EXTOL Craft 411013 User manual

Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Translation of the original user's manual
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
411013
4110 2 3
Horkovzdušná pistole /CZ
Teplovzdušná pištoľ /SK
Hőlégfúvó pisztoly /HU
Heat Gun /EN
Heißluftpistole /DE

32 CZCZ
Úvod
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie.
Sjakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum:
www.extol.cz [email protected]z
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 11. 12. 2014
I. Technické údaje
Objednávací číslo 411013 bez příslušenství
411023 BMC box spříslušenstvím
Výkonové parametry Příkon, teplota, průtok vzduchu
Pozice I. 1000 W; 350°C; 300 l/min
Pozice II. 2000 W; 550°C; 500 l/min
Třída ochrany dvojitá izolace
Krytí IP20
Hladina akustického výkonu LwA <70 dB(A)
(měřeno dle EN ISO 3744)
Hladina vibrací (měřeno dle EN 60335) < 2,5 m/s2
Hmotnost (bez kabelu) 0,6 kg
II. Rozsah dodávky
Horkovzdušná pistole 1 ks
Doplňkové pracovní nástroje (nástavce) 5 ks platí pro 411023
Přepravní kufr 1 ks platí pro 411023
Návod kpoužití 1 ks
1
2
4
6
7
5
3
Obr. 1
III. Charakteristika
Horkovzdušná pistole Extol Craft® 411013 a411023 je
určena knahřívání povrchů za účelem odstranění nátěrů
(barev, laků), ksušení čerstvě nanesených nátěrů, ktva-
rování aspojování umělých hmot (např. trubek) aas-
faltových krytin, kuvolňování lepených spojů, kpájení,
krozmrazování zmrzlé vody vpotrubí, kvypalování trávy
amechu ve špatně přístupných místech apod. Pistole
umožňuje nastavit dva výkonnostní stupně lišící se teplot-
ním rozsahem aprůtokem vzduchu. Nízká hmotnost
pistole zvyšuje komfort při práci.
IV. Součásti aovládací
prvky
Obr.1, Pozice-popis
1) Tryska
2) Tepelná ochrana trysky
3) Štítek stechnickými údaji
4) Otvory pro nasávání vzduchu
5) Provozní spínač-přepínání
mezi I. aII. výkonnostním stupněm
6) Rukojeť
7) Napájecí kabel
PRACOVNÍ NÁSTROJE NÁSTAVCE
yUvedené pracovní nástroje jsou příslušenstvím
pistole 411023. Vyhrazujeme si právo na případ-
nou změnu designu příslušenství oproti vyobra-
zeným kusům.
3 4 1
5
2
Obr. 2
Obr.2, Pozice-popis
1) Škrabka
2) Nástavec pro nahřívání trubek
3) Široká tryska pro nahřívání úzkých/širokých ploch
4) Tryska pro zaostřený proud vzduchu
5) Škrabka úzkých ploch

54 CZCZ
Obr. 4
PŘÍKLADY PRÁCE SPOUŽITÍM NÁSTAVCŮ
yPoužití škrabky
Obr. 5
yPoužití široké trysky aruční škrabky pro odstra-
ňování nátěru zúzkých či širokých ploch.
•UPOZORNĚNÍ
yPro nahřívání povrchů vblízkosti skla použijte vždy tuto
širokou trysku, aby nedocházelo kpřímému kontaktu
horkého vzduchu se sklem. Na sklo doporučujeme
umístit ještě nějakou tepelně odolnou izolaci, jinak by
mohlo dojít kjeho prasknutí vlivem horkého vzduchu.
Obr. 6
yPoužití nástavce pro nahřívání vodovodních
trubek
Obr. 7
yPoužití nástavce pro zaostřený proud vzduchu.
Tento nástavec se používá za účelem intenzivního
zahřívání malého místa, např. místa ohnutí plastové
trubky.
•UPOZORNĚNÍ
yPřed zahříváním trubky zkontrolujte, zda se jedná
skutečně ovodovodní trubku, neboť rozvod plynu se
zahřívat nesmí.
yPlastové trubky zahřívejte obzvlášť jemně aopatrně,
aby se nepoškodily.
yPokud během provozu pistole dojde k náhlému pře-
rušení chodu, mohlo dojít k aktivaci ochranné tepelné
V. Uvedení do provozu
•UPOZORNĚNÍ
yPřed použitím si přečtěte celý návod kpoužití
aponechte jej přiložený uvýrobku, aby se sním
obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli
půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu itento
návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto návodu.
yPřed zapnutím pistole zkontrolujte, zda nemá poško-
zený napájecí kabel. Pistoli spoškozeným napájecím
kabelem nepoužívejte azajistěte jeho výměnu vautori-
zovaném servisu značky Extol® (viz níže).
ZAPNUTÍ
1. Ověřte, zda hodnota napětí vzásuvce odpovídá
hodnotě uvedené na štítku pistole. Přístroj lze
používat vrozsahu napětí 220 až 240 V.
2. Napájecí kabel připojte do zásuvky sel. proudem.
3. Pistoli uveďte do chodu přepnutím provozního
spínače do polohy Inebo II podle požadova-
ného teploty. Pistole nemá regulaci teploty
vrámci nastaveného výkonnostního stupně.
Stupeň III
Teplota 350 °C 550°C
Průtok vzduchu 300 l/min. 500 l/min.
Tabulka 1
yV následující tabulce jsou uvedeny přibližné teploty pro
tepelné opracování uvedených materiálů. Teploty se mohou
lišit podle zastoupení dalších složek přítomných vplastu.
Materiál Teplota
Odstraňování laku abarev 450 °C
Vysokohustotní polyethylen HD-PE 300 °C
Nízkohustotní polyethylen LD-PE 250 °C
Polyproplylen PP 260 °C
Polyvinylchlorid-tvrdý PVC 300 °C
Polyvinylchlorid-měkký PVC 400 °C
Akrylonitril-butadien-styren ABS 350 °C
Pájka cín-olovo 190 °C
Železo (ocel) 550 °C
Tabulka 2
VYPNUTÍ
yPistoli vypněte přepnutím téhož provozního spínače
do polohy 0.
VI. Práce spistolí
•UPOZORNĚNÍ
yPřed údržbou pistole či výměnou nástavce odpojte
přívodní kabel ze zásuvky el. proudu.
yPři používání pistole buďte opatrní, neboť hrozí nebez-
pečí popálení. Při práci doporučujeme používat vhodné
rukavice bez obsahu umělých vláken, např. zpravé kůže.
yTrysku pistole nedávejte příliš blízko knahřívanému
předmětu, jinak dojde knedostatečnému proudění
vzduchu vpistoli adůsledkem toho kpřehřívání pistole.
Pro zvláštní účel použití pistole, např. pro přístup do
těžko přístupných míst, je možné demontovat její
tepelnou ochranu.
Obr. 3
yPřed demontáží amontáží tepelné ochrany nechte
pistoli vychladnout.
ODSTAVENÍ PISTOLE
Pistoli vypněte apostavte ji odkládací plochou na
nehořlavou podložku jako je na obr. 4.
Pistoli je důležité pro vychladnutí postavit takto tryskou
směrem nahoru, protože to umožní proudění vzduchu
uvnitř pistole výstupem horkého vzduchu směrem naho-
ru anebude tak docházet knerovnoměrnému chladnutí
topných těles, které jsou jinak tímto dosti namáhány apo
nějakém čase může dojít kjejich poškození.
•UPOZORNĚNÍ
yNenechávejte odstavenou horkou pistoli bez
dozoru azamezte přístupu dětí, zvířatům aneu-
pozorněným osobám.
yZajistěte, aby nemohlo dojít kzakopnutí onapá-
jecí kabel asvržení horké pistole.

76 CZCZ
IX. Všeobecné
bezpečnostní pokyny
Tento „Návod kpoužití“ udržujte vdobrém stavu
aponechávejte jej uložen uvýrobku, aby se sním,
vpřípadě potřeby, mohla obsluha výrobku opětovně
seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej
prodáváte, nikdy kněmu nezapomeňte přiložit též kom-
pletní návod kpoužití.
Toto Upozornění se používá v celé příručce:
UPOZORNĚNÍ!
Toto upozornění se používá pro pokyny, jejichž neu-
poslechnutí může vést k úrazu elektrickým proudem,
ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny pokyny. Nedodržení veškerých
následujících pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zra-
nění osob. Dále může používání, které je v rozporu
s tímto návodem, zapříčinit ztrátu záruky na výrobek.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno jak elektrické nářadí
napájené (pohyblivým přívodem) ze sítě, tak nářadí
napájené z baterií (bez pohyblivého přívodu).
Zapamatujte si a uschovejte tyto pokyny!
1 PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
Nepořádek atmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebez-
pečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Velektrickém nářadí vznikají jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu
dětí a dalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit
kontrolu nad prováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlicepohyblivého přívoduelektrickéhonářadí musí
odpovídatsíťové zásuvce. Nikdy jakýmkoliv způsobem
neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spoje-
ní se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adapté-
ry. Vidlice, které nejsouznehodnoceny úpravami,aodpovídající
zásuvky omezínebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty,
jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky
a chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je
větší, je-li vaše tělo spojené se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod k jiným účelům.
Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí za přívod
ani nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem za přívod.
Chraňte přívod před horkem, mastnotou, ostrými hra-
nami a pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané
přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte
prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití
omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používáte-li elektrické nářadí ve vlhkých prosto-
rech, používejte napájení chráněné proudovým
chráničem (RCD). Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte
se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektrickým
nářadím, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání
elektrického nářadí může vést kvážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranu očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor,
bezpečnostní obuv sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrýv-
ka hlavy nebo ochrana sluchu,používané vsouladu spod-
mínkami práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda
je spínač při zapojování vidlice do zásuvky vypnutý.
Přenášení nářadí sprstem na spínači nebo zapojování vidlice
nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací
nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který
ponecháte připevněn kotáčející se části elektrického nářadí,
může být příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy
udržujte stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe
ovládat elektrické nářadí vnepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné
oděvy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice
pojistky. V takovém případě provozní spínač pistole
přepněte do pozice „vypnuto“, postavte ji na zadní část
tak, aby výfuková část směřovala směrem nahoru a
vyčkejte dostatečně dlouhou dobu. Pro urychlení pro-
cesu chladnutí je výhodné pistoli umístit do chladného
prostoru. Po určité době pistoli zapněte a ověřte tak,
zda došlo k deaktivaci pojistky. Pokud pistoli nebude
možné po delší době uvést do provozu, došlo k poruše
pistole, a proto zajistěte její opravu.
POKYNY PRO BEZPEČNOU PRÁCI
yPři používání pistole zajistěte dostatečné větrání, neboť
během zahřívání povrchů dochází kuvolňování spalin,
které mohou být zdraví škodlivé.
yPistoli nepoužívejte vprostředí snebezpečím požáru,
výbuchu či vprašném prostředí.
yPři opracovávání materiálů, které mohou hořet (např.
dřevo, plasty apod.) dbejte zvýšené opatrnosti.
Nezahřívejte stejné místo dlouhou dobu, mohlo by dojít
kjejich vznícení.
yPokud to přichází vúvahu, tak je nutné dát pozor na
zahřívání materiálů, které vedou teplo amohou tak teplo
přivést khořlavým materiálům, které jsou mimo dohled.
yNikdy nenechávejte zapnutou pistoli ahorkou vypnu-
tou pistoli bez dozoru.
yPo použití nechte pistoli na bezpečném místě
vychladnout.
yNikdy proud vzduchu nesměřujte na osoby či zvířata
apistoli nepoužívejte jako vysoušeč vlasů.
yZamezte používání přístroje osobami (včetně dětí),
jimiž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpeč-
ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
yPistoli chraňte před vniknutím vody avlhkosti do
elektrického zařízení přístroje. Ztěchto důvodů pistoli
proto nenechávejte bez ochrany před deštěm avlhkem
venku.
VII. Údržba aservis
•UPOZORNĚNÍ
yPřed jakoukoli manipulací spistolí ji odpojte od zdroje
el. proudu anechte ji vychladnout.
yPro opravu musí být zbezpečnostních důvodů použity
originální díly výrobce.
V případě potřeby záruční opravy se obraťte na prodej-
ce, ukterého jste výrobek zakoupili, který zajistí opravu
vautorizovaném servisu značky Extol®. Pro pozáruční
opravu se obraťte přímo na autorizovaný servis značky
Extol® (servisní místa naleznete na webových strán-
kách vúvodu návodu).
yV případě potřeby, plastové tělo pistole očistěte textilií
namočenou vroztoku saponátu ve vodě. Zamezte však vnik-
nutí vody do přístroje. Nikdy kčištění nepoužívejte organická
rozpouštědla, např. aceton, došlo by kpoškození plastu.
Udržujte čisté nasávací otvory vzduchu, jinak bude
docházet kpřehřívání pistole vdůsledku nedosta-
tečného proudění vzduchu.
VIII. Odkazy na štítek
stechnickými údaji
asymboly
Před použitím si přečtěte návod kpoužití.
Odpovídá požadavkům EU.
Symbol druhé třídy ochrany -dvojitá
izolace.
Symbol elektroodpadu. Výrobek nevyhazuj-
te do směsného odpadu, ale odevzdejte jej
kekologické likvidaci.
Sériové
číslo
Vyjadřuje rok, měsíc ačíslo výrobní série
produktu.

98 CZCZ
XII. Záruční podmínky
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Dne 1.1.2014 vstoupil vúčinnost zákon č. 89/2012 Sb. ze dne
3. února 2012 ak tomuto datu se ruší zákony 40/1964 Sb.;
513/1991 Sb. a59/1998 Sb. ve znění pozdějších předpisů. Firma
Madal Bal a.s. vsouladu stímto zákonem přebírá odpovědnost
za vady naVámi zakoupený výrobek po dobu 2let od data
prodeje. Uplatnění nároku na bezplatnou záruční opravu se řídí
zákonem č. 89/2012 Sb. Při splnění níže uvedených obchodních
podmínek, které jsou vsouladu stímto zákonem,Vám výrobek
bezplatně opraví smluvní servis rmy Madal Bal, a.s.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést
(pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad
okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje
vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným
způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobek
nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům,
není důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být
zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno
očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo
kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přes-
né diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění
spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenství.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozené
přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslu-
šenství, které není součásti základního vybavení
výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství
nelze odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skry-
té aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně
autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobce odpovídá za to, že výrobek bude mít po celou
dobu odpovědnosti za vady vlastnosti aparametry uvede-
né vtechnických údajích, při dodržení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobsluze.
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje
bez předchozího písemného povolení vydaného
firmou Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servi-
sem značky Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opo-
třebení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém.
j) výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení.
k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu
okoupi či reklamační zprávy.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo-
třebení výrobku nebo na použití výrobku kjiným
účelům, než ke kterým je určen.
12) Odpovědnost za vady se nevztahuje na opotřebení
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného
používání, např. obroušení brusných kotoučů, nižší kapa-
cita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních
předpisů.
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
kterou již byla prodávajícím poskytnuta sleva. Pokud si
spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak výrobce ani
prodávající nenese odpovědnost za případné poškození
výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opra-
vy či použití neoriginálních náhradních dílů.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte na obchodníka, kde jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz. Vpřípadě dotazů Vám poradíme na zákaznické lince 222 745 130.
byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volnéoděvy,
šperkyadlouhé vlasy mohoubýt zachycenypohybujícímise částmi.
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení
k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení
byla připojena a správně používána. Použití těchto zaříze-
ní může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4 POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
APÉČE ONĚ
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné
nářadí, které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji vykonávat práci,
pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout
a vypnout spínačem. Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze
ovládat spínačem, je nebezpečné amusí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuv-
ky před jakýmkoliv seřizováním, výměnou příslušen-
ství nebo před uložením nepoužívaného elektrického
nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d)Nepoužívanéelektrické nářadíukládejte mimodosahu
dětí a nedovolte osobám,které nebyly seznámenyselek-
trickýmnářadím nebos těmito pokyny,aby nářadí používa-
ly. Elektrickénářadíjevrukounezkušenýchuživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte
se na praskliny, zlomené součásti a jakékoliv další
okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používá-
ním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno
nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované
anaostřené řezací nástroje smenší pravděpodobností zachytí
za materiál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. používejte vsouladu stěmito pokyny
atakovým způsobem, jaký byl předepsán pro kon-
krétní elektrické nářadí, ato sohledem na dané
podmínky práce adruh prováděné práce. Používání
elektrického nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké
bylo určeno, může vést knebezpečným situacím.
5 SERVIS
Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifiko-
vané osobě, které bude používat identické náhradní
díly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpeč-
nosti elektrického nářadí jako před opravou.
X. Skladování
Vychladlou pistoli uložte nejlépe do přepravního obalu
aumístěte ji mimo dosah dětí na suchém místě. Chraňte ji
před sálavým zdrojem tepla apřímým slunečním zářením.
XI. Likvidace odpadu
yObalové materiály vyhoďte do příslušného kontejneru na tří-
děný odpad.
yVýrobek obsahuje elektronické součásti,
které jsou nebezpečným odpadem.
Podle evropské směrnice 2012/19 EU se
elektrická zařízení nesmějí vyhazovat
do směsného odpadu, ale je nezbytné
jej odevzdat k ekologické likvidaci na
k tomu určená sběrná místa. Informace
o těchto místech obdržíte na obecním
úřadě.

1110 SKCZ
Úvod
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol zakúpením tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaných normami apredpismi Európskej únie.
Pokiaľ budete mať akékoľvek otázky, obráťte sa na naše poradenské centrum pre zákazníkov:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 11. 12. 2014
I. Technické údaje
Objednávacie číslo 411013 bez príslušenstva
411023 BMC box spríslušenstvom
Výkonové parametre Príkon, teplota, prietok vzduchu
Pozícia I. 1000 W; 350°C; 300 l/min
Pozícia II. 2000 W; 550°C; 500 l/min
Trieda ochrany dvojitá izolácia
Krytie IP20
Hladina akustického výkonu LwA < 70dB(A)
(meraná podľa EN ISO 3744)
Hladina vibrácií (meraná podľa EN 60335) < 2,5 m/s2
Hmotnosť (bez kábla) 0,6 kg
II. Rozsah dodávky
Teplovzdušná pištoľ 1 ks
Doplnkové pracovné nástroje (nadstavce) 5 ks platí pro 411023
Prepravný kufor 1 ks platí pre 411023
Návod na použitie 1 ks
EU Prohlášení o shodě
Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce a konstrukce,
stejně jako na trh uvedená provedení,
odpovídají příslušným bezpečnostním požadavkům Evropské unie.
Při námi neodsouhlasených změnách zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Extol® Craft 411013 a 411023
Horkovzdušná pistole 1000 W/2000W
byla navržena a vyrobena ve shodě s následujícími normami:
EN 60335-1:2012+A11+AC1+Z1+Z2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2, EN 62233:2008,
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a harmonizačními předpisy:
2014/35 EU
2011/65 EU
2014/30 EU
Místo a datum vydání EU prohlášení o shodě: Zlín 1.8.2016
Osoba oprávněná vypracováním EU prohlášení o shodě jménem výrobce (podpis, jméno, funkce):
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti výrobce

1312 SKSK
V. Uvedenie do prevádzky
•UPOZORNENIE
yPred použitím siprečítajtecelýnávod na použitie
anechajte hopriložený uvýrobku, aby sa sním obslu-
hujúcimoholzoznámiť.Ak výrobokniekomupožičiava-
te alebo predávate, priložte knemu ajtento návodna
použitie.Nedovoľte,abysa tentonávodznehodnotil.
yPred zapnutím pištole skontrolujte, či nemá poškodený
napájací kábel. Pištoľ spoškodeným napájacím káblom
nepoužívajte azaistite jeho výmenu vautorizovanom
servise značky Extol® (pozri nižšie).
ZAPNUTIE
1. Najskôr však skontrolujte, či hodnota napätia
vzásuvke zodpovedá hodnote uvedenej na štít-
ku pištole. Prístroj môžete používať vrozsahu
napätia 220 až 240 V.
2. Napájací kábel pripojte do zásuvky sel. prúdom.
3. Pištoľuvedietedochoduprepnutím prevádzkové-
hospínačado polohyIaleboIIpodľa požadovaného
teplotného rozsahu. Pištoľ nemá reguláciu teploty
vrámci nastaveného výkonnostného stupňa.
Stupeň III
Teplota 350 °C 550°C
Prietok vzduchu 300 l/min. 500 l/min.
Tabuľka 1
yV nasledujúcej tabuľke sú uvedené približné hodnoty pre
tepelné opracovanie uvedených materiálov. Teploty sa môžu
líšiť podľa zastúpenia ďalších zložiek prítomných vplaste.
Materiál Teplota
Odstraňovanie laku afarieb 450 °C
Polyetylén HD-PE svysokou hustotou 300 °C
Polyetylén LD-PE snízkou hustotou 250 °C
Polypropylén PP 260 °C
Polyvinylchlorid-tvrdý PVC 300 °C
Polyvinylchlorid-mäkký PVC 400 °C
Akrylonitril-butadien-styren ABS 350 °C
Letovačka cín-olovo 190 °C
Železo (oceľ) 550 °C
Tabuľka 2
VYPNUTIE
yPištoľ vypnete prepnutím rovnakého prevádzkového
spínača do polohy 0.
VI. Práca spištoľou
•UPOZORNENIE
yPred údržbou pištol'e či zmenou nástavce odpojte prí-
vodný kábel zo zásuvky el. prúdu.
yPri používaní pištole buďte opatrní, pretože hrozí nebezpe-
čenstvo popálenia. Pri práci odporúčame používať vhodné
rukavice bez obsahu umelých vlákien, napr. zpravej kože.
yTrysku pištole nedávajte príliš blízko kpredmetu skto-
rým pracujete, inak dôjde knedostatočnému prúdeniu
vzduchu ak prehrievaniu pištole.
V prípade zvláštneho použitia pištole, napr. pri práci
vťažko prístupných miestach, je možné demontovať
jej tepelnú ochranu.
Obr. 3
yPred demontážou amontážou tepelnej ochrany nechaj-
te pištoľ vychladnúť.
ODSTAVENIE PIŠTOLE
Pištoľ vypnite apostavte ju odkladacou plochou na
nehorľavú podložku podľa obr. 4.
Pištoľ je dôležité pri vychladnutí postaviť tryskou smerom
nahor, pretože to umožní, aby prúdil vzduch vo vnútri
pištole výstupom horúceho vzduchu smerom nahor
anebude tak dochádzať knerovnomernému ochladzo-
vaniu vyhrievacích telies, ktoré sú týmto dosť namáhané
apo nejakom čase môže dôjsť kich poškodeniu.
•UPOZORNENIE
yOdstavenú horúcu pištoľ nenechávajte bez dozo-
ru anedovoľte aby sa kpištoli približovali deti,
zvieratá anepoučené osoby.
yZaistite, aby ste nezakopli onapájací kábel
anezhodili horúcu pištoľ.
1
2
4
6
7
5
3
Obr. 1
III. Charakteristika
Teplovzdušná pištoľ Extol Craft® 411013 a411023 je urče-
ná na nahrievanie povrchov za účelom odstránenia náte-
rov (farieb, lakov), na sušenie čerstvo nanesených náterov,
na tvarovanie aspájanie umelých hmôt (napr. rúrok)
aasfaltových krytín, na uvoľňovanie lepených spojov, na
spájanie, na rozmrazovanie zamrznutej vody vpotrubí, na
vypaľovanie trávy amachu vťažko prístupných miestach
atď. Pištoľ umožňuje nastaviť dva výkonnostné stupne,
ktoré sa líšia teplotným rozsahom aprietokom vzduchu.
Nízka hmotnosť pištole zvyšuje komfort pri práci.
IV. Súčasti aovládacie
prvky
Obr.1, Pozícia-popis
1) Tryska
2) Tepelná ochrana trysky
3) Štítok stechnickými údajmi
4) Otvory pre nasávanie vzduchu
5) Prevádzkový spínač-prepínanie medzi I. aII. výkon-
nostným stupňom
6) Rukoväť
7) Napájací kábel
PRACOVNÉ NÁSTROJE NADSTAVCE
yUvedené pracovné nástroje sú príslušenstvom
pištole 411023. Vyhradzujeme si právo na prípad-
nú zmenu designu príslušenstva oproti vyobra-
zeným kusom.
3 4 1
5
2
Obr. 2
Obr.2, Pozícia-popis
1) Škrabka
2) Nadstavec na nahrievanie rúrok
3) Široká tryska na nahrievanie úzkych/širokých plôch
4) Tryska pre zaostrený prúd vzduchu
5) Škrabka na úzke plochy

1514 SKSK
prepnite do pozície „vypnuté“, postavte ju na zadnú
časť tak, aby výfuková časť smerovala smerom hore a
vyčkajte dostatočne dlhý čas. Na urýchlenie procesu
chladnutia je výhodné pištoľ umiestniť do chladného
priestoru. Po určitom čase pištoľ zapnite a overte tak,
či došlo k deaktivácii poistky. Ak pištoľ nebude možné
po dlhšom čase uviesť do prevádzky, došlo k poruche
pištole, a preto zaistite jej opravu.
POKYNY KBEZPEČNEJ PRÁCI
yPri práci spištoľou zaistite dostatočné vetranie, pretože
vpriebehu zahrievania povrchov dochádza kuvoľňova-
niu látok, ktoré môžu byť škodlivé zdraviu.
yPištoľ nepoužívajte vprostredí, kde hrozí nebezpečen-
stvo požiaru, výbuchu alebo vprašnom prostredí.
yPri opracovávaní horľavých materiálov (napr.
drevo, plasty atď.) dbajte na zvýšenú bezpečnosť.
Nezahrievajte rovnaké miesto dlhšiu dobu, mohlo by
dôjsť kvznieteniu.
yV prípade, že budete pracovať vblízkosti materiálov,
ktoré vedú teplo, dajte pozor pri zahrievaní materiálov,
ktoré vedú teplo.
yNikdy nenechávajte zapnutú pištoľ ahorúcu pištoľ bez
dozoru.
yPo použití nechajte pištoľ na bezpečnom mieste
vychladnúť.
yPrúd vzduchu nikdy nenasmerujte na osoby alebo zvie-
ratá apištoľ nepoužívajte ako sušič vlasov.
yZamedzte používaniu prístroja osobami (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpeč-
nom používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
yPištoľ chráňte pred vniknutím vody avlhkosti do
elektrického zariadenia prístroja. Ztýchto dôvodov
pištoľ nenechávajte bez ochrany pred dažďom avlhkom
vonku.
VII. Údržba aservis
•UPOZORNENIE
yPred akoukoľvek manipuláciou spištoľou pištoľ odpojte
od zdroja elektrického prúdu anechajte ju vychladnúť.
yNa opravu musia byť zbezpečnostných dôvodov použi-
té originálne diely od výrobcu..
V prípade potreby záručnej opravy sa obráťte na pre-
dajcu, uktorého ste výrobok zakúpili aten zaistí opravu
vautorizovanom servise značky Extol®. Vprípade
opravy po uplynutí záručnej doby sa obráťte na autori-
zovaný servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na
webových stránkach vúvode návodu).
yV prípade potreby plastové telo pištole očistíte textíliou
namočenou vroztoku saponátu vo vode. Zabráňte
vniknutiu vody do prístroja. Na čistenie nikdy nepouží-
vajte organické rozpúšťadlá, napr. acetón, došlo by tak
kpoškodeniu plastu.
Udržujte čisté nasávacie otvory vzduchu, vopačnom
prípade bude dochádzať kprehrievaniu pištole
zdôvodu nedostatočného prúdenia vzduchu.
VIII. Odkazy na štítok
stechnickými údajmi
asymbolmi
Pred použitím si prečítajte návod na
použitie.
Vyhovuje požiadavkám EU.
Symbol druhej triedy ochrany -dvojitá
izolácia.
Symbol elektrického odpadu. Výrobok
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ho na ekologickú likvidáciu.
Sériové
číslo
Vyjadruje rok, mesiac výroby ačíslo výrobnej
série.
Obr. 4
PRÍKLADY PRÁCE SPOUŽITÍM NADSTAVCOV
yPoužitie škrabky
Obr. 5
yPoužitie širokej trysky aručnej škrabky na
odstránenie náteru zúzkych aširokých plôch.
•UPOZORNENIE
yNa nahrievanie povrchov vblízkosti skla použite vždy
širokú trysku, aby nedochádzalo kpriamemu kontaktu
horúceho vzduchu so sklom. Na sklo odporúčame
umiestniť ešte nejakú tepelne odolnú izoláciu, inak
by mohlo dôjsť kjeho prasknutiu vplyvom horúceho
vzduchu.
Obr. 6
yPoužitie nadstavca na nahrievanie vodovodných
rúrok
Obr. 7
yPoužitie nadstavca pre zaostrený prúd vzduchu.
Tento nadstavec sa používa na intenzívne zahrievanie
malého miesta, napr. miesta ohybu plastovej rúrky.
•UPOZORNENIE
yPred zahrievaním rúrky skontrolujte, či sa skutočne
jedná ovodovodnú rúrku, pretože rozvod plynu sa
nahrievať nesmie.
yPlastové rúrky zahrievajte veľmi jemne aopatrne tak,
aby sa nepoškodili.
yAk počas prevádzky pištole dôjde k náhlemu prerušeniu
chodu, mohlo dôjsť k aktivácii ochrannej tepelnej
poistky. V takom prípade prevádzkový spínač pištole

1716 SKSK
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu.
Skontrolujte, či je spínač pri zapájaní vidlice do
zásuvky vypnutý. Prenášanie náradia sprstom na
spínači alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým
spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte všetky
nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovací
nástroj alebo kľúč, ktorý necháte pripevnený kotáčaj-
úcej sa časti elektrického náradia, môže byť príčinou
poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kde bezpečne dosiahnete.
Udržiavajte vždy stabilný postoj arovnováhu.
Budete tak lepšie ovládať elektrické náradie vnepredví-
dateľných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Dbajte na to, aby vaše vlasy,
odev arukavice boli vdostatočnej vzdialenosti
od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky
adlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenie na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli
pripojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
4) Používanie elektrického náradie astarostlivo-
sť onáradie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
správne náradie, ktoré je určené na vykonávanú
prácu. Správne elektrické náradie bude lepšie abez-
pečnejšie vykonávať prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie,ktoré nejde za-
pnúťavypnúť spínačom. Každéelektrické náradie,ktoré
nejde ovládať spínačom, jenebezpečné amusíbyťopravené.
c) Náradie pred každým nastavovaním, výme-
nou príslušenstva alebo pred uskladnením
odpojíte vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuv-
ky. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia obmedzujú
nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uskladňujte
mimo dosahu detí anedovoľte osobám, ktoré
neboli zoznámené selektrickým náradím alebo
stýmito pokynmi, aby náradie používali. Elektrické
náradie je vrukách neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie udržiavajte vdobrom
technickom stave. Kontrolujte nastavenie
pohybujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zame-
riavajte sa na praskliny, zlomené súčasti aaké-
koľvek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli ohroziť
funkčnosť elektrického náradia. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším použitím zaistite jeho
opravu. Mnoho nehôd je spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Správne udržiavané anabrúsené rezacie nástroje sa
zachytia alebo zablokujú omateriál soveľa menšou
pravdepodobnosťou apráca snimi sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito po-
kynmi, takým spôsobom, aký je predpísaný pre
konkrétne elektrické náradie, ato sohľadom
na dané podmienky práce adruh vykonávanej
práce. Používanie elektrického náradia na vykonáva-
nie iných činností, než tých pre ktoré bolo určené, môže
viesť knebezpečným situáciám.
5) Servis
a)Opravy vášhoelektrickéhonáradiazvertekva-
likovanej osobe, ktorábudepoužívať identické
náhradnédiely. Tak bude zaistená rovnakáúroveňbez-
pečnostielektrickéhonáradia,akobola predjehoopravou.
X. Skladovanie
Pištoľ po vychladnutí uložte do prepravného obalu
aumiestnite mimo dosahu detí na suchom mieste.
Chráňte ju pred sálavým zdrojom tepla apriamym slneč-
ným žiarením.
XI. Likvidácia odpadu
yObalové materiály vyhoďte do príslušného kontajneru
na triedený odpad.
yVýrobok obsahuje elektronické súčasti, ktoré sú nebez-
pečným odpadom. Podľa európskej
smernice 2012/19 EU sa elektrické zaria-
denia nesmú vyhadzovať do komunálne-
ho odpadu, aje nevyhnutné, aby ste ich
odovzdali na ekologickú likvidáciu na
ktomu určené zberné miesta.
Informácie otýchto miestach obdržíte
na obecnom úrade.
IX. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
Tento „Návod na použitie“ udržujte vdobrom stave
aponechávajte ho uložený uvýrobku, aby sa sním,
vprípade potreby mohla obsluha výrobku znovu zozná-
miť. Ak výrobok niekomu požičiavate alebo ho predávate,
nikdy knemu tiež nezabudnite priložiť kompletný návod
na použitie.
TIETO UPOZORNENIA SÚ OBSAHOM
KAŽDEJ PRÍRUČKY:
•UPOZORNENIE
Toto upozornenie sa používa pri pokynoch, ktorých
nesplnenie môže viesť kúrazu elektrickým prúdom,
kvzniku požiaru alebo kvážnemu zraneniu osôb.
•VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky pokyny. Nedodržanie všetkých nasle-
dujúcich pokynov môže viesť kúrazu elektrickým prúdom,
kvzniku požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb. Ďalej
môže používanie, ktoré je vrozpore stýmto návodom,
zapríčiniť stratu záruky na výrobok. Výrazom „elektrické
náradie“ vo všetkých ďalej uvedených výstražných pokynoch
je myslené elektrické náradie napájané (pohyblivým prívo-
dom) zo siete, aj náradie napájané zbatérií (bez pohyblivé-
ho prívodu).
PAMÄTAJTE SI AUSCHOVAJTE TIETO POKYNY
1) Pracovné prostredie
a) Udržujte pracovné prostredie čisté adobre
osvetlené. Neporiadok atmavé miesta na pracovisku
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horúce kvapaliny, plyny alebo prach.
Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou
činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického ná-
radia musia vyhovovať sieťovej zásuvke. Nikdy
žiadnym spôsobom neupravujte vidlicu. Spolu
snáradím, ktoré má ochranu uzemnením,
nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry.
Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami, azod-
povedajúce zásuvky obmedzia nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa dotyku tela spredmetmi, ktoré
sú uzemnené, ako je napr. potrubie, teleso
ústredného vykurovania, šporáky achladničky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak
je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nenechávajte na daždi,
vlhku alebo vmokrom prostredí. Ak sa do elek-
trického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod nepoužívajte na žiadne ďal-
šie účely. Nikdy nenoste aneťahajte elektrické
náradie za prívod ani nevytrhávajte vidlicu zo
zásuvky ťahom za prívod. Chráňte prívod pred
teplom, mastnotou, ostrými hranami apohy-
bujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané
prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku,
používajte predlžovací kábel vhodný na von-
kajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD zabra-
ňuje nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte po-
zorný, venujte pozornosť tomu, čo práve robíte,
sústreďte sa atriezvo uvažujte. Selektrickým
náradím nepracujte ak ste unavený, alebo ak
ste pod vplyvom drôg, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického
náradia môže viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte
ochranu očí. Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor,
bezpečnostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade spodm-
ienkamipráce,znižujúnebezpečenstvo poraneniaosôb.

1918 SKSK
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenie na základe svojej koncepcie a konštrukcie,
rovnako ako na trh uvedené vyhotovenia,
zodpovedajú príslušným bezpečnostným požiadavkám Európskej únie.
Pri nami neodsúhlasených zmenách na zariadení stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Extol Craft® 411013, 411023
Teplovzdušná pištoľ 1000 W/2000W
bolo navrhnuté a vyrobené v zhode s nasledujúcimi normami:
EN 60335-1:2012+A11+AC1+Z1+Z2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2, EN 62233:2008,
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a harmonizačnými predpismi:
2014/35 EÚ
2011/65 EÚ
2014/30 EÚ
Miesto a dátum vydania EÚ vyhlásenia o zhode: Zlín, 1. 8. 2016
Osoba oprávnená na vypracovanie EÚ vyhlásenia o zhode v mene výrobcu
(podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti výrobcu
XII. Záručná doba
apodmienky
ZÁRUČNÁ DOBA
Zodpovednosť za chyby (záruka) na Vami zakúpený výrobok
platí 2roky od dátumu zakúpenia podľa zákona. Pri splnení
nižšie uvedených obchodných podmienok, ktoré sú vsúlade
stýmto zákonom, Vám výrobok bude bezplatne opravený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť
(ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad
ozakúpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje
vdoklade ozakúpení musia byť vypísané nezmaza-
teľným spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok
nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom,
nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť
tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar,
pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie
voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky
poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrob-
kom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený
prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslu-
šenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia
výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo
nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na
skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne
autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po
celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti
aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri
dodržaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že:
a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa
návodu na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného
firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servi-
som značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou
či nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom.
j) výrobok bol použitý nad rámec prípustného zaťaženia.
k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné
opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na
iné účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na opotrebova-
nie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného
používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia
kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúce-
ho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych
právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu
poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá
zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví,
potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovedno-
sť za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné
problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia
neoriginálnych náhradných dielov.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na: Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70 E-mail: servis@madalbal.sk

2120 HUHU
1
2
4
6
7
5
3
1. ábra
III. Jellemzők
Az Extol Craft® 411013 és 411023 típusú forrólevegős
pisztoly segítségével régi festék- és lakkrétegeket lehet
eltávolítani különböző anyagokról, frissen festett felüle-
teket lehet szárítani, műanyagokat (pl. csöveket) lehet
alakítani vagy hegeszteni, bitumenes tetőfedő anyagokat
lehet ragasztani, csőbe fagyot vizet lehet kiolvasztani,
rosszul hozzáférhető helyen füvet vagy mohát lehet
kiégetni stb. Apisztolyon két fokozatot lehet beállítani,
különböző hőmérséklet tartománnyal és légárammal.
Akönnyű pisztoly kényelmesen használható.
IV. Akészülék részei és
működtető elemei
1. ábra, Tételszámok és megnevezések
1) Fúvóka
2) Fúvóka burkolat
3) Termékcímke aműszaki adatokkal
4) Bemenő levegő nyílása
5) Működtető és fokozat kapcsoló (I. és II. fokozat)
6) Fogantyú
7) Hálózati vezeték
TARTOZÉKOK TOLDALÉKOK
yAfeltüntetetttoldalékok a411023típusú forróleve-
gőspisztoly tartozékai. Fenntartjuk ajogotatartozé-
kok kivitelének amegváltoztatására (a készlet tar-
tozékai eltérhetnek aképen látható tartozékoktól).
3 4 1
5
2
2. ábra
2. ábra, Tételszámok és megnevezések
1) Kaparó
2) Csőmelegítő toldalék
3) Széles fúvóka (keskeny vagy széles felületek melegí-
téséhez)
4) Szűkítő fúvóka (pontszerű melegítéshez)
5.) Kaparószerszám
Bevezetés
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak
vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1183 Budapest, Gyömrői út 85-91. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 11. 12. 2014
I. Műszaki adatok
Szállítási terjedelem 411013 (tartozékok nélkül)
411023 BMC dobozos készlet
(tartozékokkal)
Teljesítmény paraméterek Teljesítményfelvétel, hőmérséklet,
levegő áramlás
I. fokozat 1000 W; 350°C; 300 l/perc
II. fokozat 2000 W; 550°C; 500 l/perc
Védelmi osztály kettős szigetelés
Védettség IP20
Zajteljesítmény szint LwA < 70dB(A)
(az EN ISO 3744 szerint mérve)
Rezgésérték (EN 60335 szerint mérve) < 2,5 m/s2
Tömeg (vezeték nélkül) 0,6 kg
II. Szállítási terjedelem
Forrólevegős pisztoly 1 db
Tartozékok (toldalékok) 5 db (a 411023 típushoz)
Szerszámos doboz 1 db (a 411023 típushoz)
Használati útmutató 1 db

2322 HUHU
V. Üzembe helyezés
•FIGYELMEZTETÉS!
yA termék használatba vétele előtt ajelen útmu-
tatót olvassa el, és azt atermék közelében tárol-
ja, hogy más felhasználók is el tudják olvasni.
Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönad-
ja, akkor atermékkel együtt ajelen használati
útmutatót is adja át. Ahasználati útmutatót
védje meg asérülésektől.
yA készülék elektromos hálózathoz való csatlakozta-
tása előtt ellenőrizze le, hogy ahálózati vezeték nem
sérült-e meg. Amennyiben aforrólevegős pisztoly
hálózati vezetéke sérült, akkor azt ne kapcsolja be és ne
használja. Apisztolyt Extol® márkaszervizben javítassa
meg (a szervizek jegyzékét lásd később).
BEKAPCSOLÁS
1. A készülék elektromos hálózathoz való csatla-
koztatása előtt ellenőrizze le, hogy ahálózati
feszültség megfelel-e akészülék típuscímké-
jén feltüntetett tápfeszültségnek. Akészülé-
ket 220 és 240 Vközötti feszültségről lehet
üzemeltetni.
2. A készülék hálózati vezetékét csatlakoztassa
afali aljzathoz.
3. A kívánt hőmérséklet tartománytól és alégá-
ramtól függően afokozat kapcsolót kapcsolja
I. vagy II. állásba, ezzel bekapcsolja apisztolyt.
Ezen aforrólevegős pisztolyon nincs külön
hőmérséklet szabályozás.
Fokozat III
Hőmérséklet 350 °C 550°C
Légáram 300 l/perc 500 l/perc
1. táblázat
yA következő táblázatban tájékoztató hőmérsékletek találha-
tók akülönböző anyagokhoz. Amegmunkálási hőmérséklet
az anyag konkrét összetételétől függően eltérő lehet.
Anyag Hőmérséklet
Lakk és festékeltávolítás 450 °C
NagysűrűségűpolietilénHD-PE 300 °C
Kis sűrűségű polietilén LD-PE 250 °C
Polipropilén PP 260 °C
Kemény polivinil-klorid PVC 300 °C
Lágy polivinil-klorid PVC 400 °C
Akrilonitril-butadién-sztirén ABS 350 °C
Ón-ólom forrasztás 190 °C
Vas (acél) 550 °C
2. táblázat
KIKAPCSOLÁS
yA pisztoly kikapcsolásához afokozat kapcsolót állítsa
"0" állásba.
VI. Apisztoly használata
•FIGYELMEZTETÉS!
yA pisztolyon végzett bármilyen munka megkezdése
előtt ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
yA pisztoly használata során legyen óvatos, apisztoly
forró részei égési sérülést okozhatnak. Munka közben
használjon hőszigetelő védőkesztyűt (pl. valódi bőr-
ből), amely nem tartalmaz műanyag szálakat.
yA pisztoly fúvókáját ne tegye túlságosan közel amun-
kadarabhoz, ellenkező esetben alégáramlat lefékezése
miatt apisztoly túlmelegedhet.
Különleges munkákhoz (pl. szűk helyen való munka
során), afúvóka burkolata ideiglenesen leszerelhető.
3. ábra
yA burkolat le- és felszerelése előtt várja meg apisztoly
teljes lehűlését.
A PISZTOLY LEHELYEZÉSE ÉS
KIKAPCSOLÁSA
A pisztolyt nem gyúlékony felületre, apisztolyon
kiképzett lerakó felületre felállítva helyezze le (lásd
a4. ábrát).
Az így lehelyezett pisztoly gyorsabban lehűl, mert
ameleg levegő felfelé távozik el apisztolyból, így
apisztoly lehűlése is egyenletesebb lesz. Ha nem így
helyezi le apisztolyt, akkor apisztolyban található
fűtőszálak egyenetlen lehűlés következtében meghi-
básodás következhet be.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA forrólevegős pisztolyt ne hagyja felügyelet
nélkül, előzze meg, hogy apisztolyt gyerekek
vagy illetéktelen személyek használják, illetve
apisztoly közelébe ne engedjen háziállatokat se.
yA készülék hálózati vezetékét úgy helyezze le,
hogy abban senki se akadjon el.
4. ábra
A TOLDALÉKOK HASZNÁLATA
yA toldalékok használata
5. ábra
yFestékrétegek eltávolításához (széles vagy
keskeny felületekről) használja aszéles fúvókát
valamint akaparót.
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa üveg közeléből kívánja eltávolítani afestéket,
akkor használja mindig ezt aszéles fúvókát, mert ezzel
aforró levegőt úgy lehet afelületre juttatni, hogy az
üveg nem melegszik fel. Javasoljuk, hogy az üvegre
helyezzen valamilyen hőszigetelő lapot is, ellenkező
esetben az üveg megrepedhet ahő hatására.
6. ábra
yToldalék avízvezeték csövek felmelegítéséhez

2524 HUHU
VIII. Címkék és
piktogramok
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
A készülék megfelel az EU előírásainak.
A II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
jele.
Elektromos hulladék jele. Akészüléket
háztartási hulladékok közé kidobni tilos!
Akészüléket adja le újrahasznosításra.
Gyártási
szám
Az év és hónap adatot atermék sorszá-
ma követi.
IX. Általános biztonsági
utasítások
A biztonságos használat alapelvei Ajelen „Használati
útmutatót“ megfelelő körülmények között atermék
közelében tárolja, hogy apisztoly használója azt bármi-
kor ismételten el tudja olvasni. Amennyiben aterméket
eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel együtt ajelen
használati útmutatót is adja át.
EZ AFIGYELMEZTETÉS HASZNÁLATOS AZ
EGÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN:
•FIGYELMEZTETÉS
Ez agyelmeztetés használatos azon utasítások
esetében, amelyek gyelmen kívül hagyása ára-
mütéshez, tűzhöz vagy súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
VIGYÁZAT! Olvasson el minden használati utasítást.
Az alábbi utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz
és/vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet. Ezen kívül
ajelen használati útmutatónak ellentmondó használat
atermékre nyújtott jótállás megszűnését eredményezi. Az
„elektromos szerszámok“ kifejezés alatt az alábbi biztonsá-
gi gyelmezetések esetében mind az elektromos áramkörből
(vezetékkel) megtáplált szerszámok, mint az akkumulátoros
(vezeték nélküli) szerszámok értendők.
JEGYEZZE MEG, ÉS ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI
UTASÍTÁSOKAT
1) Munkahely
a) Tartsa amunkahelyét tisztán, és biztosítson
jó fényviszonyokat. Amunkahelyi rendetlenség és
rossz megvilágítás számos baleset kiváltó okát jelentik.
b) Akészüléket óvja az élettartamát csökken-
tő sérülésektől, aközvetlen napsütéstől és
hőforrásoktól.Az elektromos szerszámban szikrák
keletkeznek, amelyek begyújthatják amunkahelyi port
vagy gőzöket.
c) Elektromos szerszámok használata esetén
ne engedje, hogy gyermekek és más hívatlan
személyek tartózkodjanak amunkavégzés
helyszínén. Zavarás esetén könnyen elveszítheti az
ellenőrzését aszerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám villásdugója műs-
zaki paramétereinek meg kell felelniük az
elektromos hálózat paramétereinek. Soha
semmilyen módon nem próbálja meg átalakí-
tani avillásdugót. Atalajjal védett kapcsolat-
ban lévő szerszámokkal, soha ne használjon
semmilyen hálózati adaptert. Amódosítások által
nem érintett villásdugók, az áram-védőkapcsoló (RCD)
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje teste érintkezését aföldelt tárgyak-
kal, pl. csövekkel, központi fűtéssel, tűzhellyel
vagy hűtőgéppel. Az áramütés veszélye nagyobb, ha
ateste közvetlenül érintkezik atalajjal.
c) Soha ne tegye ki az elektromos szerszámot
eső, víz, nedvesség hatásának. Ha aszerszámba
víz jut, jelentős mértékben nő az áramütés veszélye.
d) Akészülék tápkábelét kizárólag rendeltetés-
szerűen használja. Soha na hordozza, ne húzza
az elektromos szerszámot, és ne rántsa ki afali
csatlakozóaljból atápkábelnél fogva. Óvja
7. ábra
ySzűkítő fúvóka (pontszerű melegítéshez).
Ezt afúvókát kis méretű hely intenzív felmelegítés-
éhez lehet használni (pl. műanyag cső hajlításához,
forrasztáshoz stb.).
•FIGYELMEZTETÉS!
yA melegítés megkezdése előtt győződjön meg arról,
hogy acsőben valóban víz folyik-e. Agázvezetékeket
melegíteni tilos.
yMűanyag csöveket alacsony léghőmérséklettel és
rendkívül óvatosan melegítse fel (a műanyag könnyen
megolvad).
yAmennyiben a készülék használat közben váratlanul
kikapcsol, akkor előfordulhat, hogy a hőkapcsoló
aktiválódott. Ilyen esetben a készülék működtető
kapcsolóját kapcsolja le, a készüléket helyezze le úgy,
hogy a fúvóka felfelé nézzen, és várja meg a készülék
kihűlését. A készülék gyorsabban lehűl, ha azt hideg
helyre viszi. Egy kis idő múlva kapcsolja be a készüléket
és ellenőrizze le, hogy a hőkapcsoló már deaktiválódo-
tt-e. Amennyiben a készüléket hosszabb idő után sem
lehet bekapcsolni, akkor a készüléket vigye márkaszer-
vizbe javításra.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
yA pisztoly használatának ahelyén biztosítsa ameg-
felelő szellőztetést vagy alevegő elszívását, mivel
aforró levegő hatására egészségre káros égéstermékek
képződnek és jutnak akörnyező levegőbe.
yA pisztolyt ne használja poros helyen, illetve ott,
ahol gyúlékony anyagok vagy robbanékony gázok
találhatók.
yA gyúlékony anyagokat (pl. fa vagy műanyag) rendkí-
vül óvatosan melegítse fel. Apisztolyt munka közben
mozgassa afelület felett, ne fújja aforró levegőt
hosszú ideig egy helyre (az anyag meggyulladhat).
yÜgyeljen arra, hogy amelegített tárgy ahőt olyan hely-
re is elvezetheti, ahol gyúlékony anyagok találhatók.
yA bekapcsolt vagy forró pisztolyt felügyelet nélkül
hagyni tilos!
yHasználat után apisztolyt biztonságos helyen hűtse le.
yA pisztolyból kiáramló forró levegőt személyek vagy
állatok irányába fordítani tilos! Akészüléket hajszárító-
ként használni tilos!
yA készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi,
érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek
(gyermekeket is beleértve), akik nem képesek a készülék
biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor
a készüléket más felelős személy utasításai szerint és
felügyelete mellett használják. A készülék nem játék,
azzal gyerekek nem játszhatnak.
yA pisztolyt védje avíztől és anedvességtől, ügyeljen arra,
hogy az elektromos készülékbe ne kerüljön víz. Ezért apisz-
tolyt ne hagyja kinn aszabadban és azt védje az esőtől is.
VII. Karbantartás és szerviz
•FIGYELMEZTETÉS!
yA pisztolyon végzett bármilyen munka megkezdése
előtt ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
yA készülék javításához (biztonsági okokból) csak erede-
ti alkatrészeket szabad felhasználni.
Ha atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez (amely ajavítást az Extol®
márkaszerviznél rendeli meg). Atermék garancia utáni
javításait az Extol® márkaszervizeknél rendelje meg.
Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja meg (lásd
az útmutató elején).
yHa szükséges, akkor akészülék házát mosogatószeres
vízbe mártott és jól kicsavart ruhával törölje meg.
Ügyeljen arra, hogy avíz ne kerüljön akészülékbe.
Atisztításhoz szerves oldószereket (pl. acetont)
használni tilos, mert sérülést okozhatnak akészülék
műanyag felületén.
A levegő beszívó nyílásokat tartsa folyamatosan
tiszta állapotban, ellenkező esetben alevegő hiánya
miatt akészülék túlmelegedhet.

2726 HUHU
f) Biztosítsa avágószerszámok élességét és
tisztaságát. Ahelyesen karbantartott és megélezett
vágószerszámok kisebb valószínűséggel akadnak el
az anyagban, és avelük végzett munka könnyebben
ellenőrizhető.
g) Az elektromos szerszámokat, tartozékokat,
munkaeszközöket ajelen használati útmuta-
tóval összhangban használja, úgy, ahogyan azt
agyártójuk az adott eszköz esetében előírta,
és minden esetben szem előtt tartva az adott
konkrét munka feltételeit és fajtáját. Az elek-
tromos szerszám nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyezetek kialakulásához vezethet.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszám javítását minden
esetben bízza az eredetikkel azonos pótalka-
trészeket használ szakemberre. Kizárólag így
biztosítható az elektromos szerszám azonos szintű
biztonságos használata, mint ajavítás előtt.
X. Tárolás
A teljesen kihűlt pisztolyt lehetőleg aszerszámos doboz-
ban, gyerekektől elzárt helyen tárolja. Akészüléket óvja
aközvetlen napsütéstől és asugárzó hőtől.
XI. Hulladék
megsemmisítés
yA csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
yA termék elektromos és elektronikus alkatrészeket, valamint
veszélyes hulladéknak számító anyagokat tartalmaz. Az
elektromos hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai
irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti
törvények szerint az ilyen hulladékot alapa-
nyagokra szelektálva szét kell bontani, és
a környezetet nem károsító módon újra kell
hasznosítani. A szelektált hulladék gyűj-
tőhelyekről a polgármesteri hivatalban
kaphat további információkat.
XII. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
Jótállásra, szavatosságra vonatkozó jogszabályok, rendele-
tek: 151/2003. (IX.22) Korm. Rendelet; Ptk. 685.§ e) pont;
Ptk. 305§ -311/A-ig; 49/2003. (VII. 30.) GKM rendelet. Az
említett törvények rendelkezéseivel összhangban aMadal
Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre ajótállási jegyen
feltüntetett garanciaidőt ad. Az alább megadott garanci-
ális feltételek illetve ajótállási jegyen feltüntetett további
feltételek teljesülése esetén atermék javítását aMadal Bal
Kft.-vel szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaran-
ciális időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. Az eladó köteles avevő részére átadni arendben
kitöltött jótállási jegyet. Ajótállási jegybe minden
adatot kitörölhetetlenül, az értékesítés időpontjában
kell bevezetni.
2. A termék kiválasztásakor avevőnek át kell gondolnia,
hogy atermék az általa kívánt tulajdonságokkal ren-
delkezik-e. Nem lehet később reklamációs ok, hogy
atermék nem felel meg avevő elvárásainak.
3. Garanciális javítási igény érvényesítésekor aterméket
annak valamennyi tartozékával együtt, lehetőség
szerint az eredeti csomagolásban, arendben kitöltött
jótállási jegy eredeti példányával és avásárlást igazoló
bizonylattal (blokk vagy számla) együtt kell átadni.
4. Reklamáció, javítási igény esetén aterméket tiszta
állapotban, portól és szennyeződésektől mentesen,
olyan módon becsomagolva kell átadni, hogy ater-
mék szállítás közben ne sérüljön meg.
5. A szerviz nem felelős atermékek szállítás közben
történő megsérüléséért.
6. A szerviz nem felelős atermékkel együtt beküldött
olyan tartozékokkal kapcsolatban, amelyek nem tarto-
znak atermék alapfelszereléséhez. Kivételt képeznek
azok az esetek, amikor atartozékot atermékről atar-
tozék károsodása nélkül nem lehet levenni.
7. A garancia kizárólag anyaghibák, gyártási hibák vagy
technológiai feldolgozási hibák miatt bekövetkező
meghibásodásokra vonatkozik.
8. A jelen garanciavállalás nem csökkenti atörvényes
jogokat, hanem kiegészíti azokat.
9. A garanciális javításokat kizárólag aMadal Bal Kft-vel
szerződéses kapcsolatban álló szerviz jogosult elvégezni.
akábelt amelegtől, zsírtól, olajtól, éles élektől
és mozgó alkatrészektől. Asérült vagy összegabalyo-
dott vezetékek növelik az elektromos áramütés veszélyét.
e) Kültéri használat esetén kizárólag kültéri
használatra jóváhagyott hosszabbító kábelt
használjon. Kültéri használatra jóváhagyott hoss-
zabbító vezeték alkalmazása csökkenti az áramütés
veszélyét.
f) Amennyiben az elektromos készüléket
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos szerszám használata során
körültekintően járjon el, gyelmesen dolgoz-
zon, összpontosítson és viselkedjen ésszerűen.
Soha ne használja az elektromos szerszámot,
ha fáradt, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer
hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata
során akár csak egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos
személyi sérüléshez vezethet.
b) Használjon személyi munkavédelmi eszkö-
zöket. Minden esetben használjon munkas-
zemüveget. Amunkahelyi segédeszközök, mint pl.
az arcpajzs, csúszásgátló kivitelű munkacipőm fejvédő
sisak vagy fülvédő, használata jelentős mértékben
csökkenti aszemélyi sérülések kockázatát.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Agép
hálózathoz való csatlakoztatása előtt győ-
ződjön meg arról, hogy aműködtető kapcsoló
ki van-e kapcsolva. Aszerszám hordozása során
afőkapcsolón tartott ujj, vagy abenyomott főkapcsoló
melletti elektromos áramkörhöz csatlakoztatása
fokozottan balesetveszélyes.
d) Aszerszám bekapcsolása előtt távolítson el
minden beállításra használt segédeszközt vagy
kulcsot. Az elektromos szerszám forgó alkatrészében
felejtett beállító segédeszköz vagy kulcs személyi
sérüléshez vezethet.
e) Csak abiztonságosan elért munkafelüle-
teken dolgozzon. Minden esetben ügyeljen
abiztonságos testtartás és egyensúly megőr-
zésére. Így képes lesz jobban az ellenőrzése alá vonni
aszerszámot az előre nem látható veszélyhelyzetekben.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó gé-
pek használata esetén ékszereket, laza ruhát
viselni tilos. Ügyeljen arra, hogy ügyeljen
arra, hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe. Alaza
ruhát, alógó ékszereket, vagy ahosszú hajat agép
forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben porelszívó, porgyűjtő eszköz
csatlakoztatására nyílik lehetőség, biztosítsa
ezek csatlakoztatását és helyes használatát. Az
ilyen eszközök használata jelentős mértékben csökkenti
akeletkező por okozta veszélyt.
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
Mindenesetbenazadottmunkáhozrendeltetés-
szerűen használható szerszámot alkalmazzon.
Arendeltetésszerűenhasznált, megfelelő elektromos
szerszám jobban és biztonságosan végzi el amunkát.
b) Soha ne használjon olyan elektromos szers-
zámot, amely nem kapcsolható ki/be afőkapc-
solóval. Afőkapcsolóval nem vezérelhető elektromos
szerszámok használata fokozottan veszélyes, ezért
amegjavíttatásukra van szükség.
c) Beállítás,tartozékcsere, karbantartás, vagy
akéziszerszám lehelyezése előtt agép csatla-
kozódugójáthúzzakiazaljzatból. Emegelőzőjellegű
biztonságiintézkedésekcsökkentikaz elektromos szerszám
véletlenszerű,nemkívánatos beindításának veszélyét.
d) Anem használt elektromos szerszámokat
gyermekektől távol tartsa, és ne engedje
aszerszám rendeltetésszerű használatával
meg nem ismerkedett személyek részére, hogy
használják azt. Tapasztalatlan felhasználók kezében
minden elektromos szerszám veszélyforrást jelent.
e) Biztosítsa az elektromos szerszám előírá-
sszerű állapotát. Ellenőrizze amozgó részek
beállítását és mozgását, koncentráljon are-
pedésekre, törött alkatrészekre és az elektro-
mos szerszám működését bármilyen módon
veszélyeztető egyéb körülményekre. Soha ne
használja asérült szerszámot, amíg meg nem
javíttatja. Arosszul ápolt, karban nem tartott szers-
zámok számos személyi sérülést okoznak.

2928 HUHU
EU Megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyártású berendezések,
illetve az ezen alapuló egyéb kivitelek, megfelelnek az Európai Unió idevonatkozó biztonsági előírásainak.
Az általunk jóvá nem hagyott változtatások esetén a fenti nyilatkozatunk érvényét veszti.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag a gyártó a felelős.
Extol® Craft 411013 és 411023
Forrólevegős pisztoly 1000 W/2000 W
tervezését és gyártását az alábbi szabványok alapján végeztük:
EN 60335-1:2012+A11+AC1+Z1+Z2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2,
EN 62233:2008, EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
figyelembe véve az alábbi előírásokat:
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kiadásának a helye és dátuma: Zlín, 2016.08.01.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kidolgozásért felelős személy
(aláírása, neve, beosztása):
Martin Šenkýř
gyártó cég igazgatótanácsi tag
10. Agyártó felelős azért, hogyatermék ateljes garanciális
időszakban –a termékhasználatára vonatkozóutasítások
betartása esetén –aműszaki adatokban megadott tulajdon-
ságokkal és paraméterekkel rendelkezzen. Agyártó egyúttal
fenntartja atermék kialakításának előzetesfigyelmeztetés
nélkül történőmegváltoztatására vonatkozójogát.
11. A garanciális igényjogosultság az alábbi esetekben
megszűnik:
(a) a termék használata és karbantartása nem akeze-
lési útmutatóban megadottak szerint történt;
(b) a berendezésen aMadal Bal Kft. előzetes engedélye
nélkül bármilyen beavatkozást végeztek, vagy
aberendezés javítását olyan szerviz végezte, amely
nem áll szerződéses kapcsolatban aMadal Bal Kft-vel.
(c) a terméket nem megfelelő körülmények között
vagy nem arendeltetésének megfelelő célra
használták;
(d) a termék valamely részegységét nem eredeti
részegységre cserélték;
(e) a termék meghibásodása vagy túlzott mértékű
elhasználódása nem megfelelő karbantartás
miatt következett be;
(f) a termék meghibásodása vagy sérülése vis major
miatt következett be;
(g) a meghibásodást külső mechanikai hatás, hőha-
tás vagy vegyi hatás okozta;
(h) a termék meghibásodása nem megfelelő
körülmények között történő tárolás vagy nem
szakszerű kezelés miatt következett be;
(i) a termék meghibásodása (az adott típusra
nézve) agresszív környezetet jelentő (például
poros vagy nagy nedvességtartalmú) környe-
zetben történő használat miatt következett be;
(j) a termék használata amegengedett terheléss-
zint feletti terheléssel történt;
(k) a garancialevelet vagy atermék megvásárlását
igazoló bizonylatot (blokk vagy számla) bármily-
en módon meghamisították.
12. A gyártó nem felelős atermék normál elhasználódá-
sával kapcsolatos, illetve atermék nem rendeltetéss-
zerű használata miatt bekövetkező hibákért.
13. A garancia nem vonatkozik aberendezés normál
használata következtében várhatóan elhasználódó
elemekre (például alakkozásra, szénkefére, stb.).
14. A garancia megadása nem érinti avevők azon jogait,
amelyekkel atermékek vásárlásával kapcsolatban
külön jogszabályok alapján rendelkeznek.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illet-
ve aszakszervizek felsorolása atermék vásárlásának helyén
is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277 ügyfélszol-
gálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.

3130 ENEN
Introduction
Dear customer,
Thank you for the condence you have shown in the Extol brand by purchasing this product.
This product has been comprehensively tested for reliability, safety and quality in terms of the prescribed
norms and regulations of the European Union.
Contact our customer and consulting centre for any questions at:
www.extol.eu
Manufacturer: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Czech Republic
Date of issue: 11. 12. 2014
I. Technical specifications
Order number 411013 without accessories
411023 BMC case with accessories
Performance parameters Power input, temperature, air flow rate
Position I. 1000 W; 350°C; 300 l/min
Position II. 2000 W; 550°C; 500 l/min
Protection class double insulation
Protection marking IP20
Level of acoustic power LwA <70 dB(A)
(measured according to EN ISO 3744)
Level of vibration < 2.5 m/s2
(measured according to EN 60335)
Weight (without power cord) 0.6 kg
II. Included contents
Hot air pistol 1 pc
Auxiliary work tools (attachments) 5 pcs, applies for 411023
Carry case 1 pc, applies for 411023
User's manual 1 pc
1
2
4
6
7
5
3
Fig.1
III. Characteristic
Hot Air Gun Extol Craft® 411013 and 411023 is designed
for heating up surfaces for the purpose of removing coats
of paint or varnish, for drying freshly applied coats, for
shaping and joining plastics (e.g. pipes) and asphalt roof
materials, for loosening glued joints, for soldering, for
defrosting frozen water in pipes, for burning away grass
and moss in hard-to-reach places, etc. The hot air gun can
be set to two power levels diering in their temperature
range and air ow rate. The low weight of the hot air gun
improves work comfort.
IV. Parts and control
elements
Fig.1, Position-description
1) Nozzle
2) Nozzle heat guard
3) Technical specifications label
4) Air inlets
5) Operating switch for changing
between power levels I. and II.
6) Handle
7) Power cord
WORK TOOLS ATTACHMENTS
yThe shown work tools are accessories to hot air gun
411023. We reserve the right to make changes to the
design of the accessories shown in this user's manual.
3 4 1
5
2
Fig.2
Fig.2, Position-description
1) Scraper
2) Tube heating attachment
3) Wide nozzle for heating narrow/wide surfaces
4) Nozzle for focusing the air current
5) Scraper for narrow surfaces

3332 ENEN
V. Putting into operation
•ATTENTION
yCarefully readthe entireuser's manual beforefirst
use and keep it with the appliance so that the user can
learn about the appliance. If you lend or sell the appli-
ancetosomebody,include thisuser'smanualwithit.
Preventthis user'smanualfrom being damaged.
yCheck that the power cord is not damaged before tur-
ning on the hot air pistol. Do not use ahot air pistol with
adamaged power cord and have it replaced at an autho-
rised service centre for the Extol® brand (see below).
TURNING IT ON
1. Check that the voltage in the power socket
corresponds to the voltage shown on the
rating label of the hot air gun. The tool can be
used in avoltage range of 220 to 240 V.
2. Connectthe power cord to an electrical power socket.
3. Turn on the hot air gun by moving the operating
switch to position Ior II depending on the desired
temperature. The hot air gun does not have tempe-
rature control within the scope of the power level.
Level III
Temperature 350 °C 550°C
Air flow rate 300 l/min. 500 l/min.
Table 1
yThe following tablepresents theapproximate temperatures
for applying heatto thelisted materials.The temperatures may
differ depending onvariouscompoundspresent intheplastic.
Compound Temperature
Removal of paint and varnish 450 °C
High-density polyethylene PE-HD 300 °C
Low-density polyethylene PE-LD 250 °C
Polypropylene PP 260 °C
Polyvinylchloride –hard PVC 300 °C
Polyvinylchloride –soft PVC 400 °C
Akrylonitril-Butadien-Styrene ABS 350 °C
Solder tin-lead 190 °C
Iron (steel) 550 °C
Table 2
TURNING IT OFF
yTurn off the hot air gun by moving the operating switch
to position 0.
VI. Working with the hot
air gun
•ATTENTION
yPrior to any handling, unplug the power cord from the
electrical power socket.
yBe careful when using the hot air pistol, there is arisk
of burns. When working, we recommend that you wear
suitable gloves that do not contain synthetic fibres, e.g.
real leather gloves.
yDo not place the nozzle of the hot air gun too close to
the heated item, otherwise air circulation inside the hot
air gun will be insufficient and overheating will result.
For special applications of the hot air pistol, e.g. for
access to hard to reach places, it is possible to remo-
ve the nozzle heat guard.
Fig.3
yAllow the hot air gun to cool down before removing or
installing the nozzle heat guard.
SHUTTING DOWN THE HOT AIR GUN
Turn the hot air gun o and stand it on its standing sur-
face on an inammable underlay as shown in g. 4.
For the hot air gun to cool down, it is necessary to stand
it up in this way with the nozzle pointing upwards to
enable air to ow upwards inside the hot air gun, thus
preventing the heating elements from cooling down
unevenly, which are otherwise signicantly stressed by
this and may become damaged after some time.
•ATTENTION
yDo not leave the standing hot air pistol without
supervision and prevent children, animals and
uninformed persons from accessing it.
yEnsure that it is not possible to trip on the power
cord and topple the hot air gun.
Fig.4
EXAMPLES OF WORK WITH THE ATTACHMENTS
yUsing the scraper
Fig.5
yUsing the wide nozzle and hand scraper for
removing paint coats from narrow or wide sur-
faces.
•ATTENTION
yFor heating surfaces in the vicinity of glass, always use
this wide nozzle to prevent the hot air from coming
into direct contact with the glass. We recommend that
some form of additional heat resistant insulation is
placed on the glass, otherwise it could crack due to the
effect of the hot air.
Fig.6
yUsing the water pipe heating attachment
Fig.7
yUsing the attachment for focusing the air current
This attachment is used for the purpose of intensi-
vely heating up asmall area, e.g. area for bending
aplastic pipe.
•ATTENTION
yBefore heating apipe, make sure that it really is awater
pipe because it is forbidden to heat gas pipes.
yBe especially careful and gentle when heating plastic
pipes so as not to damage them.
yIf the heat gun's operation is suddenly interrupted
during its use, the protective thermal fuse may be
activated. If this happens, the trigger switch on the
heat gun will switch to the "off" position; stand it

3534 ENEN
up on its rear part so that the blowing nozzle points
upwards and wait for a sufficiently long time. To speed
up the cooling process, it is appropriate to locate the
heat gun in a cool area. After a certain time, turn on the
heat gun and check that the fuse has been deactivated.
In the event that it is not possible to put the heat gun
into operation after an extended period of time, the
heat gun has malfunctioned and it is necessary to
arrange for its repair.
INSTRUCTIONS FOR STANDARD
APPLICATIONS
yWhen using the hot air gun, provide for sufficient
ventilation because as surfaces are heated, fumes that
could be harmful to health are released.
yDo not use the hot air gun in environments where there
is arisk of fire or explosion, or in dusty environments.
yPay increased attention when working on flammable
materials (e.g. wood, plastics, etc.). Do not heat the
same spot for too long, it could catch on fire.
yIn certain circumstances it is necessary to take into con-
sideration that heat conductive materials may transfer
heat to flammable materials which are out of sight.
yNever leave the hot air gun that is turned on or hot
without supervision.
yAfter using it, allow the hot air gun to cool down in
asafe location.
yProtect the hot air gun against the entry of water or
moisture into the electrical part of the tool. For these
reasons, do not leave the hot air gun outdoors without
protection from the rain.
yNever point the air current at people or animals and do
not use the hot air gun as ahair dryer.
yPrevent the power tool from being used by persons
(including children) whose physical, sensory or mental
disability or incapacity or insufficient experience or
knowledge prevents them from safely using the power
tool without supervision or instruction. Children must
not play with the power tool.
VII. Maintenance and
Repair
•ATTENTION
yBefore handling the hot air pistol in any way, disco-
nnect it from the el. power supply and allow it to cool
down.
yFor safety reasons, only original spare parts of the
manufacturer may be used for repairs.
For warranty repairs, please contact the vendor from
whom you purchased the product and they will organi-
se repairs at an authorised service centre for the Extol®
brand. For apost warranty repair, please contact the
authorised service centre of the Extol® brand directly
(you will nd the servicing locations at the website at
the start of this user's manual).
yIf necessary, clean the plastic body of the hot air gun
with acloth dipped in adetergent solution in water.
Nevertheless, prevent water from entering the tool.
Never use organic solvents for cleaning, e.g. acetone, as
this would damage the plastic.
Keep the air inlets clean otherwise the hot air pistol
will overheat due to insufficient air flow.
VIII. References to the
technical specications
label and symbols
Read the user's manual before use.
Meets EU requirements.
Protection class II symbol -double insu-
lation.
Electrical waste symbol. Do not throw the
product out with household waste, hand it
over for ecological disposal.
Serial
number.
Indicates the year, month and product
model number.
IX. General safety
instructions
Keep this "User's manual" in good condition and store it near
the product so that it is available if the user needs to reacquaint
themselves with the product. If you lend or sell the product to
somebody, never forget to include the complete user's manual
with it.
THIS NOTIFICATION IS USED IN THE ENTIRE
MANUAL:
ATTENTION
This notification is used for instructions that may lead
to injury by electrical shock, a fire or a serious injury
of persons if not followed.
WARNING! Please read all the instructions. Not adhe-
ring to anz of the following instructions may lead to injury
by electrical shock, are and/or aserious injury of persons.
Furthermore, ause that is in contradiction to this user's ma-
nual may void the warranty on the product. The term "power
tool" in all hereafter provided warnings is dened as an
power tool powered from the power grid (via apower cord)
as well as abattery-powered tool (without apower cord).
REMEMBER AND STORE THESE INSTRUCTIONS
1) Work environment
a) Keep the working area tidy and well illu-
minated. Untidiness and dark locations in the
workplace are sources of accidents.
b) Do not use the power tool in environments
where there is an explosion hazard, where
there are flammable liquids, gases or dust.
The power tool generates sparks which could ignite
dust or vapours.
c) When using the power tool, prevent access
to children and other persons. If you become
distracted, you may lose control over the activity
being performed.
2) Electrical safety
a) The plug on the power cord must correspond
to the power socket outlet. Never modify the
plug in any way. Never use any socket adapters
with power tools that have asafety earth
grounding connection. Plugs that are not damaged
by modifications and that correspond to the power
socket will limit the danger of injury by electrical shock.
b) Prevent your body from coming into contact
with grounded objects, such as pipes, cent-
ral heating radiators, stoves and refrigera-
tors. The risk of injury by electrical shock is greater
when your body is connected to the ground.
c) Do not expose the power tool to rain,
dampness or wetness. The entry of water into
the power tool increases the danger of injury by
electrical shock.
d) Do not use the power cord for other purpo-
ses. Never carry or pull the power tool by
its power cord or pull the plug out of the
socket by the power cord. Protect the power
cord against heat, grease, sharp edges and
moving parts. Damaged or tangled power cords
increase the danger of injury by electrical shock.
e) If the power tool is used outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Using extension cords designed for outdoor use
limits the risk of injury by electrical shock.
If you use the power tool in damp areas,
use apower supply protected by aresidual
current device (RCD). The use of an RCD limits the
danger of injury by electrical shock.
3) Safety of people
a) Be attentive when using the power tool, pay
attention to what you are currently doing,
concentrate and use common sense. Do not
work with the power tool if you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. Momentary inattentiveness when using the
power tool may result in serious injury to persons.
b) Use protective aids. Always wear eye protec-
tion. Use protective aids such as arespirator, safety
footwear with anti-slip soles, hard head cover or
hearing protection appropriately to the work condi-
tions; they reduce the risk of injury to persons.

3736 ENEN
c) Avoid accidentally starting up the power tool.
Make sure that the power switch is turned
off when inserting the plug into apower
socket. Carrying the power tool with afinger on the
switch or connecting the power tool's plug with the
switch engaged may cause an accident.
d) Remove all adjustment tools and spanners
before turning on the power tool. An adjus-
tment tool or spanner left attached to arotating part
of the power tool may result in injury to persons.
e) Only work in locations that you can reach
safely. Always maintain astable stance and
balance. In this way you will have better control
over the power tool in unexpected situations.
f) Dress in an appropriate manner. Do not wear
loose clothing or jewellery. Make sure that your
hair, clothing and gloves are at asufficient
distance from moving parts. Loose clothing, jewelle-
ry and long hair may become caught in the moving parts.
g) If there is equipment available for the
extraction and collection of dust, make sure
that such equipment is connected and used
correctly. The use of such equipment may limit the
danger posed by the created dust.
4) Using the power tool and caring for it
a) Do not overload the tool. Use tools that are
designed for the work being performed.
Appropriate power tools for the given task will do
the job better and more safely.
b) Do not use power tools that cannot be
turned on and off with aswitch. Any power
tools that cannot be controlled using aswitch are
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool by pulling the
plug out of the power socket before perfor-
ming any adjustments, replacing accessories
or before storing an unused power tool.
These preventative safety measures limit the danger
of accidentally turning on the power tool.
d) When not used, store the power tool out of
children's reach and do not permit person
not acquainted with the power tool or these
instructions to use the power tool. Apower
tool in the hands of inexperienced users is dangerous.
e) Maintain the power tool. Check the adjus-
tment of moving parts and their movement,
focus on cracks, broken parts or any other
circumstances that may threaten the proper
operation of the power tool. If the power
tool is damaged, have it repaired before
using it again. Many accidents are caused by
insufficiently maintained power tools.
f) Keep cutting power tools clean and sharp.
Correctly maintained and sharpened cutting power
tools are less likely to get stuck on material or to jam
and they are also easier to control.
g) Use power tools, accessories, working tools,
etc. in accordance with these instructions
and in such amanner as prescribed for the
specific power tool with respect to the given
work conditions and the type of work being
carried out. Using power tools for tasks other than
for which they are designed may lead to dangerous
situations.
5) Service
a) Have your power tool repaired by aqualified
person that will use identical spare parts. In
this manner, the same level of safety will be ensured
as before the repair of the power tool.
X. Storage
It is best to place the cooled down hot air gun in its
packaging in adry location that is out of children's reach.
Protect it against radiant heat sources and direct sunlight.
XI. Waste disposal
The product contains electronic components that consti-
tute hazardous waste. According to European Directive
No. 2012/19 EU, electric appliances must not be thrown
out with household waste, and must
be handed over for ecological disposal
at specied collection points. You
can nd information about these
collection points at your local town
council oce.
EU Declaration of Conformity
Manufacturer: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717
hereby declares
that the device designated below, based on its concept and design, as well as designs sold on the market,
complies with applicable safety requirements of the European Union.
This declaration becomes void in the event of modifications to the product that are not approved by us.
This declaration is issued under the exclusive responsibility of the manufacturer.
Extol® Craft 411013 and 411023
Heat gun 1000 W/2000W
was designed and produced in conformity with the following standards:
EN 60335-1:2012+A11+AC1+Z1+Z2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2, EN 62233:2008,
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
and harmonisation directives:
2014/35 EU
2011/65 EU
2014/30 EU
Place and date of issue of EU Declaration of Conformity: Zlín 1.8.2016
Person authorised to write up the EU Declaration of Conformity on behalf of the manufacturer
(signature, name, function)
Martin Šenkýř
Member of the Board of the manufacturer

3938 DEDE
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
wir danken für Ihr Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Produktes der Marke Extol erwiesen haben.
Das Produkt wurde gründlichen Tests der Zuverlässigkeit, Sicherheit und Qualität unterzogen, die durch
Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben sind.
Mit jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
www.extol.eu
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum der Herausgabe: 11. 12. 2014
I. Technische Daten
Bestell-Nr. 411013 ohne Zubehör
411023 BMC Box mit Zubehör
Leistungsparameter Leistungsaufnahme,
Temperatur, Luftdurchsatz
Position I. 1000 W; 350°C; 300 l/min
Position II. 2000 W; 550°C; 500 l/min
Schutzklasse doppelte Isolierung
Schutzart IP20
Schallleistungspegel LwA <70 dB(A)
(gemessen laut EN ISO 3744)
Vibrationspegel < 2,5 m/s2
(gemessen laut EN 60335)
Gewicht (ohne Kabel) 0,6 kg
Hmotnost (bez kabelu) 0,6 kg
II. Lieferumfang
Heissluftpistole 1 Stck
Ergänzende Arbeitsgeräte (Aufsätze) 5 Stck gilt für 411023
Transportkoffer 1 Stck gilt für 411023
Bedienungsanleitung 1 Stck
1
2
4
6
7
5
3
Abb. 1
III. Charakteristik
Die Heissluftpistole Extol Craft® 411013 und 411023 ist zur
Erwärmung von Oberächen bestimmt zwecks Entfernung
von Farb- und Lackanstrichen, zum Trocknen frisch auf-
getragener Anstriche, zur Formung und Verbindung von
Kunststoen (z. B. Kunststorohren) und Asphaltbelägen,
zur Auösung von geklebten Verbindungen, zum Löten,
zum Auftauen von gefrorenem Wasser in den Rohren, zur
Verbrennung von Gras und Moos an schlecht zugänglichen
Stellen u. ä.. Die Pistole ermöglicht die Einstellung zweier
Leistungsstufen, die sich durch den Temperaturbereich
und den Luftdurchsatz unterscheiden. Das geringe
Gewicht der Pistole erhöht den Komfort bei der Arbeit.
IV. Bestandteile und
Bedienelemente
Abb. 1, Positionen -Beschreibung
1) Düse
2) Thermoschutz der Düse
3) Schild mit technischen Daten
4) Öffnungen für die Luftansaugung
5) Betriebsschalter zum Umschalten zwischen der I.
und II. Leistungsstufe
6) Handgriff
7) Einspeisungskabel
ARBEITSGERÄTE AUFSÄTZE
yDie hier aufgeführten Arbeitsgeräte sind Zubehör
der Pistole 411023. Wir behalten uns das Recht auf
eine eventuelle Änderung des Designs des Zubehörs
gegenüber den abgebildeten Stücken vor.
3 4 1
5
2
Abb. 2
Abb. 2, Positionen -Beschreibung
1) Kratzer
2) Aufsatz zur Erwärmung von Rohren
3) Breite Düse zur Erwärmung von schmalen/breiten
Flächen
4) Düse für einen fokussierten Luftstrom
5) Kratzer für schmale Flächen
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

Makita
Makita Makstar BVR340 instruction manual

Felco
Felco 800 manual

NetterVibration
NetterVibration NEA Series Installation and operating instructions

Parkside
Parkside PDT 40 A1 operation and safety notes original operating instructions

pcl
pcl A10 Quick start manual

SUHNER
SUHNER LBC 16-TOP Technical document