenia (1)
wkładając jedną część dźwigni w drugą. Otworzyć
zawór upustowy (2) obracając dźwignię do unoszenia
w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara
i następnie wykonać dźwignią (w MSW-TJ1500
opcjonalnie pedałem nożnym) 6 pełnych ruchów
dół-góra aby rozprowadzić olej po układzie i go
odpowietrzyć. Zakręcic zawór upustowy. Na wszelki
wypadek prawidłowe działanie urządzenia można
sprawdzić wpierw bez obciążenia. Jeśli ramię (2)
bez problemu się unosi za każdym pełnym ruchem
dźwigni (albo pedału w przypadku MSW-TJ1500)
i opada po popuszczeniu zaworu odpowietrzającego
oznacza, że urządzenie jest sprawne.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1 PODNOSZENIE
Po złożeniu dźwigni oraz upewnieniu się, że zawór upustowy
jest zakręcony podstawić lewarek pod jeden z punktów
podparcia w pojeździe (patrz instrukcję obsługi auta lub
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem). Pompować
dźwignią góra dół (MSW-TJ1500 opcjonalnie pedałem
nożnym), aby gniazdo dźwigni oparło się centralnie
MSW-TJ3000
1
4
79
5
6273
10
8
1
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać
balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
f) Urządzenie służy jedynie do podnoszenia i opuszczania
pojazdów – nie pozostawiać uniesionego pojazdu na
urządzeniu przez dłuższy czas oraz nie pracować pod
pojazdem uniesionym przez to urządzenie!
g) Zwrócić uwagę na to, aby po podniesieniu pojazdu,
a więc zmianie jego stabilnego położenia, nie wyciekły
z niego żadne płyny eksploatacyjne.
h) Nie przesuwać podnośnika z uniesionym na nim
pojazdem!
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
b) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
d) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną
urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
e) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
f) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
g) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru
osoby dorosłej.
h) Nie wolno uruchamiać pustego urządzenia.
i) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
j) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
k) Nie należy przeciążać urządzenia.
l) Nie używać urządzenia w przypadku braku lub
niedostatecznej ilości oleju w siłowniku.
m) Urządzenie używać jedynie na twardym, równym
i wolnym od zanieczyszczeń podłożu.
n) Przed podniesieniem pojazdu należy go
unieruchomić – załączyć hamulec pomocniczy
(postojowy), skrzynię ręczną pozostawić na biegu
1. lub wstecznym (w automatycznych na „P”-park)
oraz podłożyć specjalne kliny pod te koła, które
pozostaną w kontakcie z podłożem po podniesieniu.
Zapobiegnie to niekontrolowanemu przesunięciu się
pojazdu i ewentualnemu spadnięciu z podnośnika.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenia służy do częściowego podnoszenia albo
opuszczania pojazdów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
MSW-TJS2-02
PL
12 Rev. 18.03.2021
o) Przy wyborze dogodnych miejsc na pojeździe
do przyłożenia podnośnika należy kierować się
zaleceniami producenta pojazdu. Zapewni to
bezpieczną pracę oraz zapobiegnie ewentualnym
uszkodzeniom podwozia.
p) Podnośnik przeznaczony jest tylko do podnoszenia
części pojazdu – nigdy nie unosić całego pojazdu.
q) Nie używać urządzenia na zewnątrz podczas silnego
wiatru.
1. Dźwignia do unoszenia
2. Ramię unoszące
3. Gniazdo podtrzymujące
4. Zawór upustowy
5. Gniazdo dźwigni unoszącej
6. Pokrywa siłownika
7. Miejsce mocowania uchwytu do przenoszenia
(opcjonalnie do wyboru)
8. Uchwyty mocujące części dźwigni (na czas transportu/
przechowywania)
9. Kółko małe obrotowe (x2)
10. Kółko duże stałe (x2)
11. Adapter gniazda (obrazek poniżej)

14
PL
Rev. 18.03.2021
w miejscu podparcia w pojeździe. Pompować do momentu
aż pojazd zostanie uniesiony na żądaną wysokość albo
skończy się zakres unoszenia. Następnie podstawić pod auto
podpory.
MSW-TJS2-02
Wyjąć dźwignię unoszenia (1) i jej końcówką wcelować
w wycięcie w zaworze upustowym (4) i następnie powoli
kręcąc ją w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara
opuszczać pojazd, aż spocznie on na podporach.
MSW-TJ3000/MSW-TJ2500/MSW-TJ1500
Przekręcić powoli dźwignie unoszenia (1) w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara. Pojazd opuszczać powoli
z zachowaniem szczególnej ostrożności! Następnie zakręcić
zawór upustowy.
UWAGA: opuszczając pojazd nigdy nie odkręcać zaworu
upustowego do końca!
3.3.2 OPUSZCZANIE
Wpierw unieść nieco pojazd, aby wyjąć podtrzymujące
go podpory (patrz poprzedni ppkt). Następnie za pomocą
dźwigni do unoszenia (1) odkręcać zawór upustowy
przekręcając go w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara do momentu aż ramie unoszące zacznie się powoli
opuszczać.
UWAGA: im mocniej odkręcony zawór upustowy (4), tym
szybciej ramie unoszące opada, jednakże nie należy go
nigdy całkowicie odkręcać, czy dopuszczać do wycieku
oleju hydraulicznego z niego – wolne opuszczanie pojazdu
pozwala lepiej kontrolować proces i szybciej reagować
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji!
W momencie gdy opuszczany pojazd pewnie spocznie
na podłożu, a gniazdo podtrzymujące (3) straci kontakt
z podwoziem, wyjechać podnośnikiem spod auta i dokończyć
opuszczanie ramienia unoszącego (2) aż do całkowitego
złożenia. Zakręcic zawór upustowy (4) przekręcając go
z kierunkiem wskazówek zegara.
UWAGA: w przypadku konieczności przerwania opuszczania
należy niezwłocznie dokręcić zawór upustowy (2), a ramię
unoszące (2) zatrzyma się w danym położeniu. W razie
potrzeby można wtedy ponownie podnieść ramię unoszące
(2) lub kontynuować opuszczanie wedle tych samych
procedur opisanych powyżej.
3.3.3. MONTAŻ ADAPTERA GNIAZDA (MSW-TJS2-02)
Istnieje możliwość zwiększenia zakresu podnoszenia
montując opcjonalnie adapter gniazda (11). W tym celu
wpierw unieść ramię unoszące (2) aby uzyskać dogodny
dostęp do śruby gniazda unoszącego (3). Następnie przy
użycia klucza nasadowego (18 mm) oraz oczkowego (19
mm) należy odkręcić śrubę gniazda podtrzymującego (3).
Wyjąc z niego „koronę”, a w jej miejsce umieścić adapter (11)
oraz go dokręcić tą samą śrubą z nakrętką co „koronę”.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
g) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
h) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
i) Należy regularnie sprawdzać stan oleju
hydraulicznego (SAE 10) w siłowniku i w razie
potrzeby go uzupełnić.
UZUPEŁNIANIE/NAPEŁNIANIE OLEJU W SIŁOWNIKU:
Przy całkowicie opuszczonym ramieniu unoszącym unieść
pokrywę siłownika i odkręcić śrubę na siłowniku. Przez otwór
po śrubie ostrożnie nalewać olej hydrauliczny aż do górnej
krawędzi. Zakręcić śrubką otwór.
UWAGA: podczas procesu napełniania siłownika olejem nie
ruszać dźwignią. Zużyty olej hydrauliczny należy oddać do
specjalnego punktu utylizacji.
TECHNICKÉ ÚDAJE
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
d) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
f) Zařízení je určeno pouze pro zvedání a spouštění
vozidel – nenechávejte vozidlo dlouho zvednuté
a nepracujte pod vozidlem zvednutým tímto zařízením!
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
15
Rev. 18.03.2021
Popis
parametru Hodnota parametru
Název
výrobku HYDRAULICKÝ ZVEDÁK DO AUTA
Model MSW-
TJS2-02
MSW-
TJ3000
MSW-
TJ2500
MSW-
TJ1500
Rozměry
[mm]
470x196
x135
660x290
x160
550x247
x150
720x310
x121
Hmotnost
[kg] 9,5 26 14,4 39,6
Nosnost [T] 2 2,5 1,5 3
Maximální
výška [mm]
342 (bez
adapté-
ru)/
357
(s adapté-
rem)
465 358 505
Minimální
výška [mm]
135 (bez
adaptéru)
150
(s adapté-
rem)
100 88 90
Výška
zdvihu
[min.
– max./mm]
35/150
(bez
adaptéru)
342/357
(s adapté-
rem)
285
- 465
210
- 358
350
- 505
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech
a návodu se vztahuje na HYDRAULICKÝ ZVEDÁK DO AUTA.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
c) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
e) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
g) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
h) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
i) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí pohmoždění rukou!
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.

3
4
6
2
1
5
7
2
3
6
7
41
5
1. Zvedací páka
2. Zvedací rameno
3. Podpěrná základna
4. Odvzdušňovací ventil
5. Otočné kolečko (x2)
6. Velké pevné kolečko
7. Přepravní držadlo (po obou stranách)
8. Kryt válce
MSW-TJ1500
CZ
17
Rev. 18.03.2021
MSW-TJ2500
1. Zvedací páka
2. Zvedací rameno
3. Základna zvedací páky
4. Nožní zdvihací pedál
5. Podpěrná základna
6. Otočné kolečko (x2)
7. Pevné kolečko (x2)
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Okolní teplota nesmí překročit -20 - +50°C a relativní
vlhkost nesmí překročit 85%. Zařízení udržujte v bezpečné
vzdálenosti od veškerých horkých povrchů. Zařízení
vždy používejte na rovnoměrném, stabilním, čistém
a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí a osob s
omezenými psychickými, smyslovými a duševními funkcemi.
Nepoužívejte zařízení na místech se silným magnetickým
polem, potenciálně výbušnou atmosférou, v dolech,
námořních plavidlech a v přímém kontaktu s potravinami.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
• MSW-TJS2-02
Nejprve připevněte přepravní držadlo na místo
podle vašeho výběru (7). Před prvním použitím
sestavte zvedací páku zasunutím jedné trubky páky
do druhé, dokud kolík nezaskočí do otvoru. Vložte
smontovanou páku (1) do základny (5) a ujistěte se,
že je odvzdušňovací ventil (4) zavřený (pokud ne,
úplně jej dotáhněte), proveďte několik plných pohybů
pákou (nahoru dolů) k distribuci oleje. Pro jistotu lze
nejdříve zkontrolovat správnou funkci zařízení bez
zatížení. Pokud se rameno (2) při každém plném
pohybu páky (1) bez problémů zvedne a při uvolnění
odvzdušňovacího ventilu spadne, je zařízení funkční.
• MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
U těchto modelů je pro montáž zapotřebí pouze
zvedací páka (1) skládající se ze dvou částí. Sestavte
zvedací páku (1) zasunutím jedné části páky do druhé.
Otevřete odvzdušňovací ventil (2) otočením zvedací
páky proti směru hodinových ručiček a poté proveďte
pákou (u MSW-TJ1500 volitelně nožním pedálem)
6 plných pohybů nahoru dolů, aby se olej rozešel
po systému a odvzdušnil se. Zavřete odvzdušňovací
ventil. Pro jistotu lze nejdříve zkontrolovat správnou
funkci zařízení bez zatížení. Pokud se rameno (2) při
každém plném pohybu páky (nebo pedál v případě
MSW-TJ1500) bez problémů zvedne a při uvolnění
odvzdušňovacího ventilu spadne, je zařízení funkční.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1 ZVEDÁNÍ
Po sklopení páky a ujištění se, že je odvzdušňovací ventil
zavřený, umístěte zvedák pod jeden z podpěrných bodů
ve vozidle (viz příručka k vozidlu nebo se obraťte na
autorizované servisní středisko).
Pumpujte pákou nahoru a dolů (u MSW-TJ1500 volitelně
nožním pedálem) tak, aby základna páky se uprostřed
dotýkala podpěrného bodu ve vozidle. Pumpujte, dokud
se vozidlo nezvedne do požadované výšky nebo dokud se
neskončí rozsah zdvihu. Poté umístěte podpěry pod auto.
MSW-TJS2-02
Vyjměte zvedací páku (1) a nasměrujte její koncovku na
zářez v odvzdušňovacím ventilu (4) a poté ji pomalu otáčejte
proti směru hodinových ručiček, dokud vozidlo nesedne na
podpěrách.
MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
Pomalu otáčejte zvedací pákou (1) proti směru hodinových
ručiček
Vozidlo spouštějte pomalu se zachováním zvláštní
pozornosti! Poté zavřete odvzdušňovací ventil.
POZOR: při opouštění vozidla nikdy neotevírejte
odvzdušňovací ventil úplně!
3.3.2. SPOUŠTĚNÍ
Nejprve vozidlo trochu nadzvedněte, aby se uvolnily
podpěry, které jej drží (viz předchozí část). Poté pomocí
zvedací páky (1) otvírejte odvzdušňovací ventil otáčením
proti směru hodinových ručiček, dokud zvedací rameno
nezačne pomalu klesat.
POZOR: čím více budete otevírat odvzdušňovací ventil
(4), tím rychleji bude klesat zvedací rameno, ale nikdy jej
úplně neotevírejte nebo z něj nenechte vytéct hydraulický
olej - pomalé spouštění vozidla vám umožní lepší kontrolu
procesu a rychlejší reakci při neočekávané situaci!
6
3
2
8
1
4
75
MSW-TJ3000
1
4
79
5
6273
10
8
1
g) Zajistěte, aby po zvednutí vozidla, tj. při změně jeho
stabilní polohy, nevytekly žádné provozní kapaliny.
h) Nepřemisťujte zvedák se zavěšeným vozidlem!
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
b) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
c) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
d) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
e) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
f) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
g) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
h) Nezapínejte prázdné zařízení.
i) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
j) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
k) Zařízení nepřetěžujte.
l) Nepoužívejte zařízení, pokud je ve válci málo oleje
nebo žádný.
m) Používejte zařízení pouze na pevném, vodorovném
a bezprašném povrchu.
n) Před zvednutím musí být vozidlo zablokováno
– zařaďte pomocnou (parkovací) brzdu, nechte
manuální převodovku na prvním rychlostním stupni
nebo zpátečce (v automatu na „P”-park) a pod kola
umístěte speciální klíny, které zůstanou po zvednutí
v kontaktu se zemí. Zabráníte tak nekontrolovanému
pohybu vozidla a možnému pádu ze zvedáku.
o) Při výběru vhodných míst pro použití zvedáku se řiďte
doporučeními výrobce vozidla. To zajistí bezpečný
provoz a zabrání možnému poškození podvozku.
p) Zvedák je určen pouze pro zvedání částí vozidla –
nikdy nezvedejte celé vozidlo.
q) Nepoužívejte stroj venku za silného větru.
CZ
16 Rev. 18.03.2021
1. Zvedací páka
2. Zvedací rameno
3. Podpěrná základna
4. Odvzdušňovací ventil
5. Základna zvedací páky
6. Kryt válce
7. Místo upevnění držadla (volitelně)
8. Držáky připevňující části páky
(pro přepravu / skladování)
9. Malé otočné kolečko (x2)
10. Velké pevné kolečko (x2)
11. Adaptér základny (obrázek níže)
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení se používá k částečnému zvedání nebo spouštění
vozidel.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
MSW-TJS2-02

18
CZ
Rev. 18.03.2021
Když spouštěné vozidlo spočine pevně na zemi a opěrná
základna (3) ztratí kontakt s podvozkem, vyjměte zvedák
zpod vozu a dokončete spouštění zvedacího ramene (2),
dokud nebude zcela sklopené. Uzavřete odvzdušňovací
ventil (4) otočením ve směru hodinových ručiček.
POZOR: v případě, že spouštění musí být přerušeno, okamžitě
utáhněte odvzdušňovací ventil (2) a zvedací rameno (2) se
zastaví v dané poloze. Podle potřeby pak můžete znovu
zvednout zvedací rameno (2) nebo pokračovat ve spouštění
podle stejných postupů popsaných výše.
3.3.3. MONTÁŽ ADAPTÉRU ZÁKLADNY (MSW-TJS2-02)
Dosah zdvihu je možné zvýšit instalací volitelného adaptéru
základny (11). Nejprve zvedněte zvedací rameno (2), abyste
získali snadný přístup k šroubu zvedací základny (3). Poté
pomocí imbusového klíče (18 mm) a očkového klíče (19
mm) odšroubujte šroub podpěrné základny (3). Vyjměte z ní
„korunku“, místo ní vložte adaptér (11) a utáhněte jej stejným
šroubem a maticí jako „korunku“.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte, zda
je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
g) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
h) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji nebo
jinými chemickými látkami, může to poškodit zařízení.
i) Pravidelně kontrolujte stav hydraulického oleje (SAE
10) ve válci a případně jej doplňte.
DOPLŇOVÁNÍ / PLNĚNÍ OLEJE VE VÁLCI:
Při plně spuštěným zvedacím rameni zvedněte kryt válce
a vyšroubujte šroub na válci. Otvorem po šroubu opatrně
nalijte hydraulický olej až k horní hraně. Otvor uzavřete
šroubem.
POZOR: během procesu plnění válce olejem nepohybujte
pákou. Použitý hydraulický olej by měl být odevzdán na
speciální sběrné místo.
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à CRIC ROULEUR HYDRAULIQUE.
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
c) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même !
d) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l'appareil).
e) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
f) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
g) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
h) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
i) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
19
Rev. 18.03.2021
Description
des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du
produit CRIC ROULEUR HYDRAULIQUE
Modèle MSW-
TJS2-02
MSW-
TJ3000
MSW-
TJ2500
MSW-
TJ1500
Dimensions
[mm]
470x196
x135
660x290
x160
550x247
x150
720x310
x121
Poids [kg] 9,5 26 14,4 39,6
Capacité de
levage [T] 2 2,5 1,5 3
Hauteur
maximale
[mm]
342 (sans
adapta-
teur)/
357 (avec
adapta-
teur)
465 358 505
Hauteur
minimale
[mm]
135 (sans
adapta-
teur)
150 (avec
adapta-
teur)
100 88 90
Hauteur de
levage [min.
- max./mm]
35/150
(sans ada-
ptateur)
342/357
(avec ada-
ptateur)
285
- 465
210
- 358
350
- 505
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à un risque
de blessures des mains !
ATTENTION! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
FR
MANUEL D‘UTILISATION

3
4
6
2
1
5
7
2
3
6
7
41
5
6
3
2
8
1
4
75
1. Levier de levage
2. Bras de levage
3. Selle
4. Soupape de décharge
5. Roulette pivotante (x2)
6. Roulette xe grande
7. Poignée de transport (2 côtés)
8. Plaque de protection de l'actionneur
MSW-TJ1500
FR
21
Rev. 18.03.2021
MSW-TJ2500
1. Levier de levage
2. Bras de levage
3. Raccord de levier
4. Pédale de levage au pied
5. Selle
6. Roulette pivotante (x2)
7. Roulette xe (x2)
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser -20 - +50°C
et l’humidité relative 85 %. Tenez l'appareil à l'écart des
surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur une surface
plane, stable, propre, ininammable et sèche, hors de portée
des enfants et des personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales diminuées. N'utilisez
pas l'appareil dans des zones à forts champs magnétiques,
des atmosphères potentiellement explosives, des mines, des
navires ou en contact direct avec des produits alimentaires.
MONTAGE DE L’APPAREIL
• MSW-TJS2-02
En premier lieu, xez la poignée de transport du cric
à l'endroit souhaité (7). Ensuite, avant la première
utilisation, assemblez le levier de levage en insérant un
tube de levier dans l'autre jusqu'à ce que la goupille du
trou se verrouille. Mettez le levier assemblé (1) dans le
raccord de levier (5). Assurez-vous que la soupape de
décharge (4) est bien serrée (sinon, serrez la jusqu'à la
butée) et eectuez quelques mouvements complets
avec le levier (vers le haut et vers le bas) pour bien
y répartir l'huile. Par mesure de précaution, vous
pouvez vérier le bon fonctionnement de l'appareil
d'abord sans charge. Si le bras (2) monte sans
problème à chaque mouvement complet du levier
(1) et redescend après la libération de la soupape
de décharge, cela signie que l'appareil fonctionne
correctement.
• MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
Pour ces modèles, seul le levier de levage (1) composé
de deux parties doit être assemblé. Assemblez le
levier de levage (1) en insérant une partie du levier
dans l'autre. Ouvrez la soupape de décharge (2) en
tournant le levier dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis utilisez le levier (ou éventuellement
la pédale pour MSW-TJ1500) pour eectuer 6
mouvements complets vers le bas et vers le haut
pour bien étaler l'huile et purger le système. Fermez
la soupape de décharge. Par mesure de précaution,
vous pouvez vérier le bon fonctionnement de
l'appareil d'abord sans charge. Si le bras (2) monte
sans problème à chaque mouvement complet du
levier (ou la pédale pour MSW-TJ1500) et redescend
après la libération de la soupape de décharge, cela
signie que l'appareil fonctionne correctement.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1. LEVAGE
Après avoir assemblé le levier et vérié que la soupape
de décharge est fermée, placez le cric sous l'un des points
d'appui du véhicule (consultez le manuel d'utilisation de la
voiture ou contactez un centre de service agréé).
Pompez avec le levier haut-bas (éventuellement avec
la pédale pour MSW-TJ1500 ) de sorte que le raccord du
levier du cric repose au centre du point d'appui du véhicule.
MSW-TJ3000
1
4
79
5
6273
10
8
1
b) Seules des personnes ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l'appareil et
en bonne santé physique peuvent utiliser la machine.
En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent
manuel et connaître les exigences liées à la santé et à
la sécurité au travail.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
d) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
e) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
f) Cet appareil sert uniquement à soulever et à abaisser
des véhicules - ne laissez pas le véhicule soulevé
pour une durée prolongée et ne travaillez pas sous le
véhicule soulevé par l'appareil !
g) Vériez bien qu'il n'y a pas de fuite de liquide de
service lorsque le véhicule est soulevé, c'est-à-dire
lorsqu'il n'est pas en position stable.
h) Ne déplacez pas le cric lorsque le véhicule est soulevé!
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
b) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
c) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit la
sécurité d’utilisation.
d) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
e) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
f) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
g) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
h) N’allumez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
i) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
j) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
k) Ne surchargez pas l’appareil.
l) N'utilisez pas l'appareil lorsque le cylindre est vide ou
ne contient pas assez d'huile.
m) N'utilisez l'appareil que sur une surface dure, plane et
exempte de saletés.
n) Avant de soulever le véhicule, immobilisez-le - serrez
le frein auxiliaire (de stationnement), laissez la boîte
de vitesses manuelle en 1ère ou en marche arrière
(pour la boite automatique en "P") et placez des
cales spéciales sous les roues qui resteront en contact
FR
20 Rev. 18.03.2021
avec le sol après le soulèvement. Cela permettra de
prévenir tout déplacement incontrôlé du véhicule et
toute chute éventuelle du cric.
o) En choisissant les meilleurs endroits pour installer le
cric sur le véhicule, il faut suivre les recommandations
du fabricant du véhicule. Cela permettra de garantir un
fonctionnement sûr et d'éviter d'éventuels dommages
au châssis.
p) Le cric est destiné à soulever uniquement une partie
du véhicule - ne soulevez jamais le véhicule entier.
q) N'utilisez pas la machine à l'extérieur par grand vent.
1. Levier de levage
2. Bras de levage
3. Selle
4. Soupape de décharge
5. Raccord de levier
6. Plaque de protection de l'actionneur
7. Point de xation de la poignée de transport (facultatif
au choix)
8. Supports de xation pour les composants du levier
(pour le transport/stockage)
9. Roulette pivotante petite (x2) 10.
10. Roulette xe grande (x2)
11. Adaptateur de prise (photo ci-dessous)
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'équipement est conçu pour des opérations de levage
partiel et d'abaissement des véhicules.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
MSW-TJS2-02
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.

22
FR
Rev. 18.03.2021
Pompez jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée ou jusqu'à
ce que la plage de levage soit épuisée. Ensuite, placez des
supports sous le véhicule.
MSW-TJS2-02
Retirez le levier de levage (1) et, insérez son extrémité dans
la rainure de la soupape de décharge (4), ensuite tournez-le
lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour abaisser le véhicule jusqu'à ce qu'il repose sur les
support.
MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
Tournez lentement le levier de levage (1) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Abaissez le véhicule lentement,
en faisant très attention ! Ensuite, fermez la soupape de
décharge.
ATTENTION : Ne jamais ouvrir complètement la soupape de
décharge lorsque vous abaissez le véhicule !
3.3.2 ABAISSEMENT
Ensuite, à l'aide du levier de levage (1), desserrez la soupape
de décharge en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le bras de levage s'abaisse
lentement.
ATTENTION: plus vous desserrez la soupape de décharge
(4), plus la vitesse à laquelle le bras de levage se baisse
est élevée. Cependant, veillez à ne jamais le desserrer
complètement ni laisser l'huile hydraulique s'en échapper -
en abaissant lentement le véhicule, vous contrôlez mieux le
processus et vous êtes en mesure de réagir plus rapidement
en cas de situation imprévue !
Lorsque le véhicule en question repose fermement sur
la surface et que la selle (3) n'est plus en contact avec le
châssis, sortez le cric du dessous de la voiture et abaissez
complètement le bras de levage (2) jusqu'à ce que ce dernier
soit complètement plié. Tournez la soupape de décharge (4)
dans le sens des aiguilles d'une montre.
ATTENTION: si vous devez interrompre l'opération
d'abaissement , serrez immédiatement la soupape de
décharge (2) et le bras de levage (2) s'arrêtera en position
donnée. Si nécessaire, vous pouvez ensuite lever à nouveau
le bras de levage (2) ou poursuivre l'abaissement en utilisant
les mêmes procédures décrites ci-dessus.
3.3.3. MONTAGE D'UN ADAPTATEUR DE PRISE (MSW-
TJS2-02)
Il est possible d'augmenter la portée de levage en montant
l'adaptateur femelle facultatif (11). Pour ce faire, il faut
d'abord lever le bras de levage (2) pour avoir un accès facile à
la vis de selle (3). Ensuite, à l'aide d'une clé à douille (18 mm)
et d'une clé à anneau (19 mm), desserrez la vis de la selle
(3). Retirez la « couronne » et remplacez-la par l'adaptateur
(11) et serrez le tout avec les mêmes vis et écrous que la «
couronne ».
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
d) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
e) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
f) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
g) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
h) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
i) Vériez régulièrement le niveau d'huile hydraulique
(SAE 10) dans l'actionneur et faites l'appoint si
nécessaire.
POUR FAIRE L'APPOINT D'HUILE DANS L'ACTIONNEUR:
Le bras de levage étant complètement abaissé, soulevez la
plaque de protection de l'actionneur et dévissez la vis de
l'actionneur. Versez avec précaution de l'huile hydraulique
par le trou de vis jusqu'à atteindre le bord supérieur. Fermez
le trou avec la vis.
ATTENTION: Ne bougez pas le levier pendant que
vous remplissez l'actionneur d'huile. Transportez l'huile
hydraulique usagée à un point de collecte dédié.
DATI TECNICI
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla
SOLLEVATORE PER AUTO IDRAULICO.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
c) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
d) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
e) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
f) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
g) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
h) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
i) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute, che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
23
Rev. 18.03.2021
Parametri
- Descrizione Parametri - Valore
Nome
del prodotto SOLLEVATORE PER AUTO IDRAULICO
Modello MSW-
TJS2-02
MSW-
TJ3000
MSW-
TJ2500
MSW-
TJ1500
Dimensioni
[mm]
470x196
x135
660x290
x160
550x247
x150
720x310
x121
Peso [kg] 9,5 26 14,4 39,6
Capacità di
sollevamento
[T]
2 2,5 1,5 3
Altezza
massima
[mm]
342 (senza
adattato-
re)/
357 (con
adatta-
tore)
465 358 505
Altezza
minima
[mm]
135 (senza
adatta-
tore)
150 (con
adatta-
tore)
100 88 90
Altezza di
solleva-
mento
[min. – max/
mm]
35/150
(senza
adatta-
tore)
342/357
(con adat-
tatore)
285
- 465
210
- 358
350
- 505
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di lesione alle mani!
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.

3
4
6
2
1
5
7
2
3
6
7
41
5
6
3
2
8
1
4
75
1. Leva di sollevamento
2. Braccio di sollevamento
3. Sede di sostegno
4. Valvola di scarico
5. Ruota girevole (x2)
6. Ruota grande ssa
7. Impugnatura per traslare (su entrambi i lati)
8. Coperchio del cilindro
MSW-TJ1500
IT
25
Rev. 18.03.2021
MSW-TJ2500
1. Leva di sollevamento
2. Braccio di sollevamento
3. Sede della leva di sollevamento
4. Pedale del sollevamento a pedale
5. Sede di sostegno
6. Ruota girevole (x2)
7. Ruota grande ssa (x2)
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i -20 - +50°C,
l'umidità dell'aria relativa non deve superare l'85%. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e di
persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali ridotte.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
• MSW-TJS2-02
In primo luogo, ssare l’impugnatura del sollevatore
per auto nella posizione desiderata (7). Poi, prima del
primo utilizzo, assemblate la leva di sollevamento
inserendo un tubo della leva nell'altro no a quando il
perno nel foro si innesta. Mettere la leva montata (1)
nella presa (5) e, dopo essersi assicurati che la valvola
di sblocco (4) sia avvitata (in caso contrario, stringerla
no alla battuta), fare diversi movimenti completi con
la leva (su e giù) per distribuire l'olio su di essa. Come
precauzione, il corretto funzionamento del dispositivo
può essere controllato prima senza carico. Se il
braccio (2) sale senza problemi ad ogni movimento
completo della leva (1) e scende dopo aver rilasciato
la valvola di sato, il dispositivo è operativo.
• MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
Per questi modelli, solo la leva di sollevamento (1)
composta da due parti deve essere assemblata.
Montare la leva di sollevamento (1) inserendo una
parte della leva nell'altra parte. Aprire la valvola di
scarico (2) girando la leva in senso antiorario e poi
usare la leva (pedale opzionale su MSW-TJ1500) per
6 movimenti completi verso il basso e verso l'alto
per far circolare l'olio e spurgare il sistema. Chiudere
la valvola di spurgo. Come precauzione, il corretto
funzionamento del dispositivo può essere controllato
prima senza carico. Se il braccio (2) sale senza
problemi ad ogni movimento completo della leva (o il
pedale nel caso di MSW-TJ1500) e scende dopo aver
rilasciato la valvola di sato, il dispositivo è operativo.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1. SOLLEVAMENTO
Dopo aver montato la leva e essersi assicurati che la valvola
di scarico sia spenta, posizionare il sollevatore sotto uno dei
punti di supporto del veicolo (fare riferimento al manuale
del veicolo o contattare un centro di assistenza autorizzato).
Pompare con la leva su-giù (pedale opzionale MSW-TJ1500)
in modo che la presa del cric poggi centralmente sul punto
di appoggio del veicolo. Pompa no a quando il veicolo è
sollevato all'altezza desiderata o no a quando la gamma
di sollevamento è esaurita. Poi posizionare i supporti sotto
il veicolo.
MSW-TJ3000
1
4
79
5
6273
10
8
1
e) Il dispositivo viene utilizzato solitamente per sollevare
e abbassare veicoli - non lasciare il veicolo sollevato
sul dispositivo per un lungo periodo di tempo e non
lavorare sotto il veicolo sollevato!
f) Accertarsi che dopo aver sollevato il veicolo viene
sollevato, cioè quando viene cambiata la sua posizione
stabile, non vi siano perdite di liquidi di esercizio.
g) Non spostare il sollevatore con il veicolo sollevato!
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima di
ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni generali
o danni alle parti mobili (frattura di parti e componenti
o altre condizioni che potrebbero compromettere il
funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni,
l'unità deve essere riparata prima dell'uso.
b) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
c) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
d) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
e) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
f) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
g) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
h) Non avviare il dispositivo se vuoto.
i) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
j) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
k) Non sovraccaricare il dispositivo.
l) Non utilizzare il dispositivo se l'olio nell'attuatore è
mancante o insuciente.
m) Utilizzare il dispositivo solo su supporto duro,
uniforme e privo di impurità
n) Prima di sollevare il veicolo, occorre bloccarlo -
inserire il freno ausiliario (di stazionamento), lasciare
il cambio manuale in marcia 1 o in retromarcia (in
automatico "P" -park) e mettere dei cunei speciali
sotto quelle ruote che rimangono a contatto con il
suolo dopo il sollevamento. In questo modo si eviterà
che il veicolo si sposti in modo incontrollato e possa
cadere dal sollevatore
o) Le raccomandazioni del costruttore del veicolo
devono essere seguite quando si sceglie una
posizione conveniente sul veicolo per l'applicazione
del martinetto. Ciò garantirà un funzionamento sicuro
ed eviterà possibili danni al telaio.
p) Il sollevatore è destinato solo al sollevamento di parti
del veicolo - non sollevare mai l'intero veicolo.
q) Non usare la macchina all'esterno in presenza di vento
forte.
IT
24 Rev. 18.03.2021
1. Leva di sollevamento
2. Braccio di sollevamento
3. Sede di sostegno
4. Valvola di scarico
5. Sede della leva di sollevamento
6. Coperchio del cilindro
7. Posto di ssaggio dell’impugnatura per traslazionee
(opzionalmente a scelta)
8. Impugnatura di ssaggio della parte del gru
(per il tempo di trasporto/conservazione)
9. Ruota girevole piccola (x2)
10. Ruota girevole ssa (x2)
11. Adattatore della sede (gura sottostante)
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo serve per sollevare o abbassare parzialmente
dei veicoli.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
MSW-TJS2-02
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

26
IT
Rev. 18.03.2021
MSW-TJS2-02
Rimuovere la leva di sollevamento (1) e con la sua punta
puntare alla tacca della valvola di rilascio (4) e poi girarla
lentamente in senso antiorario per abbassare il veicolo no
a quando non poggia sulle gambe di supporto.
MSW-TJ3000/MSW-TJ2500/MSW-TJ1500
Girare lentamente la leva di sollevamento (1) in senso
antiorario. Abbassare il veicolo lentamente, facendo
particolare attenzione! Poi chiudete la valvola di scarico.
ATTENZIONE: Non aprire mai completamente la valvola di
scarico quando si abbassa il veicolo!
3.3.2. ABBASSAMENTO
Per prima cosa sollevare leggermente il veicolo per
rimuovere le gambe di supporto (vedi sezione precedente).
Poi, usando la leva di sollevamento (1), allentare la valvola
di rilascio girandola in senso antiorario nché il braccio di
sollevamento si abbassa lentamente.
ATTENZIONE: più la valvola di scarico (4) è aperta, più
velocemente il braccio di sollevamento si abbasserà, tuttavia
non dovrebbe mai essere completamente aperta o lasciata
perdere olio idraulico - abbassare il veicolo lentamente
permette un migliore controllo del processo e una reazione
più veloce in caso di situazioni impreviste!
Quando il veicolo da abbassare poggia saldamente a terra
e il martinetto di supporto (3) ha perso il contatto con il
telaio, far uscire il martinetto da sotto il veicolo e completare
l'abbassamento del braccio di sollevamento (2) no al suo
completo montaggio. Girare la valvola di scarico (4) in senso
orario.
NOTA: se è necessario fermare l'abbassamento, stringere
immediatamente la valvola di spurgo (2) e il braccio di
sollevamento (2) si fermerà in posizione. Se necessario, il
braccio di sollevamento (2) può essere sollevato di nuovo,
o l'abbassamento può essere continuato usando le stesse
procedure descritte sopra.
3.3.3. MONTAGGIO DELL'ADATTATORE DI PRESA (MSW-
TJS2-02)
E' possibile aumentare il campo di sollevamento montando
l'adattatore opzionale (11). Per farlo, prima sollevare il
braccio di sollevamento (2) per avere un accesso comodo
alla vite a testa cilindrica di sollevamento (3). Poi, con una
chiave a tubo (18 mm) e una chiave ad anello (19 mm)
allentare la vite della presa di supporto (3). Rimuovere la
"corona" e sostituirla con l'adattatore (11) e stringerla con la
stessa vite e dado della "corona".
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
b) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
d) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
f) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
g) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
h) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici, carburante,
olio o altre sostanze chimiche possono danneggiare
l‘unità.
i) Controllare regolarmente l'olio idraulico (SAE 10) nel
cilindro e rabboccare se necessario.
RIMBOCCO/RIEMPIMENTO DELL’OLIO NEL CILINDRO:
Con il braccio di sollevamento completamente abbassato,
sollevare il coperchio del cilindro e allentare la vite sul
cilindro. Versare con attenzione l'olio idraulico attraverso il
foro della vite no al bordo superiore. Chiudere il foro con
la vite.
ATTENZIONE: Non muovere la leva durante il processo di
riempimento. Portare l'olio idraulico usato in un punto di
smaltimento speciale.
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS.
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente del fabricante.
c) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
d) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
e) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
f) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
g) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
h) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
i) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
operarios con la formación adecuada y físicamente
sanos, que hayan leído las presentes instrucciones
y conozcan los requisitos en materia de seguridad y
salud.
27
Rev. 18.03.2021
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre
del producto GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS
Modelo MSW-
TJS2-02
MSW-
TJ3000
MSW-
TJ2500
MSW-
TJ1500
Dimensio-
nes [mm]
470x196
x135
660x290
x160
550x247
x150
720x310
x121
Peso [kg] 9,5 26 14,4 39,6
Capacidad
de levanta-
miento [T]
2 2,5 1,5 3
Altura
máxima
[mm]
342 (sin
adapta-
dor) /
357 (con
adapta-
dor)
465 358 505
Altura
mínima
[mm]
135 (sin
adapta-
dor)
150 (con
adapta-
dor)
100 88 90
Altura de
elevación
[min. - máx./
mm]
35/150
(sin adap-
tador)
342/357
(con
adapta-
dor)
285
- 465
210
- 358
350
- 505
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de lesiones en
manos!
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES

3
4
6
2
1
5
7
2
3
6
7
41
5
6
3
2
8
1
4
75
1. Palanca de elevación
2. Brazo de elevación
3. Asiento
4. Válvula de liberación
5. Rueda giratoria (x2)
6. Rueda ja grande
7. Asa de transporte (en ambos lados)
8. Tapa del cilindro
MSW-TJ1500
ES
29
Rev. 18.03.2021
MSW-TJ2500
1. Palanca de elevación
2. Brazo de elevación
3. Asiento
4. Pedal de elevación
5. Asiento
6. Rueda giratoria (x2)
7. Rueda ja (x2)
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 20 - +50°C
y la humedad relativa no debe exceder el 85 %. Mantenga
la unidad alejada de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. No utilice el dispositivo en áreas con fuertes
campos magnéticos, ambientes potencialmente explosivos,
minas, embarcaciones marítimas o en contacto directo con
alimentos.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
• MSW-TJS2-02
Primero, coloque el asa para transportar el gato
al lugar que elija (7). Luego, antes del primer uso,
ensamble la palanca de elevación, insertando el
tubo de la palanca en el otro hasta que el pasador
encaje en el oricio. Coloque la palanca montada (1)
en su lugar de enganche (5) y asegúrese de que la
válvula de liberación (4) esté abierta (si no, apriétela al
máximo) haga algunos movimientos completos con
la palanca (arriba-abajo) para distribuir el aceite. Por
si acaso, el correcto funcionamiento del dispositivo se
puede comprobar primero sin carga. Si el brazo (2) se
eleva sin problemas con cada movimiento completo
de la palanca (1) y cae cuando se suelta la válvula de
purga, la máquina funciona correctamente.
• MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
Para el montaje de estos modelos, solo se requiere la
palanca de elevación (1), que consta de dos partes.
Monte la palanca de elevación (1) insertando una
parte de la palanca en la otra. Abra la válvula de
liberación (2) girando la palanca de elevación en
sentido contrario a las agujas del reloj y luego accione
la palanca (opcionalmente con un pedal en MSW-
TJ1500), 6 movimientos completos arriba-abajo para
distribuir el aceite alrededor del sistema y expulsar
el aire. Cierre la válvula de liberación. Por si acaso,
el correcto funcionamiento del dispositivo se puede
comprobar primero sin carga. Si el brazo (2) se eleva
sin problemas con cada movimiento completo de la
palanca (o el pedal en el caso del MSW-TJ1500) y
cae cuando se suelta la válvula de purga, la máquina
funciona correctamente.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1 ELEVACIÓN
Después de montar la palanca y asegurarse de que la válvula
de liberación esté cerrada, coloque el gato debajo de uno
de los puntos de apoyo en el vehículo (consulte el manual
del automóvil o comuníquese con un centro de servicio
autorizado).
Bombee la palanca hacia arriba y hacia abajo (opcionalmente
con un pedal en MSW-TJ1500) de modo que el asiento
del gato descanse en el centro del soporte en el vehículo.
MSW-TJ3000
1
4
79
5
6273
10
8
1
c) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
d) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio
durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el
dispositivo en caso de situaciones inesperadas.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
f) El dispositivo solo se utiliza para elevar y bajar
vehículos – no deje el vehículo elevado en el
dispositivo durante mucho tiempo ni trabaje debajo
del vehículo elevado por el dispositivo
g) Asegúrese de que, después de elevar el vehículo, es
decir, al alterar su posición estable, no haya fugas de
líquidos.
h) No mueva el gato elevador con el vehículo levantado
sobre él.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
b) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
c) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
d) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
e) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
f) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
g) No encender un aparato vacío.
h) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
i) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
j) No permita que el aparato se sobrecargue.
k) No utilice el dispositivo en caso de que no tenga
suciente aceite.
l) Use el dispositivo solo sobre una supercie rme,
llana y libre de suciedad.
m) Antes de elevar el vehículo, este debe estar
inmovilizado – active el freno de mano
(estacionamiento), deje puesta la primera marcha
o la marcha atrás (en modelos automáticos, "P"
estacionamiento) y coloque cuñas especiales debajo
de las ruedas que permanecerán en contacto con el
suelo después de elevar el vehículo. Esto evitará el
movimiento incontrolado del vehículo y su posible
caída del gato elevador.
n) Para elegir lugares convenientes en el vehículo
donde aplicar el gato, siga las recomendaciones del
fabricante del automóvil. Esto garantizará un trabajo
seguro y evitará posibles daños al chasis.
ES
28 Rev. 18.03.2021
o) El gato está diseñado solo para elevar partes del
vehículo – nunca eleve todo el vehículo.
p) No utilizar la máquina en exteriores con fuerte viento.
1. Palanca de elevación
2. Brazo de elevación
3. Asiento
4. Válvula de liberación
5. Enganche de la palanca de elevación
6. Tapa del cilindro
7. Lugar de montaje del asa de transporte (opcional)
8. Soportes para asegurar las partes de la palanca
(para transporte/almacenamiento)
9. Rueda giratoria pequeña (x2)
10. Rueda grande ja (x2)
11. Adaptador de enchufe (siguiente ilustración)
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo se utiliza para subir o bajar vehículos
parcialmente.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
MSW-TJS2-02

30
ES
Rev. 18.03.2021
Bombee hasta que el vehículo se eleve a la altura deseada
o el rango de elevación esté completo. Luego coloque los
soportes debajo del automóvil.
MSW-TJS2-02
Retire la palanca de elevación (1) y encaje su punta en la
muesca en la válvula de liberación (4) y luego, girándola
lentamente en sentido contrario a las agujas del reloj, baje el
vehículo hasta que se apoye sobre los soportes.
MSW-TJ3000 / MSW-TJ2500 / MSW-TJ1500
Gire la palanca de elevación (1) lentamente en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Baje el vehículo lentamente y con cuidado. Luego, cierre la
válvula de liberación.
ATENCIÓN: al bajar el vehículo, no abra nunca la válvula de
liberación por completo.
3.3.2. BAJADA
Primero, levante un poco el vehículo para que se suelten
los soportes que lo sujetan (ver apartado anterior). Luego,
usando la palanca de elevación (1), desenrosque la válvula
de liberación, girándola en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que el brazo de elevación comience a descender
lentamente.
ATENCIÓN: cuanto más abra la válvula de liberación (4), más
rápido descenderá el brazo de elevación, sin embargo, nunca
la desenrosque por completo ni deje que el aceite hidráulico
se escape - bajar el vehículo lentamente le permite controlar
mejor el proceso y reaccionar más rápido en situaciones
inesperadas.
Cuando el vehículo bajado descanse rmemente en el suelo
y el asiento de apoyo (3) pierda contacto con el chasis, retire
el gato de debajo del automóvil y termine de bajar el brazo
de elevación (2) hasta que esté completamente plegado.
Cierre la válvula de liberación (4) girándola en el sentido de
las agujas del reloj.
NOTA: en caso de que se interrumpa el descenso, apriete
inmediatamente la válvula de liberación (2) y el brazo de
elevación (2) se detendrá en esa posición. Si es necesario,
puede volver a levantar el brazo de elevación (2) o continuar
bajando, siguiendo los mismos procedimientos descritos
anteriormente.
3.3.3. MONTAJE DEL ADAPTADOR DE ENCHUFE (MSW-
TJS2-02)
Es posible aumentar el rango de elevación instalando un
adaptador de enchufe opcional (11). Para hacer esto, primero
levante el brazo de elevación (2) para tener fácil acceso al
perno de elevación (3). Luego, con una llave de tubo (18
mm) y una llave de anillo (19 mm), desatornille el tornillo
del casquillo de sujeción (3). Saque la "corona", coloque el
adaptador (11) en su lugar y apriételo con el mismo tornillo
y tuerca que la "corona".
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que no
contengan sustancias corrosivas.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo
en agua.
d) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
e) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
f) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
g) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
h) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
i) Controle periódicamente el estado del aceite
hidráulico (SAE 10) en el cilindro y rellénelo si es
necesario.
LLENADO/RELLENADO DE ACEITE EN EL CILINDRO
Con el brazo de elevación completamente bajado, levante
la tapa del cilindro y retire el tornillo del cilindro. Vierta con
cuidado aceite hidráulico a través del oricio del tornillo
hasta el borde superior. Cierre el oricio con el tornillo.
ATENCIÓN: durante el proceso de llenado del cilindro con
aceite, no mueva la palanca.
El aceite hidráulico usado debe llevarse a un punto de
recogida especial.
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Produktname Modell Tragfähigkeit Maximale
Höhe
Mindest-
höhe
EN Product
Name
Model Lifting
capacity Maximum
height
Minimum
height
PL Nazwa
produktu Model Udźwig Maksymalna
wysokość Minimalna
wysokość
CZ Název
výrobku Model Nosnost Maximální
výška Minimální
výška
FR Nom du
produit Modèle Capacité de
levage Hauteur
maximale Hauteur
minimale
IT Nome del
prodotto Modello Capacità di
sollevamento Altezza
massima
Altezza
minima
ES Nombre del
producto Modelo Capacidad de
levantamiento Altura
máxima Altura
mínima
6 7 8 9
DE Hubhöhe Produktionsjahr Ordnungsnummer Importeur
EN Lifting height Production year Serial No. Importer
PL Wysokość
unoszenia Rok produkcji Numer serii Importer
CZ Výška zdvihu Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR Hauteur de
levage Année de
production
Numéro de serie Importateur
IT Altezza di
sollevamento Anno di
produzione
Numero di serie Importatore
ES Altura de
elevación Año de
producción
Número de serie Importador
31
Rev. 18.03.2021
Importer:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7,
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
expondo.de
Product Name: Hydraulic Trolley
Jack
Model: MSW-TJS2-02
Capacity: 2t
Max height (mm): 342 (without adapter)
357 (with adapter)
Min height (mm): 135 (without adapter)
150 (with adapter)
Lifting height with rated load (mm):
135~342 (without adapter)
150~357 (with adapter)
Production Year:
Serial No.:
1
2
3
4
5
6
7
8
9

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
This manual suits for next models
8
Table of contents
Popular Jack manuals by other brands

Würth
Würth 1918500050 Instruction and maintenance manual

PFAFF silberblau
PFAFF silberblau MH 50 operating instructions

WilTec
WilTec 62367 Operation manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80020 Operator's manual

EQUIPRITE
EQUIPRITE 5100790 Operating instructions & parts manual

Torin
Torin BIG RED T82002 owner's manual