F.F. Group RH 24/720 PRO User manual

RH 24/720 PRO
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
SR
RO
BG
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS
LT
HR
HU

2
4
8
11
IT 15
19
SR 23
HR 27
RO 30
HU 34
BG 37
LT 41
45
RH 24/720 PRO

www.ffgroup-tools.com
3
5
2 3
1
47
6
8
9
10
1
RH 24/720 PRO

4
ITALIANO SRPSKI HRVATSKI
EXPLANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYMBOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞHΓΗΣΗ
ΣΥΜΒOΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always read and
understand the
instructions be-
fore operating
Toujours lire et
comprendre les
instructions avant
d’opérer
Leggere e com-
prendere sempre
le istruzioni prima
di operare
razumejte uput-
stva pre rada
shvatite upute prije
operacije
-
de a utiliza
mindig olvassa el
és értse meg az
dirbti, visada
-
Always wear
appropriate
protective breath-
operating
Portez toujours
un masque respi-
ratoire protecteur
approprié lors de
l’opération
Indossare sempre
un'adeguata
maschera pro-
tettiva durante il
funzionamento
-
-
za disanje prili-
nosite odgovara-
za disanje
-
-
dig viseljen megfe-
Dirbdami visada
-
Always wear
appropriate
eye and hearing
protection when
operating
Portez toujours
une protection
oculaire et audi-
tive appropriée
lors de l'utilisa-
tion
Indossare sempre
protezioni ade-
guate per gli occhi
e l'udito durante il
funzionamento
-
-
rada
nosite odgovara-
i sluh
mindig viseljen
Dirbdami visada
-
saugos priemones
Always wear
appropriate hand
protection when
operating
Portez toujours
une protection
appropriée pour
les mains lors de
l’exploitation
Indossare sempre
la protezione della
mano appropriata
quando si opera
-
nosite odgovara-
-
mindig viseljen
Dirbdami visada
Always wear
appropriate feet
protection when
operating
Portez toujours
une protection
appropriée des
pieds lors de
l’exploitation
Indossare sempre
la protezione ap-
propriata dei piedi
quando si opera
-
zaštitu stopala
-
rada
pentru picioare
atunci când
mindig viseljen
Dirbdami visada
Never wear
accessories or
loose clothing
and always tie up
your hair
Ne portez jamais
d'accessoires ou
de vêtements
amples et atta-
chez toujours vos
cheveux
Non indossare mai
accessori o abiti
larghi e legare
sempre i capelli
-
pribor ili labavu
accesorii sau haine
Soha ne viseljen
RH 24/720 PRO

www.ffgroup-tools.com
5
ITALIANO SRPSKI HRVATSKI
EXPLANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYMBOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞHΓΗΣΗ
ΣΥΜΒOΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always read and
understand the
instructions be-
fore operating
Toujours lire et
comprendre les
instructions avant
d’opérer
Leggere e com-
prendere sempre
le istruzioni prima
di operare
razumejte uput-
stva pre rada
shvatite upute prije
operacije
-
de a utiliza
mindig olvassa el
és értse meg az
dirbti, visada
-
Always wear
appropriate
protective breath-
operating
Portez toujours
un masque respi-
ratoire protecteur
approprié lors de
l’opération
Indossare sempre
un'adeguata
maschera pro-
tettiva durante il
funzionamento
-
-
za disanje prili-
nosite odgovara-
za disanje
-
-
dig viseljen megfe-
Dirbdami visada
-
Always wear
appropriate
eye and hearing
protection when
operating
Portez toujours
une protection
oculaire et audi-
tive appropriée
lors de l'utilisa-
tion
Indossare sempre
protezioni ade-
guate per gli occhi
e l'udito durante il
funzionamento
-
-
rada
nosite odgovara-
i sluh
mindig viseljen
Dirbdami visada
-
saugos priemones
Always wear
appropriate hand
protection when
operating
Portez toujours
une protection
appropriée pour
les mains lors de
l’exploitation
Indossare sempre
la protezione della
mano appropriata
quando si opera
-
nosite odgovara-
-
mindig viseljen
Dirbdami visada
Always wear
appropriate feet
protection when
operating
Portez toujours
une protection
appropriée des
pieds lors de
l’exploitation
Indossare sempre
la protezione ap-
propriata dei piedi
quando si opera
-
zaštitu stopala
-
rada
pentru picioare
atunci când
mindig viseljen
Dirbdami visada
Never wear
accessories or
loose clothing
and always tie up
your hair
Ne portez jamais
d'accessoires ou
de vêtements
amples et atta-
chez toujours vos
cheveux
Non indossare mai
accessori o abiti
larghi e legare
sempre i capelli
-
pribor ili labavu
accesorii sau haine
Soha ne viseljen
RH 24/720 PRO

6
ITALIANO SRPSKI HRVATSKI
EXPLANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYMBOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞHΓΗΣΗ
ΣΥΜΒOΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
operate in wet
environment
Ne pas conserver
ou opérer dans un
environnement
humide
Non tenere o
operare in un
ambiente umido
-
mediu umed
Inspect the power
cord regularly for
the plug from the
mains immediate-
ly if the cable is
damaged or cut
régulièrement
que le cordon
d’alimentation
-
surer qu’il ne soit
pas endommagé.
Débranchez
immédiatement
la prise si le câble
est endommagé
ou coupé
Ispezionare rego-
larmente il cavo di
alimentazione per
eventuali danni.
-
mediatamente la
spina dall’alimen-
tazione se il cavo
è danneggiato o
tagliato
-
-
za napajanje
Odmah izvadite
prerezan
-
Odmah izvucite uti-
prerezan
regulat cablul de
prezinte deteri-
-
este deterioratsau
-
sérült-e. Azonnal
-
arba supjaustytas
Important, dan-
ger, warning, or
caution
Important, dan-
ger ou avertisse-
ment
Importante, peri-
colo o avviso
-
ili upozorenje
upozorenje
Important, pericol
sau avertisment
Svarbu, pavojus,
-
gumas
Must be recycled
and should always
be disposed
in accordance
with applicable
directives
Doit être recyclé
et doit toujours
être éliminé
conformément
aux directives
applicables
Deve essere ricic-
lato e deve essere
sempre smaltito
secondo le diret-
tive applicabili
-
-
-
Mora se
-
-
conformitate cu di-
rectivele aplicabile
šalinamas pagal tai-
Double insulation Double insulation Doppio isola-
mento
izolacija Dupla szigetelés Dviguba izoliacija
Complies with
applicable safety
directives and rel-
ative standards
Conforme aux di-
rectives de sécu-
rité applicables
et aux normes
relatives
Conforme alle di-
rettive di sicurezza
applicabili e alle
relative norme
-
-
bezbednosnim
i relativnim
standardima
-
jivim sigurnosnim
-
tivnim standardima
-
-
dardele aferente
Megfelel a vonat-
-
-
dartus
RH 24/720 PRO

www.ffgroup-tools.com
7
ITALIANO SRPSKI HRVATSKI
EXPLANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYMBOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞHΓΗΣΗ
ΣΥΜΒOΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
operate in wet
environment
Ne pas conserver
ou opérer dans un
environnement
humide
Non tenere o
operare in un
ambiente umido
-
mediu umed
Inspect the power
cord regularly for
the plug from the
mains immediate-
ly if the cable is
damaged or cut
régulièrement
que le cordon
d’alimentation
-
surer qu’il ne soit
pas endommagé.
Débranchez
immédiatement
la prise si le câble
est endommagé
ou coupé
Ispezionare rego-
larmente il cavo di
alimentazione per
eventuali danni.
-
mediatamente la
spina dall’alimen-
tazione se il cavo
è danneggiato o
tagliato
-
-
za napajanje
Odmah izvadite
prerezan
-
Odmah izvucite uti-
prerezan
regulat cablul de
prezinte deteri-
-
este deterioratsau
-
sérült-e. Azonnal
-
arba supjaustytas
Important, dan-
ger, warning, or
caution
Important, dan-
ger ou avertisse-
ment
Importante, peri-
colo o avviso
-
ili upozorenje
upozorenje
Important, pericol
sau avertisment
Svarbu, pavojus,
-
gumas
Must be recycled
and should always
be disposed
in accordance
with applicable
directives
Doit être recyclé
et doit toujours
être éliminé
conformément
aux directives
applicables
Deve essere ricic-
lato e deve essere
sempre smaltito
secondo le diret-
tive applicabili
-
-
-
Mora se
-
-
conformitate cu di-
rectivele aplicabile
šalinamas pagal tai-
Double insulation Double insulation Doppio isola-
mento
izolacija Dupla szigetelés Dviguba izoliacija
Complies with
applicable safety
directives and rel-
ative standards
Conforme aux di-
rectives de sécu-
rité applicables
et aux normes
relatives
Conforme alle di-
rettive di sicurezza
applicabili e alle
relative norme
-
-
bezbednosnim
i relativnim
standardima
-
jivim sigurnosnim
-
tivnim standardima
-
-
dardele aferente
Megfelel a vonat-
-
-
dartus
RH 24/720 PRO

| English8
follow the warnings and instructions may result in elec-
and instructions for future reference. The term “power
tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Do not operate power tools in explosive atmo-
which may ignite the dust or fumes.
-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools.
-
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
When operating a power tool outdoors, use an
If operating a power tool in a damp location is
The vibration emission level has been measured
in accordance with a standardized test given in
EN 60745-1; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
The vibration emission during actual use of the
value depending on the ways in which the tool
is used. There is the need to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).
-
stances interfere with active or passive medical im-
we recommend persons with medical implants to
consult their physician and the medical implant man-
ufacturer before operating this machine.
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
-
ment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
eye protection. Protective equipment such as
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
-
-
tached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
from moving parts. Loose clothes, jewelery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
-
lection can reduce dust-related hazards.
-
er tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
storing power tools. Such preventive safety mea-
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
RH 24/720 PRO

English | 9
www.ffgroup-tools.com
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
-
tained cutting tools with sharp cutting edges are
-
in a hazardous situation.
-
pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
Connect the mains plug only when the tool is
Always direct the cable to the rear away from the
machine.
Do not carry the machine by the cable.
-
ly with both hands and provide for a secure stance.
-
ment), pull the mains plug.
Persons under 16 year of age are not permitted to
operate this machine.
-
dren. Only use original accessories
The machine is intended for hammer drilling in
drilling without impact in wood, metal, ceramic and
plastic.
Article Number 41 379
RH 24/720 PRO
SDS Plus
W 720
No load speed min-1 0-1.300
Impact rate min-1 0-4.500
Impact energy 2,6
Article Number 41 379
RH 24/720 PRO
Concrete mm 24
Steel mm 13
Wood mm 30
Weight (without acces-
sories) approx. 2,7
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
(LpA) dB(A) 91
Sound power level (LwA) dB(A) 102
dB 3,0
)23,2
21,5
Chiselling:
)29,9
21,5
1.
2. Tool holder (SDS - plus)
3. Dust protection cap
4.
5. Depth stop
6. Auxiliary handle
7. Operational mode selection switch
8.
9.
10.
Not all the accessories illustrated or described in-
cluded in standard delivery.
Be careful of hidden electrical lines or gas and wa-
-
al detector. Always use the correct supply voltage!
The voltage of the power source must agree with
the value given on the nameplate of the machine.
RH 24/720 PRO

| English10
TOOL CHANGING
not damaged when changing tools. The SDS - plus
tool is designed to be freely movable. This caus-
ever, the drill automatically centers itself during
Clean and lightly grease the tool before inserting.
1.2) with twisting manner until it latches. The tool
tool.
hold while removing the tool.
f
f
f
fIf the drill bit becomes jammed or caught, the
drive to the drill spindle is interrupted.
fBecause of the forces that occur as a result, always
-
cure stance. The machine should be used only with
an auxiliary handle.
f-
handle attachment. Loosen and turn the handle
f
on the auxiliary handle. Adjust the drilling depth
Change the operating mode only when the machine
-
aged.
Please trigger the release button of the opera-
tional mode selection switch slightly.
Turn the mode se-
1.7) to direction.
Turn the mode se-
lector switch to
direction.
Turn the mode se-
lector switch to
direction.
The chisel can be
In this manner, the
position can be set
for each application.
Insert the chisel into
the tool holder. Ad-
just the chiseling po-
sition to your desired
angle, then switch to
chisel mode to apply.
With sharpened insertion tools, one achieves good
-
fore, sharpen the chisel regularly. Sharpen the tool
on a grinding wheel (e.g. alumina oxide) with con-
stant water supply.
machine and the ventilation slots clean. Clean the
tool mount daily.
Damaged dust protection caps should be re-
placed as soon as possible since dust that enters
machine should happen to fail despite the care
be carried out by an authorized customer services
RH 24/720 PRO

www.ffgroup-tools.com
11Français |
spare parts orders, always include the 9-digit seri-
al number of the machine.
should be sorted for environment - friendly recy-
cling. The plastic components are labeled for cat-
egorized recycling.
This product is warranted in accordance with the le-
-
able to normal wear and tear, overload or improper
handling will be excluded from the guarantee. In
case of a claim, please send the machine, completely
assembled, to your dealer or the service Centre for
electric power tools.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un choc électrique, un in-
avertissements et toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont pro-
pices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
réduiront le risque de choc électrique.
-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongteur adapté à l’utilisation extérieure. L’uti-
lisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
électrique.
RH 24/720 PRO

12 | Français
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme
EN 60745-1; il peut être utilisé pour comparer
plusieurs outils et pour réaliser une évaluation
préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de
l’utilisation de l’outil pour les applications men-
tionnées.
L'émission de vibrations pendant l'utilisation
-
leur totale mentionnée en fonction de la manière
les mesures de sécurité pour protéger l'opéra-
teur, qui sont basées sur une estimation de l'ex-
position dans les conditions réelles d'utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle
de fonctionnement telles que les périodes d'arrêt
et de fonctionnement inactif en plus du temps de
déclenchement).
Cet outil crée un champ électromagnétique lorsqu’il
est utilisé. Ce champ peut dans certaines circons-
tances interférer avec des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque de blessure grave
ou mortelle, nous recommandons aux personnes
ayant des implants médicaux de consulter leur mé-
decin et le fabricant de l'implant médical avant d'uti-
liser cet outil.
de faire et faire preuve de bon sens dans l’utili-
sation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
-
tention en cours d’utilisation d’un outil peut en-
-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures des personnes.
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
-
tournante de l’outil peut donner lieu à des bles-
sures de personnes.
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la ré-
cupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
application. L’outil adapté réalisera mieux le tra-
vail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire
réparer.
tout réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage ac-
cidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
à des situations dangereuses.
-
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Ne brancher la prise secteur que lorsque l'outil est
éteint. Débrancher la prise secteur après toute
utilisation.
Toujours placer le câble vers l'arrière, loin de l’ou-
til.
Ne pas porter l’outil par le câble.
Toujours tenir fermement l’outil avec les deux
mains et s’assurer d’avoir une position stable et sûre
lorsque l’outil est utilisé.
Toujours débrancher la prise secteur lors des
pauses durant le travail, lorsque l’outil n’est pas
RH 24/720 PRO

www.ffgroup-tools.com
13Français |
lui-même (par exemple, changement des outils de
travail, réparations, nettoyage, réglage).
Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas au-
torisées à utiliser cet outil.
N'utiliser que des accessoires d'origine
L’outil est destiné au perçage dans le béton, la brique
-
ceuse à percussion. Il convient également au perçage
sans percussion dans le bois, le métal, la céramique
et le plastique.
41 379
RH 24/720 PRO
Mandrin Plus SDS Plus
Puissance nominale W 720
Tension
min-1 0-1.300
min-1 0-4.500
2,6
Béton mm 24
Acier mm 13
Bois mm 30
Poids (sans accessoires)
env. 2,7
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont
Niveau de pression
acoustique (LpA) dB(A) 91
Niveau d’intensité acous-
tique (LwA) dB(A) 102
dB 3,0
Perçage en frappe du béton:
Niveau de vibration (a)23,2
21,5
Chiselling:
Niveau de vibration (a)29,9
41 379
RH 24/720 PRO
21,5
1. SDS - mandrin Plus
2. Porte-outil (SDS - Plus)
3. Capuchon antipoussière
4. Manchon de blocage
5. Butée de profondeur
6. Poignée auxiliaire
7. Bouton pour sélectionner le mode de fonc-
tionnement
8. Levier pour le fonctionnement dans le sens
aiguilles d’une montre
9. Bouton de blocage
10.
Tous les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas
inclus avec le produit.
de travail, par exemple à l’aide d’un détecteur de
métal. Toujours utiliser la bonne tension élec-
trique! La tension électrique doit correspondre
à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil.
1.3) ne soit pas endommagé lors du changement
-
gé facilement. Cela provoque une excentricité
lorsque l’outil est déchargé. Cependant, la per-
ceuse se centre automatiquement pendant le
lorsque l’outil est utilisé pour percer.
Nettoyer et graisser un peu l’outil avant toute
insertion. Insérer l'outil ayant été débarrassé de
le tournant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. L'outil est
sur l'outil.
l'arrière et le maintenir dans cette position pen-
dant le retrait de l'outil.
UTILISATION
fMettre en marche: Appuyer sur l'interrupteur
RH 24/720 PRO

14 | Français
f
f
-
puyer sur le bouton de blocage en le poussant vers
verrouillé grâce au bouton de blocage, appuyer
le relâcher.
f
la broche de perçage est interrompu.
fEn raison des forces qui en résultent, toujours
tenir l’outil à deux mains et prendre une position
stable et sûre. L’outil doit être utilisé uniquement
avec une poignée auxiliaire.
f
la poignée pour la positionner de façon à avoir
une position de travail stable et sûre. Desserrer
contraire des aiguilles d'une montre.
f
-
fondeur de perçage sur la butée de profondeur.
Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque
l’outil électroportatif est éteint! Sinon, l’outil élec-
troportatif pourrait être endommagé.
Appuyez légèrement sur le bouton de déblocage
du mode fonctionnement.
Tourner le bouton
pour sélectionner le
mode de fonctionne-
la direction.
Tourner le bouton
pour sélection-
ner le mode de
fonctionnement
dans la direc-
tion.
Spostare l’interrut-
tore di selezione
modalità in po-
sizione.
Le burin peut être ver-
rouillé dans 8 positions
manière, la position de
travail optimale peut
être obtenue pour
chaque utilisation.
Insérer le burin dans
la position de buri-
nage à l’angle désiré,
puis passer en mode
burinage pour utiliser
l’outil.
-
nir de meilleurs résultats et de conserver l’outil en
bonne état de marche plus longtemps. Il est donc re-
commandé d’aiguiser le burin régulièrement. Aigui-
constamment alimentée en eau.
Avant tout travail sur l’outil lui-même, débrancher la
correctement et en toute sécurité, toujours conserv-
er l’outil et les fentes d'aération propres. Nettoyer
l’outil quotidiennement.
Les capuchons antipoussière endommagés
doivent être remplacés car toute poussière qui
dysfonctionnements. Tirer vers l'arrière et main-
approprié. Lorsque le manchon de blocage est
tiré vers l'arrière, insérer le nouveau capuchon
anti-poussière jusqu'à ce qu'il repose fermement
sur le porte-outil et que le manchon de blocage
puisse à nouveau glisser vers l'avant. Si l’outil ne
fonctionne pas parfaitement malgré les soins ap-
portés lors de sa fabrication et aux tests, toute
service client agréé pour les outils électriques.
Lors de toute communication et de toute com-
mande de pièces de rechange, indiquer le numéro
RH 24/720 PRO

www.ffgroup-tools.com
15Italiano |
-
miner comme des déchets. L’outil, les accessoires
un recyclage respectueux de l'environnement.
d’assurer un recyclage adéquate.
Tout dommage attribuable à une usure normale,
à une surcharge ou à une utilisation incorrecte de
l’outil sera exclu de la garantie. En cas de réclama-
tion, envoyer l’outil, intégralement assemblé, à votre
revendeur ou à un Centre de réparation des outils
électriques.
ITALIANO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare
gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine
«elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo
si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della po-
stazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
elettroutensili producono scintille che possono
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazio-
ni potranno comportare la perdita del controllo
sull’ elettroutensile
La spina di allacciamento alla rete dell’elettrou-
tensile deve essere adatta alla presa. Evitare asso-
impiegare spine adattatrici assieme ad elettrou-
tensili dotati di collegamento a terra. Le spine non
rischio di scosse elettriche.
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
pure a parti della macchina che siano in movimen-
to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolun-
ga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore
di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
RH 24/720 PRO

16 | Italiano
Il livello di emissione delle vibrazioni è stato mi-
surato in conformità a un test standardizzato sta-
bilito dalla norma EN 60745-1; questo valore può
essere utilizzato per mettere a confronto un l’u-
tensile con un altro o come valutazione prelimina-
re di esposizione alla vibrazione quando si impiega
l’utensile per le applicazioni menzionate.
livello totale di vibrazioni dichiarato in base al
modo in cui l’apparecchio stesso è usato. È neces-
-
ne dell’operatore che siano basate su una stima
-
zo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo di uti-
lizzo, come ad esempio le volte in cui l’apparecchio
viene spento e il periodo in cui rimane inattivo, ol-
tre al periodo di attività).
AVVISO
La macchina genera un campo elettromagnetico
durante l’uso. Questo campo, in alcune circostanze,
può interferire con impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o fatali, consiglia-
mo alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell’impianto medico
prima di usare questa macchina.
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
-
durante l’uso dell’elettroutensile può essere cau-
sa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale nonché occhiali protettivi. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la
maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezio-
ne acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenen-
do il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimen-
tazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui pos-
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
accessorio oppure una chiave che si trovi in una
parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantene-
re l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo
è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in mo-
-
tranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi
di aspirazione della polvere e di raccolta, assicu-
rarsi che gli stessi siano collegati e che vengano
utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazio-
ne polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet-
troutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza
di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
-
to è pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sulla macchina, prima di sostituire parti accesso-
rie oppure prima di posare la macchina al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile pos-
sa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
quando vengono utilizzati da persone non dotate di
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che
le parti mobili della macchina funzionino perfet-
tamente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di ini-
ziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettro
accuratamente.
meno frequentemente e sono più facili da con-
durre.
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elettrou-
tensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
-
te da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà es-
sere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
RH 24/720 PRO

www.ffgroup-tools.com
17Italiano |
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
assicurarsi che sia spento. Scollegare l’apparec-
chio dalla rete dopo l’uso.
lontano dalla macchina.
Non trasportare la macchina tenendola per il cavo.
Quando la macchina è in uso, tenerla sempre salda-
mente con entrambe le mani e assumere una posi-
zione di lavoro sicura.
Durante le pause, quando la macchina non è in
uso o durante lavori sulla macchina stessa (ad es.
in caso di sostituzione, riparazione, pulizia, rego-
lazione degli utensili di lavoro), scollegare la mac-
china dalla rete.
L’uso della macchina non è consentito ai minori di
16 anni.
Mantenere gli accessori dell’apparecchio fuori
originali
La macchina è indicata per la perforazione di calce-
struzzo, laterizio e pietra. È utile anche per foratura
senza impatto su legno, metallo, ceramica e plastica.
41 379
RH 24/720 PRO
Tipo di mandrino SDS Plus
Potenza nominale
assorbita W 720
Tensione
min-1 0-1.300
min-1 0-4.500
2,6
Calcestruzzo mm 24
Acciaio mm 13
Legno mm 30
Peso (senza accessori)
approssimativo. 2,7
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta
normalmente a
Livello di pressione acus-
tica (LpA) dB(A) 91
Livello di potenza sonora
(LwA) dB(A) 102
41 379
RH 24/720 PRO
Incertezza della misura
dB 3,0
Livello di vibrazione
(a)23,2
21,5
Scalpello:
Livello di vibrazione
(a)29,9
21,5
1. Mandrino SDS - plus
2. Porta-apparecchio (SDS - plus)
3. Cappuccio antipolvere
4.
5. Battuta di profondità
6. Impugnatura ausiliaria
7. Interruttore di selezione modalità operativa
8.
9. Pulsante di blocco
10.
NOTA
Non tutti gli accessori illustrati o descritti sono inclu-
si nella dotazione standard.
del gas e dell’acqua. Controllare l’area di lavoro, ad
-
pre la tensione di alimentazione corretta! La ten-
sione della fonte di energia deve corrispondere al
macchina.
-
danneggiato. L’utensile SDS - plus è progettato
per potersi muovere liberamente. Questo causa
eccentricità quando la macchina è scarica. Tutta-
via, il trapano si centra automaticamente durante
l’uso. Questo non compromette la precisione di
foratura.
RH 24/720 PRO

18 | Italiano
leggermente. Inserire l’utensile privo di polvere
-
bloccaggio tirando l’apparecchio.
1.4) e tenerla tirata durante la rimozione dell’ap-
parecchio.
f -
f
arresto.
f
arresto, spingere verso l’alto il pulsante di blocco
-
do è bloccato con il pulsante di blocco , premere
rilasciarlo.
SOVRACCARICO
fLa trasmissione all’alberino si blocca se la punta si
inceppa o rimane bloccata.
fPer via delle forze che si sviluppano di conseguen-
mani e assumere una posizione sicura. La macchi-
na va usata solo con un’impugnatura ausiliaria.
f
posizione sicura durante il lavoro, ruotare l’attacco
dell’impugnatura. Allentare l’attacco dell’impu-
gnatura e ruotarlo in senso antiorario.
f
la profondità di foratura sulla battuta di profon-
AVVISO
l’elettroutensile è spento! In caso contrario
l’elettroutensile può subire dei danni.
Premere lievemente il pulsante di rilascio dell’in-
terruttore di selezione modalità operativa.
Spostare l’interrut-
tore di selezione
in posizione.
Spostare l’inter-
ruttore di selezi-
one modalità in
posizione.
Spostare l’interrut-
tore di selezione
modalità in po-
sizione.
Lo scalpello può es-
sere bloccato in 8
posizioni. In questo
modo, è possibile
regolare la posizione
ottimale di lavoro per
ogni applicazione. In-
serire lo scalpello nel
porta-apparecchio.
all’angolatura desid-
erata, passare poi a
modalità scalpella-
tura per confermare.
ottengono buone prestazioni di lavoro e una lunga
-
alluminio) con costante apporto d’acqua.
AVVISO
scollegarla dalla rete. Per un lavoro sicuro e corretto,
tenere la macchina e le feritoie di aerazione sempre
pulite. Pulire giornalmente l’attacco apparecchio.
I cappucci antipolvere danneggiati vanno sosti-
tuiti il prima possibile poiché la polvere che entra
nel portautensile può causare malfunzionamenti.
Tirare e mantenere tirata la guaina di bloccaggio
1.3) con un apparecchio adatto. Con la guaina di
bloccaggio tirata indietro, spingere il nuovo cap-
RH 24/720 PRO

www.ffgroup-tools.com
19Ελληνικά |
-
di bloccaggio è libera nuovamente di scivolare in
avanti. In caso di guasti alla macchina nonostante
la cura adottata in fase di produzione e collaudo,
le riparazioni vanno eseguite da un professioni-
sta del servizio clienti autorizzato per apparecchi
elettrici. Per ogni comunicazione e per tutti gli
ordini di parti di ricambio, includere sempre il nu-
mero d’ordine a 9 cifre della macchina.
-
-
spettoso dell’ambiente la macchina, gli accessori
e gli imballaggi dismessi. I componenti in plastica
sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
GARANZIA
Sono esclusi dalla garanzia i danni attribuibili alla
normale usura, al sovraccarico o a una manipolazio-
ne scorretta. In caso di reclamo, inviare la macchina,
completamente assemblata, al proprio rivenditore o
a un centro assistenza per apparecchiature elettriche.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RH 24/720 PRO

20 | Ελληνικά
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RH 24/720 PRO
Other manuals for RH 24/720 PRO
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other F.F. Group Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Bauer
Bauer 2241C-B user manual

AEG
AEG BBH 18 Original instructions

Hitachi
Hitachi DH40MRY - 1-9/16 Inch EVS SDS-Max Rotary Demolition... instruction manual

Milwaukee
Milwaukee M12 FUEL 2416-21XC Operator's manual

Bosch
Bosch GBH 5-40 DCE Professional Original instructions

AEG
AEG KH 26 XE Original instructions