manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. FAAC
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. FAAC RP1 User manual

FAAC RP1 User manual

IT Il fabbricante, FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale, dichiara che la ricevente
radiomarcaFAACmodelloRP1/RP2èconformealla direttiva2014/53/EU. Iltesto
completodelladichiarazione di conformitàUE è disponibileal seguente indirizzo
Internet: http://www.faac.biz/certificates
UTILIZZO PREVISTO
RP1/RP2 è una ricevente radio progettata per applicazioni in ambito di ingressi
automatici veicolari e pedonali.
LIMITI DI UTILIZZO
RP1/RP2può essereutilizzatasolo conapparecchiatureelettronicheFAAC dotate
di apposito connettore per l’innesto della ricevente radio.
RP1/RP2ècompatibile,inbasealmodello,coniprotocolliradioFAACSLH/DSoppureRC.
UTILIZZO NON CONSENTITO
È vietato un impiego diverso dall’utilizzo previsto.
Frequenza in base al modello : 433.92 / 868.35 MHz
Canali in base al modello: 1(RP1) / 2(RP2)
Memoria: max 255 codici radio
EN Themanufacturer,FAAC S.p.A.Soc.Unipersonale,declaresthatthe FAAC
model RP1/RP2 radio receiver is in compliance with directive 2014/53/EU. The
full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet
address: http://www.faac.biz/certificates
INTENDED USE
The RP1/RP2 is a radio receiver designed for automatic vehicle and pedestrian
entrance applications.
LIMITATIONS OF USE
The RP1/RP2 can only be used with FAAC electronic equipment fitted with a
special connector for inserting the radio receiver.
The RP1/RP2, depending on the model, is compatible with FAAC SLH/DS or RC
radio protocols.
UNAUTHORISED USE
Uses other than the intended use are prohibited.
Frequency depending on the model: 433.92 / 868.35 MHz
Channels according to the model: 1(RP1) / 2(RP2)
Memory: max 255 radio codes
FR Le fabricant, FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale, déclare que le récep-
teur radio de la marque FAAC modèle RP1/RP2 est conforme à la directive
2014/53/EU. Le textecomplet dela déclaration deconformitéUE estdisponible
à l’adresse Internet suivante: http://www.faac.biz/certificates
UTILISATION PRÉVUE
RP1/RP2 est un récepteur radio conçu pour des applications dans le domaine des
entrées automatiques de véhicules et piétonnes.
LIMITES D’UTILISATION
RP1/RP2 peut être exclusivement utilisé avec des appareillages électroniques
FAAC dotés d’un connecteur spécifique pour l’embrayage du récepteur radio.
RP1/RP2estcompatible,suivantlemodèle,aveclesprotocolesradioFAACSLH/DSouRC.
UTILISATION INTERDITE
Tout usage non prévu est interdit.
Fréquence suivant le modèle : 433.92 / 868.35 MHz
Canaux suivant le modèle : 1(RP1) / 2(RP2)
Mémoire : max 255 codes radio
DE Der Hersteller FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale erklärt hiermit, dass
der Funkempfänger desTyps FAAC, Modell RP1/RP2, der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.faac.biz/certificates
VORGESEHENER GEBRAUCH
RP1/RP2 istein Funkempfänger,der fürAnwendungenim Bereichder Auto-
matiktüren für den Fahrzeug- und Personenverkehr bestimmt ist.
VERWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN
RP1/RP2 kann nur mit elektronischen Geräten von FAAC verwendet werden, die
übereinenentsprechendenSteckerzurVerbindungdesFunkempfängersverfügen.
RP1/RP2 ist je nach Modell mit den Funkprotokollen FAAC SLH/DS oder RC
kompatibel.
NICHT GESTATTETER GEBRAUCH
Jeder andere Einsatz als die bestimmungsgemäßeVerwendung ist verboten.
Frequenz je nach Modell: 433.92 / 868.35 MHz
Kanäle je nach Modell: 1(RP1) / 2(RP2)
Speicher: max. 255 Funkcodes
ES El fabricante, FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale, declara que el receptor
de radio marca FAAC modelo RP1/RP2 cumple los requisitos de la directiva
2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está dis-
ponibleen la siguientedireccióndeInternet:http://www.faac.biz/certificates
USO PREVISTO
RP1/RP2 es un receptor de radio diseñado para aplicaciones del ámbito de las
entradas automáticas vehiculares y peatonales.
LÍMITES DE USO
RP1/RP2 únicamente puede ser utilizado con equipos electrónicos FAAC dotados del
correspondienteconector paraelacoplamientodel receptor deradio.
Enfuncióndelmodelo,RP1/RP2escompatibleconlosprotocolosderadioFAACSLH/DSoRC.
USO NO PERMITIDO
Está prohibido un uso distinto del previsto.
Frecuencia en función del modelo: 433.92 / 868.35 MHz
Canales en función del modelo: 1(RP1) / 2(RP2)
Memoria: máx. 255 códigos radio
NL Defabrikant,FAACS.p.A.Soc.Unipersonale,verklaartdatderadio-ont-
vanger merk FAAC model RP1/RP2 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: http://www.faac.biz/certificates
BEOOGD GEBRUIK
RP1/RP2 is een radio-ontvanger ontworpen voor toepassingen in de sector
automatische toegangscontrole voor voertuigen en voetgangers.
GEBRUIKSBEPERKINGEN
RP1/RP2 kan alleen gebruikt worden met elektronische apparatuur van FAAC,
voorzien van specifieke stekker voor de koppeling van de radio-ontvanger.
RP1/RP2 is, afhankelijk van het model, compatibel met de radioprotocollen
FAAC SLH/DS of RC.
ONEIGENLIJK GEBRUIK
Elk ander dan het beoogde gebruik is verboden.
Frequentie afhankelijk van het model: 433.92 / 868.35 MHz
Kanalen, afhankelijk van het model: 1(RP1) / 2(RP2)
Geheugen: max 255 radiocodes
RU  FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale ,  -
  FAAC  RP1/RP2   
2014/53/EU.       
  : http://www.faac.biz/certificates

RP1/RP2–,-
       .
 
RP1/RP2       FAAC,
.
    RP1/RP2    
FAAC SLH/DS  RC.
 
     .
   : 433.92 / 868.35 
   : 1(RP1) / 2(RP2)
:  255 
PL Producent, firma FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale deklaruje, że
odbiornik radiowy marki FAAC, model RP1/RP2, jest zgodny z dyrektywą
2014/53/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności WE jest dostępny na stronie:
http://www.faac.biz/certificates
PRZEWIDZIANE UŻYCIE
RP1/RP2 to odbiornik radiowy zaprojektowany do zastosowania w zakresie
automatycznych wjazdów i wejść dla pieszych.
LIMITY UŻYTKOWANIA
RP1/RP2 może być stosowany wyłącznie z urządzeniami elektronicznymi
firmy FAAC wyposażonymi w odpowiednie złącze umożliwiające podłączenie
odbiornika radiowego.
RP1/RP2, w zależności od modelu, jest kompatybilny z protokołami radiowymi
FAAC SLH/DS lub RC.
UŻYCIE NIEDOZWOLONE
Zabrania się użytkowania innego niż przewidziane.
Częstotliwość w zależności od modelu: 433.92 / 868.35 MHz
Kanały w zależności od modelu: 1(RP1) / 2(RP2)
Pamięć: maks. 255 kodów radiowych
TR Üretc FAAC S.p.A. Soc. Unpersonale, FAAC markalı, RP1/RP2 model
radyo alıcısının 2014/53/EU drektfne uygun olduğunu beyan eder. AB
uygunluk beyanının tam metnne aşağıdak İnternet adresnden ulaşılablr:
http://www.faac.bz/certfcates
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM
RP1/RP2 otomatk araç ve yaya grşler alanındak uygulamalar çn tasar-
lanmış br radyo alıcısıdır.
KULLANIM SINIRLARI
RP1/RP2 yalnızca, radyo alıcısını takmak çn özel br konektörle donatılmış
FAAC elektronk ekpmanları le kullanılablr.
RP1/RP2 modele göre FAAC SLH/DS veya RC radyo protokoller le uyumludur.
İZİN VERİLMEYEN KULLANIM
Öngörülen kullanımdan farklı br kullanım yasaktır.
Modele göre frekans: 433.92 / 868.35 MHz
Modele göre kanallar: 1(RP1) / 2(RP2)
Hafıza: maks. 255 radyo kodu
PT Ofabricante,FAAC S.p.A. Soc.Unipersonale,declara queo receptorderá-
diodamarcaFAACmodelo RP1/RP2 estádeacordocomadiretiva2014/53/EU. O
textocompletodadeclaraçãode conformidade da UEestádisponívelnoseguinte
endereço da Internet: http://www.faac.biz/certificates
USO PREVISTO
O RP1/RP2 é um receptor de rádio projetado para aplicações no âmbito das
entradas automáticas de veículos e pedestres.
LIMITES DE USO
O RP1/RP2 pode ser usado somente com equipamentos eletrônicos FAAC
equipados com um conector próprio para o encaixe do receptor de rádio.
O RP1/RP2 é compatível, com base no modelo, com os protocolos de rádio FAAC
SLH/DS ou RC.
USO NÃO PERMITIDO
É proibido uma utilização diferente daquela prevista.
Frequência baseada no modelo: 433.92 / 868.35 MHz
Canais baseados no modelo: 1(RP1)/2(RP2)
Memória: máx. 255 códigos de rádio
ZH 制造商FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale特此声
明,品牌为FAAC,型号为RP1/RP2的无线电接收器符合
2014/53/EU条例。有关欧盟标准符合性声明的全本,请
访问下述网站:http://www.faac.biz/certificates
预期用途
RP1/RP2是一款无线电接收器,设计用途为所有机动车和
行人自动门控制领域。
限制用途
RP1/RP2仅可与配备有无线电接收器专用接口的 FAAC品
牌电子设备配合使用。
RP1/RP2可基于具体型号兼容FAAC生产的SLH/DS无线电协
议或RC无线电协议。
不当使用
严禁以不符合设计用途的方式使用本产品;
本型产品基础频率: 433.92 / 868.35 MHz
产品基础频道: 1(RP1) / 2(RP2)
存储器: 最多255个编码
AR
RP1/RP2 433 RP1/RP2 868
Collegamento antenna esterna.
External antenna connection.
Connexion antenne externe.
Anschluss über externe Antenne.
Conexión antena externa.
Aansluiting externe antenne.
RP1/RP2 868
  .
Podłączenie anteny zewnętrznej.
Harc anten bağlantısı.
Ligação da antena externa.
外置天线连接
RP1/RP2 433
532321 - Rev.A
RP1 / RP2
532321 - Rev.A
IT DESCRIZIONE
I radiocomandi memorizzati nel canale 1 (CH1) attivano l’uscita open-collector
delconnettorerapido. Iradiocomandimemorizzati nelcanale2(CH2)attivano
l’uscita relè in morsettiera. Per le schede predisposte, si può abilitare il canale
2 anche per l’uscita open-collector del connettore rapido mediante il ponticello
J3. Dopolaprogrammazione,l’accensionedel led indical’attivazionedel canale
al riconoscimento di un codice radio.
PROGRAMMAZIONE
Ipulsanti“setupCH1” e“setupCH2”memorizzano iradiocomandirispettivamente
per il canale 1 e, solo il modello RP2, per il canale 2. Per le codifiche SLH e RC
riferirsialleistruzioni dei radiocomandi. Perla codificaDS, premereil pulsante
del canale finchè il suo led lampeggia, poi attivare il radiocomando (ad almeno
mezzo metro dalla ricevente) verificando che il led si accenda fisso un paio di
secondi prima di spegnersi. Ripetere la procedura per ogni combinazione di
DIP switch utilizzata.
CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA
Questa operazione rimuove tutti i radiocomandi memorizzati da ogni canale.
Premere e mantenere premuto il pulsante “setup CH1”, il led del canale inizia a
lampeggiare(lampeggio lentoinizialmente,poipiùrapido). Attenderecheilled
siaccendafisso erilasciareil pulsante.La stessaoperazionepuò essere effettuata
con il pulsante“setup CH2”.
EN DESCRIPTION
The radio controls memorised on channel 1 (CH1) activate the open-collector
output on the rapid connector. The radio controls memorised on channel 2
(CH2)activatethe relayoutputonthe terminal board. Onsomeboards,channel
2 can also be enabled for the open-collector output on the rapid connector using
jumperJ3. Aftersetup,the LED lights uptoindicatethat the channel isenabled
to recognise a radio code.
PROGRAMMING
The “setup CH1” and “setup CH2” buttons memorise the radio control for
channel 1 and channel 2 (only for model RP2), respectively. For SLH and
RC coding please refer to the radio control instructions. For DS coding, press
the button of the channel until its LED flashes, then activate the radio control (at
leasthalfa metre from the receiver) andmakesurethattheLED lights up steadily
for a couple of seconds before switching off. Repeat the procedure for every
DIP switch combination used.
CLEARING THE MEMORY
This removes all the memorised radio controls from every channel.
Pressand hold the“setupCH1”button,theLEDof the channel starts toflash (slowly
at first, then more quickly). Wait until the LED lights up steadily and release
the button.The same procedure can be carried out with the “setup CH2”button.
FR DESCRIPTION
Les radio-commandes mémorisées dans le canal 1 (CH1) activent la sortie
open-collector du connecteur rapide. Les radio-commandes mémorisées
dans le canal 2 (CH2) activent la sortie à relais sur le bornier. Pour les cartes
disposées, le canal 2 peut également être activé pour la sortie open-collector du
connecteur rapide au moyen du cavalier J3. Après la programmation, la LED
s’allume pour indiquer l’activation du canal à la reconnaissance d’un code radio.
PROGRAMMATION
Lestouches «setupCH1» et«setupCH2» mémorisentlesradio-commandesres-
pectivementpourlecanal1et,uniquementlemodèleRP2,pourlecanal2. Pour
les codifications SLH et RC, voir les instructions des radio-commandes. Pour la
codificationDS, appuyersur le boutondu canaljusqu’àce que sa LEDclignote,puis
activerlaradio-commande(à au moinsundemi-mètredurécepteur)envérifiant
quelaLEDs’allumesansclignoterquelques secondesavantdes’éteindre. Répé-
ter cette procédure pour chaque combinaison de DIP-switches utilisée.
EFFACEMENT DE MÉMOIRE
Cette opération supprime de chaque canal toutes les radio-commandes
mémorisées.
Maintenirlebouton «setupCH1»enfoncé,la LEDdu canalsemet àclignoter
(clignotement lent d’abord, puis plus rapide). Attendre que la LED s’allume
sans clignoter et relâcher le bouton. La même opération peut être effectuée avec
le bouton « setup CH2».
DE BESCHREIBUNG
Die im Kanal 1 (CH1) gespeicherten Funksteuerungen aktivieren den Ausgang
Open Collector des Schnellsteckers. Die im Kanal 2 (CH2) gespeicherten
Funksteuerungen aktivieren den Relais-Ausgang auf der Klemmleiste. Bei
den vorbereiteten Karten kann der Kanal 2 auch für den Ausgang Open Collector
des Schnellsteckers mittels Überbrückung J3 aktiviert werden. Nach der
Programmierung weist das Aufleuchten der LED auf die Aktivierung des Kanals
für die Erkennung eines Funkcodes hin.
PROGRAMMIERUNG
Die Tasten „setup CH1“ und„setup CH2“ speichern die Funksteuerungen jeweils
für den Kanal 1 und nur beim Modell RP2 für den Kanal 2. Für die Codes SLH
und RC muss auf die Anleitungen der Funksteuerungen Bezug genommen
werden. Für dieVerschlüsselung DS dieTaste des Kanals so lange drücken, bis
seineLEDzu blinken beginnt,dann die Funksteuerung(mindestenseinen halben
MetervomEmpfänger) aktivierenund dabei sicherstellen,dass dieLEDetwazwei
Sekunden lang dauerhaft aufleuchtet,bevor sie erlischt. DenVorgang für jede
verwendete DIP switch Kombination wiederholen.
LÖSCHUNG DER SPEICHERUNG
Dieser Vorgang löscht alle gespeicherten Funksteuerungen aus jedem Kanal.
Die Taste „setup CH1“ drücken und gedrückt halten, die LED des Kanals beginnt
zu blinken (erst langsam und dann immer schneller). Abwarten, bis die LED
dauerhaft aufleuchtet, und dann die Taste loslassen. Derselbe Vorgang muss
mit derTaste „setup CH2“ wiederholt werden.
ES DESCRIPCIÓN
Loscontrolesremotosmemorizadosenelcanal 1 (CH1)activanlasalida“open-co-
llector”del conector rápido. Los controles remotos memorizados en el canal 2
(CH2) activan la salida relé en la caja de conexiones. Para las tarjetas ya listas,
se puede habilitar también el canal 2 para la salida“open-collector”del conector
rápido mediante el puente J3. Tras la programación, el led encendido indica
la activación del canal cuando reconoce un código de radio.
PROGRAMACION
Los botones “setup CH1” y “setup CH2” memorizan los controles remotos para
el canal 1 y, solo en el modelo RP2, para el canal 2 respectivamente. Para
las codificaciones SLH y RC, consulte las instrucciones de los controles remo-
tos. Para la codificación DS, pulse el botón del canal hasta que su led empiece
a parpadear, a continuación active el control remoto (al menos a medio metro
delreceptor)comprobando que el ledseencienda de manerapermanenteunpar
de segundos antes de apagarse. Repita este proceso para cada combinación
de DIP switch utilizada.
BORRADO DE LA MEMORIA
Esta operación borra todos los controles remotos memorizados en cada canal.
Pulse y mantenga pulsado el botón “setup CH1”: el led del canal empieza a
parpadear (parpadeo lento al principio y más rápido después). Espere a que
el led se encienda de manera permanente y suelte el botón. Puede realizarse la
misma operación con el botón “setup CH2”.
NL BESCHRIJVING
Deop kanaal 1 (CH1)gememoriseerdeafstandsbedieningenactiverende uitgang
open-collector van de snelstekker. De op kanaal 2 (CH2) gememoriseerde
afstandsbedieningen activeren de relaisuitgang in de klemmenstrook. Voor
de daarvoor voorbereide kaarten kan kanaal 2 ook geactiveerd worden voor de
uitgang open-collector van de snelstekker door middel van jumper J3. Na de
programmering geeft het gaan branden van de led de activering van het kanaal
aan bij de herkenning van een radiocode.
PROGRAMMERING
De knoppen “setup CH1” en “setup CH2” memoriseren de afstandsbedieningen
respectievelijkvoorkanaal1 en, alleenvoormodelRP2, voor kanaal 2. Verwijs
voor de coderingen SLH en RC naar de gebruiksaanwijzing van de afstandsbe-
dieningen. Druk voor de codering DS op de knop van het kanaal, tot diens
led begint te knipperen, activeer dan de afstandsbediening (op ten minste een
halve meter van de ontvanger) en controleer of de led een paar seconden vast
gaat branden alvorens uit te gaan. Herhaal de procedure voor elke gebruikte
combinatie van DIP-switches.
HET GEHEUGEN WISSEN
Deze handeling verwijdert alle gememoriseerde afstandsbedieningen voor
elk kanaal.
Houdde knop“setupCH1”ingedrukt: de ledvanhetkanaal gaatknipperen (eerst
langzaam en dan snel). Wacht tot de led vast brandt en laat de knop dan los.
Dezelfde handeling kan worden uitgevoerd met knop “setup CH2”.
RU 
,    1 (CH1),    
  . ,   
2 (CH2),     .  
    2      
 ,   J3.  -
  ,  ,  
 .

 setup CH1 (  1)  setup CH2 (  2)
       1   
 RP2   2.   SLH  RC  
.  DS    , 
   .     ( 
    )  ,   
        . -
       DIP switch.
  
     ,   
.
setup CH1 ( 1) ,
 ( ,). -
    , ,    
.    setup CH2(  2).
PL OPIS
Pilotyzapisanewpamięcikanału 1 (CH1)uaktywniająwyjścietypuopen-collector
szybkozłącza. Piloty zapisane w pamięci kanału 2 (CH2) uaktywniają wyjście
przekaźnikowe w listwie zaciskowej. W przypadku odpowiednio przysto-
sowanych centrali kanał 2 można włączyć również dla wyjścia open-collector
szybkozłączaza pomocąmostka J3. Pozaprogramowaniuzaświeceniesiędiody
oznacza aktywację kanału do rozpoznawania kodu radiowego.
PROGRAMOWANIE
Przyciski „setup CH1” i „setup CH2” służą do zapisywania w pamięci pilotów
odpowiedniodlakanału1 oraz – wyłączniew modelu RP2–dlakanału 2. Jeśli
chodzi o kodowanie SLH i RC, należy się zapoznać z instrukcjami pilotów. Jeśli
chodzi o kodowanie DS, należy nacisnąć przycisk kanału, dopóki jego dioda
nie zacznie migać, a następnie uaktywnić pilot (w odległości co najmniej pół
metra od odbiornika), sprawdzając, czy dioda świeci światłem stałym przez kilka
sekund,zanim zgaśnie. Powtórzyćproceduręwprzypadku każdejzastosowanej
kombinacji DIP switch.
KASOWANIE PAMIĘCI
Czynność ta powodujeusunięciewszystkich pilotówzapisanychprzezkażdy kanał.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk„setup CH1”, dioda w kanale zaczyna migać (po-
czątkowo miga powoli, a następnie coraz szybciej). Poczekać, aż dioda będzie
świecić światłem stałym i zwolnić przycisk. Tę samą czynność można wykonać za
pomocą przycisku„setup CH2”.
TR AÇIKLAMA
Kanal 1’dek (CH1) kayıtlı radyo komutları, hızlı konektörün açık kolektör çıkışını
etknleştrr. Kanal 2’dek (CH2) kayıtlı radyo komutları, klemens kutusundak
rölenn çıkışını etknleştrr. Önceden hazır kartlar çn kanal 2, J3 atlama tel
aracılığıyla hızlı konektörün açık kolektör çıkışı çn de etknleştrleblr. Prog-
ramlamasonrasındaLED’n yanmasıbr radyokodununtanınmasıüzernekanalın
aktf olduğuna şaret eder.
PROGRAMLAMA
“setup CH1” ve “setup CH2”düğmeler sırasıyla, kanal 1 çn ve yalnızca RP2
modelnde kanal 2 çn radyo komutlarını kaydeder. SLH ve RC kodları çn
uzaktankumandatalmatlarınabakın. DS kodlamasıçn,lglLEDyanıpsönene
kadar kanal düğmesne basın, sonra kapanmadan önce brkaç sanye boyunca
LED’n sürekl yanıp yanmadığını kontrol etmek çn radyo komutu etknleştrn
(alıcıdanenazyarımmetreuzakta). KullanılanherbrDIP swtchkombnasyonu
çn prosedürü tekrarlayın.
HAFIZANIN SİLİNMESİ
Bu şlemle her kanal tarafından hafızaya alınan tüm radyo komutları kaldırılır.
“setup CH1”düğmesne basın ve basılı tutun, kanalın LED’ yanıp sönmeye
başlar (başlangıçta yavaş, daha sonra hızlı yanıp söner). LED’n açılmasını
bekleyn ve düğmey bırakın. Aynı şlem“setup CH2”butonuyla da yapılablr.
PT DESCRIÇÃO
Os rádio-controles memorizados no canal 1 (CH1) ativam a saída open-collector
do conector rápido. Os rádio-controles memorizados no canal 2 (CH2) ativam
asaída doreléna placade bornes. Paraasplacas instaladas,épossívelativaro
canal 2 também para a saída open-collector do conector rápido através da ponte
J3. Após a programação, o acendimento do led indica a ativação do canal no
reconhecimento de um código de rádio.
PROGRAMAÇÃO
Osbotões“setupCH1”e “setup CH2”memorizamosrádio-controlerespectivamen-
te para o canal 1 e, só o modelo RP2, para o canal 2. Para as codificações SLH e
RCconsultar as instruçõesdos rádio-controles. Para codificaçãoDS, pressionar
o botão do canal até que o led pisque e, em seguida, ativar o rádio-controle (a
pelomenos meiometrodo receptor),verificandose oled se acendede modo fixo
por alguns segundos antes de se apagar. Repetir o procedimento para cada
combinação de DIP switch usada.
CANCELAMENTO DA MEMÓRIA
Esta operação remove todos os rádio-controles memorizados para cada canal.
Pressionar e segurar o botão “setup CH1”, o led do canal começa a piscar (no
iníciopisca lentamentee depois,mais rápido). Esperaratéque oled se acenda
de modo fixo e soltar o botão. A mesma operação pode ser realizada com o
botão“setup CH2”.
ZH 介绍
频道1(CH1)中存储的无线电指令负责激活快速连接器OC
门的输出。频道2(CH2)中存储的无线电指令负责激活接
线端子继电器的输出。针对预先安装好的控制板,本装
置可以启动频道2,通过J3跳线激活快速连接器的OC门
输出。编程结束后,LED指示灯点亮即代表启用可识别
无线电代码的频道。
编程
“setup CH1”和“setup CH2”按钮负责保存频道1内
相应的无线电指令,而在RP2型装置中,仅负责保存频
道2的无线电指令。有关SLH和RC编码请参考无线电指令
说明。使用DS编码,请按下频道按钮直至LED指示灯闪
烁,而后启用无线电遥控器(距离接收器至少0.5米)
,检查并确认LED指示灯在熄灭前常亮数秒。为每一组
DIP SWITCH(跳线开关)组合重复上述操作。
删除存储
本操作可以删除每个频道中已存储的所有无线电指令。
点击并长按“setup CH1”按钮,相应频道的LED指示灯
开始闪烁(慢速闪烁,而后快速闪烁)。等待并确认LED
指示灯常亮,而后松开按钮。操纵“setup CH2”按钮可
执行同样的操作。
AR
RP1
COM
CH2* ON
CH2* OFF
NO
NC
}
RP2
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.faac.it - www.faacgroup.com
RP1/RP2 868
setup CH1
Led CH1
CH1 CH1/CH2*
CH2
setup CH1 setup CH2
Led CH1
Led CH2
J3
RP1/RP2 433

This manual suits for next models

5

Other FAAC Receiver manuals

FAAC XT 868 SLH LR User manual

FAAC

FAAC XT 868 SLH LR User manual

FAAC XT 433 SLH LR User manual

FAAC

FAAC XT 433 SLH LR User manual

FAAC XR4 433 C User manual

FAAC

FAAC XR4 433 C User manual

FAAC XR2 433 C User manual

FAAC

FAAC XR2 433 C User manual

Popular Receiver manuals by other brands

OUTERNET L-BAND manual

OUTERNET

OUTERNET L-BAND manual

Vision HD-300N user manual

Vision

Vision HD-300N user manual

M-E ODYON pro WE10/230 instruction manual

M-E

M-E ODYON pro WE10/230 instruction manual

JVC RX-6010VBK instructions

JVC

JVC RX-6010VBK instructions

Cair Notifier Programming guide

Cair

Cair Notifier Programming guide

Shenzhen Fenvi Technology RC732-DVR user manual

Shenzhen Fenvi Technology

Shenzhen Fenvi Technology RC732-DVR user manual

Hyperion FR632 manual

Hyperion

Hyperion FR632 manual

Yamaha R-S700 owner's manual

Yamaha

Yamaha R-S700 owner's manual

ViseeO CARK 11 user manual

ViseeO

ViseeO CARK 11 user manual

Meyin RC-821 user manual

Meyin

Meyin RC-821 user manual

OSIO OST-7060HD user manual

OSIO

OSIO OST-7060HD user manual

Sony R-DG1200 operating instructions

Sony

Sony R-DG1200 operating instructions

Sybility CallEasy user manual

Sybility

Sybility CallEasy user manual

RCA RTD160 user manual

RCA

RCA RTD160 user manual

Denon AVR-S500BT quick start guide

Denon

Denon AVR-S500BT quick start guide

Schwaiger SKM 200 manual

Schwaiger

Schwaiger SKM 200 manual

Lexicon RV-5 user guide

Lexicon

Lexicon RV-5 user guide

Trevi DT3345S user guide

Trevi

Trevi DT3345S user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.