fadini Bart 350 24Vcc User manual

100
50
0
0
C -
M -
Y -
K -
80
25
0
0
C -
M -
Y -
K -
75
15
85
0
C -
M -
Y -
K -
100
35
100
0
C -
M -
Y -
K -
60
5
80
0
C -
M -
Y -
K -
60
30
80
0
C -
M -
Y -
K -
10
40
90
0
C -
M -
Y -
K -
50
95
15
5
C -
M -
Y -
K -
25
85
15
5
C -
M -
Y -
K -
0
100
100
10
C -
M -
Y -
K -
15
25
90
0
C -
M -
Y -
K -
75
5
45
0
C -
M -
Y -
K -
0
0
0
40
C -
M -
Y -
K -
KIT
0
0
0
40
C -
M -
Y -
K -
100
50
0
0
C -
M -
Y -
K -
80
25
0
0
C -
M -
Y -
K -
75
15
85
0
C -
M -
Y -
K -
100
35
100
0
C -
M -
Y -
K -
60
5
80
0
C -
M -
Y -
K -
60
30
80
0
C -
M -
Y -
K -
10
40
90
0
C -
M -
Y -
K -
50
95
15
5
C -
M -
Y -
K -
25
85
15
5
C -
M -
Y -
K -
0
100
100
10
C -
M -
Y -
K -
15
25
90
0
C -
M -
Y -
K -
75
5
45
0
C -
M -
Y -
K -
0
0
0
40
C -
M -
Y -
K -
KIT
0
0
0
40
C -
M -
Y -
K -
I Libretto di istruzioni pag. 13
GB Instructions Manual pag. 23
F Notices de montage pag. 33
D Betriebsanleitung pag. 43
E Manual de instrucciones pag. 53
NL Instructieboekje pag. 63
EN 13241
EN 12453
EN 12445
Bart 350 -

pag. 2
CARATTERISTICHE DEL BART 350
Il BART 350 è un apricancello elettromeccanico con braccio articolato o diritto su guida in acciaio zincato, progettato per essere installato nelle aperture a
battente di porte e cancelli di tipo residenziale o condominiale, per un uso intensivo, da ssare direttamente al pilastro. L’intero gruppo motoriduttore
viene installato sulla piastra di ssaggio, alla quale viene ssata prima la battuta di arresto in apertura (se il caso), altrimenti sono consigliabili le battute a terra, e
successivamente il gruppo motoriduttore. Sono previsti i micro di necorsa già installati sotto la Piastra di ssaggio. Un carter di copertura chiude il tutto con la
sicurezza di una serratura a chiave personalizzata. Nelle installazioni di minor ingombro si puo’installare il braccio diritto su guida scorrevole: necessita l’utilizzo
dei necorsa o delle battute a terra (in apertura e in chiusura). In mancanza di alimentazione elettrica di rete, le manovre di apertura e chiusura si possono
eseguire grazie alla comoda maniglia di sblocco, resa sicura in posizione da una serratura con chiave cifrata personalizzata. È previsto anche la possibilità dello
sblocco manuale con cordino in acciaio. Nelle installazioni a doppia anta Master-Slave il solo programmatore Elpro 35M a bordo del Bart 350 Master gestisce l’intero
impianto e la programmazione di entrambi i motori.
È necessario identicare dove installare il Bart 350 Master che muove la prima anta in apertura, quindi predisporre da subito le utenze che arrivano al pilastro
del Bart 350 Master ed eseguire tutti i collegamenti degli accessori sull’Elpro 35M.
Sul Bart 350 Slave è presente una schedina di collegamento Elpro 35S. Il Bart 350 è munito di sensore amperometrico per l’arresto in battuta dell’anta e l’inversione di
marcia all’urto con ostacoli.
BART 350 CHARACTERISTICS
BART 350 is an electro-mechanical gate opener with an articulated or straight arm on a galvanised steel guide, designed for installation on swinging opening
residential or condominium doors or gates, for intensive use, to be secured directly on pillars. The entire geared motor unit is installed on an anchor plate. On
to this plate, it is rst to be mounted the opening gate stop (if the case allows), alternatively the gate stops can be mounted on to the ground; the geared motor
is to be mounted as next step. Limit switches are pre-installed under the Anchor plate. A cover closes the entire system with the safety of a customised key
lock. On smaller sized installations, a straight arm with a sliding guide can be installed.This requires the use of the limit switches or ground stops (opening and
closing). In the absence of mains power, opening and closing movements can be carried out thanks to the convenient unlock handle, secured in position by a
lock with a customised coded key. Manual unlocking with a steel cord is also available. In dual Master-Slave installations, the single Elpro 35M programmer on
board the Bart 350 Master manages the entire system and programming of both motors.
You must decide where to install the Bart 350 Master installation, which moves the rst gate on opening, then immediately set the utilities arriving to the Bart 350
Master pillar and carry out all Elpro 35M accessory connections.
An Elpro 35S connection board is present on the Bart 350 Slave. The Bart 350 is equipped with an amperometric sensor for stopping the gate on end stop and reversing
upon impact with obstacles.
CARACTÉRISTIQUES DU BART 350
Le BART 350 est un ouvre-portail électromécanique avec bras articulé ou droit sur rail en acier zingué, conçu pour être installé dans les ouvertures à battant de
portes et portails en contexte résidentiel ou de copropriété, pour une utilisation fréquente, et pour être directement xé au pilier. Le groupe du motoréducteur
est entièrement installé sur la plaque de xation, auquel est d’abord xé la butée d’arrêt en ouverture (si nécessaires) nous conseillons plutôt les butées au
sol, puis successivement le groupe motoréducteur. Des micros de n de course déjà installés sous la Plaque de xation sont prévus. Un carter de protection
referme le tout avec la sécurité d’une serrure à clé personnalisée. Dans les installations moins encombrantes, il est possible d’installer le bras droit sur rail de
guidage : cela exige l’utilisation des ns de course ou des butées au sol (en ouverture et en fermeture). En cas de coupure de courant électrique, les manœuvres
d’ouverture et de fermeture peuvent être eectuées grâce au levier de déverrouillage pratique, sécurisée par une serrure avec clé codée personnalisée. Le
déverrouillage manuel avec le câble en acier est également possible. Dans les installations à double vantaux Master-Slave, l’unique programmateur Elpro 35M intégré
dans le Bart 350 Master gère l’ensemble de l’installation et la programmation des deux moteurs.
Il est nécessaire d’identier le lieu d’installation du Bart 350 Master qui ouvre le premier vantail, puis prédisposer aussitôt les dispositifs qui arrivent au pilier du
Bart 350 Master et eectuer tous les raccordements des accessoires sur l’Elpro 35M. Le Bart 350 Slave dispose d’une carte de connexion Elpro 35S. Le Bart 350 est
équipé d’un capteur ampérométrique prévu pour l’arrêt en butée du vantail et l’inversion de marche en cas de choc sur obstacles.
t
p
C
!VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE !
L’installazione deve essere effettuata da personale tecnico secondo la buona regola di installazione, seguendo tutte le indicazioni di sicurezza delle
normative EN 12445 e EN 12453: si consiglia di prendere visione delle Normative di Sicurezza che la Meccanica Fadini mette a disposizione degli installatori
(www.fadini.net/ supporto/downloads).
- Verificare l’idoneita’ dei cardini e delle cerniere di movimento dell’anta, togliendo tutti gli attriti ed eventuali impuntamenti durante tutto il movimento
dell’anta, installando sistemi anticaduta come prescrivono le normative di sicurezza nelle installazioni di porte e cancelli (fig.3)
- L’anta e la struttura portante del cancello devono essere ben strutturati e devono avere una sufficiente rigidità ad essere automatizzati (fig.3)
- Verificare che il gioco sulle cerniere sia contenuto e che l’anta non esca dai vincoli.
- L’attacco del braccio articolato sull’anta (Jfig.6) deve essere fissato in corrispondenza di un rinforzo o su di un traverso strutturale (fig.3)
L’intera struttura del cancello deve rispettare le norme di sicurezza di fabbricazione ed installazione che esulano dalla competenza della ditta Meccanica
Fadini quale costruttrice dell’apricancello e dei suoi accessori di funzionamento.
!PRELIMINARY CHECKS BEFORE INSTALLATION !
Installation must be carried out by technical personnel in accordance with proper installation rules, following all safety instructions contained in norms
EN 12445 and EN 12453. It is furthermore recommended that the Safety Regulations made available to installers by Meccanica Fadini be examined
thoroughly (www.fadini.net/ supporto/downloads).
- Verify the suitability of the gate pivots and hinges, removing all friction and any jamming during gate movement, installing fall protection systems as
required by door and gate installation safety norms (fig.3).
- The gate must be properly structured and must be properly rigid to take an automatic system (fig.3).
- Verify that clearance on the hinges is not exccessive and the gate is not in danger of falling down.
- Articulated arm attachment on the gate (Jfig.6) must be secured in correspondence of a reinforcement or on a structural beam (fig.3).
The entire gate structure must comply with the gate manufacturer and installation safety norms, not of competence of the Meccanica Fadini company, as
manufacturer of gate automation and operational accessories.
!EFFECTUER LES CONTROLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION ! !
L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié conformément aux instructions, en respectant toutes les consignes de sécurité des normes EN
12445 et EN 12453 : nous conseillons de consulter les Règlementations de Sécurité mises à la disposition des installateurs par Meccanica Fadini (www.
fadini.net/ supporto/dowloads).
-Vérifier la conformité des gonds et es charnières de mouvement du vantail, en éliminant tous les frottements et les éventuels blocages durant le mouvement
complet du vantail, et en installant des systèmes antichute comme le prévoient les normes de sécurité dans les installations de portes et de portails (fig.3).
- Le vantail et la structure porteuse du portail doivent être solidement fixés et suffisamment rigides pour être automatisés (fig.3).
- Vérifier que le jeu sur les charnières soit limité et que le vantail ne sorte pas des gonds.
- La fixation du bras articulé sur le vantail (Jfig.6) doit être effectuée au niveau d’un renfort ou sur une structure transversale (fig.3).
L’ensemble de la structure du portail doit respecter les normes de sécurité de construction et d’installation qui ne relèvent pas de la compétence de
l’entreprise Meccanica Fadini, fabricant de l’ouvre-portail et de ses accessoires de fonctionnement.

pag. 3
MERKMALE VON BART 350
BART 350 ist ein elektromechanischer Toröner mit Gelenkarm oder geradem Arm auf verzinkter Stahlschiene zum Önen von Flügeltoren von Privathäusern
oder Wohnanlagen, intensive Nutzung, direkt an Pfeiler zu befestigen. Das gesamte Getriebe motor wird an einer Montageplatte installiert, an der zunächst der
Stoppanschlag (falls erforderlich) angebracht wird. Normalerweise wird empfohlen, zunächst Stoppanschlag am Boden zu befestigen, dann den Getriebemotor
anzubringen. Unter der Montageplatte benden sich werkseitig installierte Endschalter. Eine Schutzverkleidung umschließt alles sicher mit einem codierten
Elektroschloss. Bei kleineren Installationen kann man den geraden Arm auf einer Gleitschiene installieren: dabei ist die Verwendung von Endschaltern oder
Bodenanschlägen erforderlich. Bei Stromausfall können die Önungs- und Schließbewegungen durch Betätigung des Entriegelungsgris manuell ausgeführt
werden. Er ist mit einem codierten Schlüssel sicher verriegelt. Es besteht auch die Möglichkeit zur manuellen Entriegelung mit Stahlkordel. Bei Allagen mit
Doppelügel Master-Slave steuert nur Elpro 35M an Bart 350 Master die gesamte Anlage und die Programmierung beider Motoren.
Es muss die genaue Position von Bart 350 Master bestimmt werden, der beim Önen den ersten Flügel bewegt.
Dann alle weiteren Anschlüsse an Bart 350 Master vorbereiten und die Zubehörgeräte an Elpro 35M anschließen.
An Bart 350 Slave wird dieVerbindungsplatine Elpro 35S angeschlossen. Bart 350 ist mit einem Strommessugssensar zum Stopp am Anschlag und zum Richtungswechsel
des Flügel bei Aufprall gegen ein Hindernis ausgestattet.
CARACTERÍSTICAS DE BART 350
BART 350 es un abrepuertas electromecánico con un brazo articulado o recto sobre una guía de acero galvanizado, diseñado para ser instalado en aberturas
con batientes de puertas y puertas exteriores de carácter residencial o de vecindad, para un uso intensivo, para jar directamente sobre un pilar. Todo el grupo
motorreductor es instalado sobre la placa de jación, a la que se jan primero los topes de detención en apertura y cierre (si es necesario), en caso contrario
se recomienda batientes a tierra, y a continuación en grupo motorreductor. Están previstos los micro de n de carrera ya instalados debajo de la Placa de
jación. Un cárter de recubrimiento cierra todo el sistema con la seguridad de una cerradura con llave personalizada. En aquellas instalaciones de menores
dimensiones se puede instalar el brazo recto sobre guía corrediza: requiere el uso de n de carrera a de topes de tierra (en abertura y en cierre). En ausencia de
alimentación eléctrica de red, las maniobras de apertura y cierre se pueden realizar gracias a la cómoda manilla de desbloqueo, dispuesta segura en posición
de una cerradura con llave cifrada personalizada. Está prevista también la posibilidad de poder realizar un desbloqueo manual con una cuerda de acero. En aquellas
instalaciones con doble hoja Master-Slave el programador Elpro 35M a borde de Bart 350 Master gestiona todo el sistema y la programación de ambos motores.
Es necesario identicar en donde instalar Bart 350 Master que mueve la primer hoja en abertura, por lo tanto predisponer inmediatamente los usos que llegan al
pilar de Bart 350 Master y realizar todas las conexiones de los accesorios sobre Elpro 35M. Sobre Bart 350 Slave se encuentra presente un tarjeta de conexión Elpro
35S. Bar 350 está compuesto por un sensor amperométrico para detener el tope de la hoja y la inversión de marcha al golpear con algún obstáculo.
EIGENSCHAPPEN VAN BART 350
BART 350 is een elektromechanische poortopener met een scharnierarm of een rechte arm op een geleider van verzinkt staal, ontworpen voor de installatie op
draaipoorten van woningen of appartementencomplexen, voor een intensief gebruik en een directe bevestiging aan de pilaar. De reductiemotorgroep wordt
geïnstalleerd op de bevestigingsplaat, waarop eerst de stopaanslagen voor het openen en sluiten (indien noodzakelijk) - in andere gevallen worden aanslagen
op de grond aanbevolen - en vervolgens de reductiemotorgroep worden bevestigd. De eindaanslagen zijn al onder de bevestigingsplaat aangebracht. Een kap
sluit alles af met de veiligheid van een slot met een persoonlijke sleutel. Op kleinere installaties kan de rechte arm direct op de geleider worden geïnstalleerd:
deze installatie vereist het gebruik van eindaanslagen en aanslagen aan de grond (voor het openen en sluiten). Als de elektrische voeding ontbreekt, kan
de poort worden geopend en gesloten met behulp van de handige deblokkeringshendel. De hendel wordt beveiligd dankzij een slot met een persoonlijke
gecodeerde sleutel. Bovendien is het mogelijk om de poort met de stalen kabel met de hand te deblokkeren. In installaties met dubbele draaipoort Master-Slave
beheert uitsluitend de programmeereenheid Elpro 35M op de Bart 350 Master de hele installatie en de programmering van de beide motoren. U moet bepalen waar
u de Bart 350 Master installeert die de eerste draaipoort tijdens het openen aanstuurt.
Vervolgens voert u de systemen naar de paal van de Bart 350 Master en sluit u alle accessoires aan op de Elpro 35M. Bart 350 Slave bevat een kaart voor de
aansluiting op Elpro 35S. Bart 350 is voorzien van een ampèrometrische sensor die de draaipoort op de aanslag tot stilstand brengt en de beweging omkeert als
obstakels worden geraakt.
m
k
1
NL
!VORAB KONTROLLEN VOR DER INSTALLATION! !
Die Installation muss von Fachpersonal fachgerecht und unter Beachtung alle Sicherheitsvorgaben der Gesetzesvorschriften EN 12445 und EN 12453
ausgeführt werden: beachten Sie diesbezüglich die Sicherheitsvorschriften die Meccanica Fadini für Installateure zun Verfügung stellt (www. fadini.ne t/
supporto/downloads).
- Eignung von Angeln und Scharnieren desTorflügels prüfen, Reibungspunkte an der Bewegung entfernen und Fallschutzvorkehrungen treffen, wie sie von
Sicherheitsvorschriften für Tür- und Toranlagen gefordert sind (Abb. 3)
- Torflügel und Tragestruktur müssen kräftig strukturiert und für einen Automatikantrieb ausreichend stabil sein (Abb. 3).
- Sicherstellen, dass der Spielraum an den Scharnieren nicht zu groß ist und der Flügel nicht aus der Aufhängung rutschen kann.
- Der Anschluss des Gelenkarms am Flügel (JAbb. 6) muss an einer Verstärkung oder einen Tragebalken befestigt werden (Abb.3).
Die gesamte Struktur muss den Sicherheitsvorschriften für Fertigung und Installation entsprechen, die außerhalb der Kompetenz der Firma Meccanica
Fadini als Hersteller des Torantriebs und seiner Zubehörteile fallen.
!VERIFICACIONES PREVIAS ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN !
La instalación debe ser realizada por personal técnico según la buena regla de instalación, siguiendo todas las indicaciones de seguridad de las normativas
EN 12445 y EN 12453: se recomienda visualizar las Normativas de Seguridad que Meccanica Fadini pone a disposición del personal encargado de realizar la
instalación (www.fadini.net/ supporto/dowloads).
-Verificarlaidoneidaddeloscardanesydelascremallerasdemovimientodelahoja,retirandotodasfriccionesyposiblesenganchesdurantetodoelmovimiento
de la hoja, instalando sistemas de anti caída tal y como prescriben las normativas de seguridad en las instalaciones de puertas y puertas de exteriores (fig.3)
- La hoja y la estructura portante de la puerta externa deben estar bien estructuradas y tener una suficiente rigidez para ser automatizadas (fig.3).
- Verificar que el juego de las cremalleras sea reducido y que la hoja no salga de las restricciones.
- El enganche del brazo articulado sobre la hoja (Jfig.6) debe ser fijado en correspondencia de un refuerzo o sobre un travesaño estructural (fig.3).
Toda la estructura de la puerta externa debe respetar las normas de seguridad de fabricación y de instalación que están fuera de la competencia de la
empresa Meccanica Fadini fabricante del abrepuertas y de sus accesorios de funcionamiento.
!CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE! !
Technisch personeel moet de installatie op correcte wijze verrichten door de veiligheidsaanwijzingen van de normen EN 12445 en En 12453 na te leven: we
radenaan dat de veiligheidsnormendieMeccanicaFadini terbeschikking steltvan de installateurs(www.fadini.net/supporto/dowloads)wordendoorgelezen.
- Controleer of de (klap)scharnieren voor de beweging van de draaipoort geschikt zijn, door alle wrijving en eventuele blokkeringen in het bewegingsveld
van de draaipoort te verwijderen en vanginstallaties te installeren zoals wordt voorgeschreven door de veiligheidsnormen voor de installatie van poorten
en hekken (afb.3).
- De draaipoort en de dragende structuur moeten goed gestructureerd en stevig genoeg zijn om te kunnen worden aangedreven (afb.3)
- Controleer of de scharnieren weinig speling vertonen en of de draaipoort nooit losraakt.
- De bevestiging van de scharnierarm op de draaipoort (Jafb.6) moet ter hoogte van een versterking of een structurele dwarsbalk worden aangebracht (afb.3)
De hele structuur van de draaipoort moet voldoen aan de productie en installatie veiligheidsnormen die buiten de competentie van de fabrikant van de
poortopener en de bijbehorende accessoires vallen.

pag. 4
cod. 35201
Fig. 1
Fig. 2
CInterruttore di linea 230V - 50Hz magneto-termico dierenziale da 0,03A (3x1,5) (oltre i 100m cavo di sez. 2,5mm²)
t230V - 50Hz 0.03A magneto-thermal dierential circuit breaker (3x1,5) (beyond 100m use 2.5 mm² section wires)
pInterrupteur de ligne 230V - 50Hz magnéto-thermique diérentiel de 0,03A (3x1,5) (au-delà de 100m câble de section 2,5mm²)
k230V - 50Hz 0.03A Magnetothermischer Dierential-Hauptabschalter (3x1,5) (Bei Kabellänge über 100m - Kabel von 2,5 mm² Durchschnitt verwenden)
mInterruptor de línea 230V - 50Hz magnetotérmico diferencial de 0,03A (3x1,5) (más allá de 100m cable de sección de 2,5 mm²)
Magnetothermische Lijnschakelaar met dierentieel 230V - 50Hz van 0,03A (3x1,5) (meer dan 100m kabel met doorsnede van 2,5mm²)
Predisporre l’alimentazione e le utenze sul Bart 350 Master, che deve essere obbligatoriamente quello collocato sulla prima
anta in apertura ed ultima in chiusura.
Set power and connections to Bart 350 Master, which must be the one operating the gate opening rst and closing lost.
Prédisposer l’alimentation et les dispositifs sur le Bart 350 Master, qui doit être obligatoirement installé sur le premier vantail
en ouverture et dernier en fermeture.
Versorgung und Anschlüsse an Bart 350 Master vorbereiten, der an dem Flügel angebracht werden muss, der zuerst önet und
zuletzt schließt.
Preparar la alimentación y los usos sobre Bart 350 Master, que debe ser obligatoriamente colocado sobre la primer hoja abierta
y la última cerrada.
Sluit de voeding en de systemen aan op de Bart 350 Master, die verplicht is geplaatst op de draaipoort die als eerste beweegt
tijdens het openen en als laatste tijdens het sluiten.
C
k
t
m
p
1
NL

pag. 5
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
Per pilastri stretti è consigliato mettere una lama di rinforzo per tutta la superce di appoggio della Piastra di
ancoraggio.
For narrow pillars, put a reinforcement blade along the entire support surface of the Anchor plate.
Pour des piliers étroits, il est conseillé d’installer une lame de renfort sur toute la surface d’appui de la Plaque
de xation.
Bei schmalen Pfeilern wird die Anbringung einer Verstärkungsplatte auf der gesamten Auageäche der
Verankerungsplatte empfohlen.
Para pilares estrechos se recomienda colocar una cuchilla de refuerzo sobre toda la supercie de apoyo de la
Placa de anclaje.
In het geval van smalle pilaren, raden we u aan om een verstevigingsstrip aan te brengen
op het steunoppervlak van de ankerplaat.
C
k
t
m
p
1
NL

pag. 6
Fig. 6
C
p k
t
m
MAIN COMPONENTS (included in the KIT)
1 Casing
2 LED lamp (blue and amber)
3 Manual unlock handle and casing lock
4 N°2 Coded key for manual unlock
5 Elpro 35M (Bart 350 Master) or Elpro 35S (Bart 350 Slave) Programmer
6 Geared motor unit
7 Anchor plate
8 Cams and limit switch Microswitches necessary for the arm with sliding
guide and recommended for light gates (aluminium, wood, PVC, etc.)
9 Opening gate stop if not present on the ground
10 Articulated arm attachment on the gate
11 Articulated arm
12 Straight arm with sliding guide (used only with limit switches)
HAUPTKOMPONENTEN (im Kit enthalten)
1 Gehäuse
2 Led-Leuchte (blau und gelb)
3 Handgri zur manuellen Entriegelung und Verriegelung des Gehäuses
4 N°2 codierten Schlüssel zur manuellen Entriegelung
5 E-steverung Elpro 35M (Bart 350 Master) oder Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Getriebemotor
7 Verankerungsplatte
8 Nocken und Mikro der Endschalter für den Schiebearm, geeignet für leichte
Tore (Aluminium, Holz, PVC,...)
9 Önungs- anschlag, falls keine Bodenstopper vorhanden sind
10 Gelenkarmverbindung am Torügel
11 Gelenkarm
12 Gerader Arm mit Gleitschiene (nur bei vorhandenen Endschaltern)
COMPOSANTS PRINCIPAUX (fournis avec le KIT)
1 Boîtier de protection
2 Lampe à led (bleu et ambre)
3 Levier de déverrouillage manuel et de verrouillage du boîtier de protection
4 N°2 Clés codées pour le déverrouillage manuel
5 Programmateur Elpro 35M (Bart 350 Master) ou Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Groupe Motoréducteur
7 Plaque de xation
8 Cames et Micro de n de course nécessaires pour le bras avec rail de guidage
et indiqué pour des portails légers (aluminium, bois, pvc,...)
9 Butée d’arrêt en ouverture si elles ne sont pas installées au sol.
10 Fixation sur le vantail du bras articulé
11 Bras articulé
12 Bras droit avec rail de guidage (utilisé uniquement avec les ns de course)
CONIPONENTES PRINCIPALES (suministrados en el KIT)
1 Capó de recubrimiento
2 Lámpara de led (azul y ámbar)
3 Manilla de desbloqueo manual y de bloqueo del capó de recubrimiento
4 N°2 Llave cifrada para el desbloqueo manual
5 Programador Elpro 35M (Bart 350 Master) o Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Grupo Motorreductor
7 Placa de anclaje
8 Levas yMicroden decarreranecesarios para elbrazo conguíade desplazamiento
e indicado para puertas externas ligeras (aluminio, madera. pvc,...)
9 Tope de detención en apertura si no están presentes en tierra
10 Enganche sobre la hoja del brazo articulado
11 Brazo articulado
12
Brazorectoconguíade desplazamiento(utilizado solamente con los n de carrera)
HOOFDCOMPONENTEN (in de KIT)
1 Kap
2 Led lamp (blauw en oranje)
3 Hendel voor handmatige deblokkering en blokkering kap
4 N°2 Gecodeerde sleutel voor handmatige deblokkering
5 Programmeereenheid Elpro 35M (Bart 350 Master) of Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Reductiemotorgroep
7 Ankerplaat
8 Nokken en eindaanslagen voor de arm met geleider voor lichte poorten
(aluminium, hout, pvc,...)
9 Stopaanslag voor openen
niet aan de grond
10 Bevestiging scharnierarm aan draaipoort
11 Scharnierarm
12 Rechte arm met geleider
(uitsluitend in combinatie met eindaanslagen)
1
NL
COMPONENTI PRINCIPALI (forniti nel KIT)
1 Cofano di copertura
2 Lampada a led (blu e ambra)
3 Maniglia di sblocco manuale e di blocco cofano di copertura
4 N°2 Chiavi cifrate per lo sblocco manuale
5 Programmatore Elpro 35M (Bart 350 Master) o Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Gruppo Motoriduttore
7 Piastra di ancoraggio
8 Camme e Micro di necorsa necessari per il braccio con guida di
scorrimento e indicato per cancelli leggeri (alluminio, legno, pvc,...)
9 Battuta di arresto in apertura se non presenti a terra
10 Attacco sull’anta del braccio articolato
11 Braccio articolato
12 Braccio diritto con guida di scorrimento (utilizzato solo con i ne corsa)

pag. 7
Fig. 8
Fig. 7
O A B C D
95°
0-50 70 400 235
50-100 70 400 235
100-130 80 400 215
130-150 80 400 200
150-180 80 420 195
180-200 90 440 180
220-220 90 440 155
110° 10-50 130 400 260
50-100 150 400 240

pag. 8
Fig. 10Fig. 9
SCELTA DEL TIPO DI BATTUTA DEL CANCELLO: L’UTILIZZO DELLE BATTUTE RIGIDE È INDICATO PER CANCELLI IN FERRO. PER CANCELLI
IN MATERIALE DEFORMABILE QUALE LEGNO, PVC, ALLUMINIO, PLEXIGLAS,... È INDICATO L’UTILIZZO DEI MICRO DI FINECORSA.
È necessario scegliere il tipo di battuta del cancello prima di inserire e fissare il motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
1) Battuta a terra: la ditta costruttrice consiglia di utilizzare sempre le battute di apertura e chiusura a terra (g.9)
2) Battute sulla piastra di fissaggio: in particolari installazioni dove non e’ possibile utilizzare le battute a terra, viene predisposta la
possibilità di ssare dei blocchetti di battuta in apertura e in chiusura, secondo lo schema di g.11 e g.12, sotto la Piastra di Ancoraggio.
Tale scelta deve essere fatta prima di installare il gruppo motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
CHOOSING THE TYPE OF GATE STOP: RIGID STOPS ARE RECOMMENDED FOR IRON GATES. FOR GATES IN DEFORMABLE MATERIAL,
SUCH AS WOOD, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLASS, ETC., THE USE OF LIMIT SWITCH MICROSWITCHES IS RECOMMENDED.
You must choose the type of gate end stop before inserting and securing the geared motor on the Anchor Plate.
1) Ground end stop: the manufacturer recommends always using opening and closing ground end stops (g.9)
2) End stops on anchor plates: in special installation where ground end stops cannot be used, there is the possibility of securing opening
and closing end stop blocks, according to g.11 and g.12, under the Anchor Plate. This choice must be made before installing the geared
motor unit on the Anchor Plate.
CHOIX DU TYPE DE BUTÉE DU PORTAIL : L’UTILISATION DES BUTÉES RIGIDES EST INDIQUÉE POUR DES PORTAILS EN FER. POUR DES PORTAILS EN
MATÉRIAU DÉFORMABLETELLES QUE LE BOIS, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS, ... NOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES MICROS DE FIN DE COURSE .
Il est nécessaire de choisir le type de butée du portail avant d’insérer et de fixer le motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
1) Butée au sol : l’entreprise de construction conseille de toujours utiliser les butées d’ouverture et de fermeture au sol (g.9)
2) Butées sur la plaque de fixation : en cas d’installations spéciales qui ne permettent pas l’utilisation des butées au sol, il est prévu de
xer des blocs d’arrêt en ouverture et en fermeture, selon le schéma de la g.11 et g.12, sous la Plaque de Fixation. Ce choix doit être eectué
avant d’installer le groupe motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
AUSWAHL DES ANSCHLAGS: DIEVERWENDUNG HARTER ANSCHLÄGE IST FÜR EISENTORE GEEIGNET: FÜR TORE AUSVERFORMBAREM
MATERIAL WIE HOLZ, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... EIGNET SICH DER GEBRAUCH VON ENDSCHALTERN.
Der Toranschlag muss vor dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
1) Bodenanschlag: der Hersteller empehlt grundsätzlich die Verwendung von Bodenanschlägen (Abb.9)
2) Anschläge an derVerankerungsplatte: insbesondere bei Installationen, bei denen Bodenanschläge nicht verwendet werden können,
besteht die Möglichkeit zur Anbringung von Anschlägen unter der Verankerungsplatte, siehe Abb. 11 und Abb. 12. Der Toranschlag muss vor
dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
SELECCIONAR EL TIPO DE TOPE DE LA PUERTA EXTERNA: EL USO DE TOPES RÍGIDOS ESTÁ INDICADO PARA PUERTAS DE HIERRO. PARA PUERTAS
REALIZADAS EN MATERIAL DEFORMABLE COMO MADERA, PVC, ALUMINIO, PLEXIGLAS, ... SE RECOMIENDA UTILIZAR MICRO DE FIN DE CARRERA.
Es necesario seleccionar el tipo de tope de la puerta antes de introducir y fijar el motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
1) Tope de tierra: la empresa fabricante recomienda utilizar siempre topes de apertura y cierre de tierra (g.9)
2) Topes sobre la placa de fijación: en instalaciones particulares en donde no es posible utilizar topes de tierra, se predispone la
posibilidad de jar bloques de tope durante la fase de abertura y de cierre, según el esquema de la g. 11 y g.12, debajo de la Placa de Anclaje.
Esta selección debe ser realizada antes de instalar el grupo del motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
DE AANSLAG VAN DE POORT BEPALEN: VOOR IJZEREN POORTEN WORDEN STUGGE AANSLAGEN AANBEVOLEN. VOOR POORTEN VAN
VERVORMBAARMATERIAAL,ZOALSHOUT,PVC,ALUMINIUM,PLEXIGLAS,...WORDTHET GEBRUIKVANEINDAANSLAGENAANBEVOLEN.
Kies het type aanslag van de poort voor u de reductiemotor op de ankerplaat aanbrengt en vastzet.
1) Aanslag aan de grond: de rma raadt u aan om altijd de aanslagen aan de grond voor het openen en sluiten te gebruiken (g.9)
2) Aanslagen op ankerplaat: in bijzondere installaties waarin de aanslagen aan de grond niet kunnen worden gebruikt, kunnen
aanslagblokken voor het openen en sluiten worden aangebracht onder de ankerplaat, zie de schema’s van g. 11 en g.12. Maak deze keuze
voor u de reductiemotorgroep op de ankerplaat installeert.
C
t
p
k
m
1
NL

pag. 9
Fig. 11
Fig. 14Fig. 13
Fig. 12

pag. 10
CLICK
Fig. 15
Fig. 16
CGrasso
t Grease
pGraisse
kFett
mGràsa
Vet
CInstallazione della battuta di apertura
t Installing the Opening gate end stop
pInstallation de la butée d’ouverture
kInstallation der Endanschlag beim Önen
m...
...

pag. 11
Fig. 17
MICRO DI FINECORSA (necessari per braccio con guida scorrevole e indicati per cancelli in materiale leggero quale legno, alluminio, pvc, ...)
Per abilitare i micro di necorsa è necessario prima togliere alimentazione elettrica, quindi inserire il connettore, ridare alimentazione elettrica ai
programmatori ed inne eseguire sempre una programmazione del Bart 350 (a pag. 18).
ENDSCHALTER (erforderlich bei Arm mit Gleitschiene, geeignet für Tore aus leichtem Material wie Holz, Aluminium, PVC, ...)
ZumFreischaltenderEndschaltermusszunächstdieStromversorgungunterbrochenwerden,dann den Steckverbindereinfügen, dieStromversorgung
an denn E-Steverungen wiederherstellen und schließlich Bart 350 programmieren (auf S. 48).
LIMIT SWITCH MICROSWITCHES (necessary for the arm with sliding guide and recommended for gates in light materials such as wood,
aluminium, PVC, etc.) To enable the limit switch microswitches, rst disconnect electrical power, then insert the connector, restore electrical power
to programmers and, nally, always perform programming of Bart 350 (on pg. 28).
MICRO DE FIN DE CARRERA (necesarios para brazo con guía corrediza e indicados para puertas de exteriores realizadas en material ligero
como madera, aluminio, pvc, ...) Para habilitar los micro de n de carrera es necesario antes cortar la alimentación eléctrica, por tanto introducir el
conector, volver a dar alimentación eléctrica a los programadores y por último realizar siempre una programación del Bart 350 (en pág. 58).
MICRO DE FIN DE COURSE (nécessaires pour le bras avec rail de guidage et conseillés pour des portails en matériau léger tel que le bois,
l’aluminium, pvc ...) Pour activer les micros de n de course, il est nécessaire avant de couper l’alimentation électrique et donc d’insérer le connecteur,
de remettre les programmateurs sous tension et d’eectuer successivement une programmation du Bart 350 (à la page 38).
EINDAANSLAGEN (voor de arm op geleider en voor lichte poorten van hout, aluminium, pvc, ...)
Om de eindaanslagen te kunnen activeren, moet u eerst de elektrische voeding deactiveren en vervolgens de connector aanbrengen, de elektrische
voeding van de programmeereenheden heractiveren en de Bart 350 programmeren (zie pag. 68).
C
k
t
m
p
1
NL

pag. 12
CLICK
CLICK
CLICK
CIL MICRO SUPERIORE È QUELLO DI INTERVENTO IN BATTUTA DI CHIUSURA
tTHE UPPER MICROSWITCH IS RESPONSIBLE FOR CLOSING END STOP
pLE MICRO SUPÉRIEUR EST CELUI QUI INTERVIENT EN BUTÉE DE FERMETURE
k
DER OBERE MIKROSCHALTER
IST DER, DER AM
SCHLIESSANSCHLAG EINWIRKT
mEL MICRO SUPERIOR ES AQUEL DE INTERVENCIÓN EN TOPE DE CIERRE
DE MICROSCHAKELAAR BOVEN FUNGEERT ALS AANSLAG TIJDENS HET SLUITEN
CIL MICRO INFERIORE È QUELLO DI INTERVENTO IN BATTUTA DI APERTURA
tTHE LOWER MICROSWITCH IS RESPONSIBLE FOR OPENING END STOP
pLE MICRO INFÉRIEUR EST CELUI QUI INTERVIENT EN BUTÉE D’OUVERTURE
k
DER UNTERE MIKROSCHALTER IST DER, DER AM ÖFFNUNGSANSCHLAG EINWIRKT
mEL MICRO INFERIOR ES AQUEL DE INTERVENCIÓN EN TOPE DE APERTURA
DE MICROSCHAKELAAR ONDER FUNGEERT ALS AANSLAG TIJDENS HET OPENEN

pag. 13
C
istruzioniGENERALITÀ SUI PROGRAMMATORI ELPRO 35M eELPRO 35S
Italiano
ATTENZIONE !!
L’installazione di questo prodotto deve essere eseguita da persone professionalmente qualificate e abilitate secondo le normative di sicurezza vigenti.
È importante leggere e seguire attentamente le istruzioni, per evitare un errato uso del prodotto stesso.
I programmatori elettronici ELPRO 35M e ELPRO 35S sono stati realizzati per la gestione del battente elettromeccanico Bart 350 con motori 24Vcc.
Ogni altro utilizzo, diverso da quanto specificato in questo libretto di istruzione, è da considerarsi vietato.
ATTENZIONE !!
La Meccanica Fadini declina ogni responsabilità per i danni derivanti a cose e/o persone dovuti all’eventuale errata installazione o alla NON messa a
norma dell’impianto, secondo le vigenti leggi; si impone l’applicazione della direttiva macchine 2006/42/CE. Tutte le operazioni di manutenzione o
verifica dello stato del prodotto devono essere effettuate da personale qualificato e professionalmente abilitato.
ATTENZIONE !!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla scheda, togliere l’alimentazione elettrica di rete.
Si raccomanda inoltre di prendere visione del Libretto Normative di Sicurezza che la Meccanica Fadini mette a disposizione.
Descrizione generale: L’Elpro 35M è una scheda a microprocessore per il comando e la gestione dell’apricancello battente Bart 350 Master e tramite
l’Elpro 35S anche del Bart 350 Slave, con programmazione ad autoapprendimento delle varie fasi di movimento del cancello.
Alimentazione 230V ±10% 50Hz monofase. Le schede rispondono alle normative di sicurezza di BassaTensione 2006/95/CE e Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE - 92/31/CEE.
Logica di funzionamento: dato l’impulso di comando di Apertura, esegue il funzionamento apertura-pausa-chiusura in automatico o semiautomatico
con rallentamenti sui necorsa. Possibilità radio passo-passo, radio non inverte in apertura, con o senza prelampeggio, inversione di marcia all’urto
con l’ostacolo, diagnostica a led, denizione mediante Dip-Switch dell’installazione Destra e Sinistra, diusore a led Blu/Ambra sul carter di copertura
per la segnalazione dello stato dell’apricancello.
Prima di dare alimentazione elettrica all’impianto, eseguire tutti i collegamenti
elettrici degli accessori di sicurezza, di comando e segnalazione descritti nelle
pagine seguenti:
ATTENZIONE : TUTTI I LED VERDI DEVONO ESSERE SEMPRE ACCESI, I LED ROSSI
ACCESI SOLO AD IMPULSO PRESENTE.
L1 (verde acceso)= Fotocellule interne, si spegne ad ostacolo presente
L2 (verde acceso)= Fotocellule esterne, si spegne ad ostacolo presente
L4 (rosso spento)= Apre, si illumina ad impulso del comando di apertura
L5 (rosso spento)= Chiude, si illumina ad impulso del comando di chiusura
L6 (verde acceso)= Blocco, si spegne ad impulso del comando di stop
L7 (rosso spento)= Radio, si illumina ad ogni impulso dal trasmettitore
L10 (rosso spento)= Si illumina in caso di corto della 24Vcc. Si spegne quando viene tolto il corto
L20 (rosso spento)= Apertura pedonale, si illumina al contatto apre pedonale
L21 (verde acceso)= Contatto NC delle sicurezze in apertura
L22 (verde acceso)= Ingresso del 2° Bart 350 Slave
LP (rosso spento) = Led di programmazione, si accende in fase di programmazione
LINK (verde acceso)= I collegamenti sui morsetti ABCD Master-Slave sono corretti. Nella situazione di un solo Bart 350
installato, i morsetti A-C e B-D sono ponticellati correttamente.
Elpro 35M a bordo del Bart 350 Master
LED spento: necorsa impegnato
FCC (rosso)= led necorsa di chiusura, sempre acceso durante il movimento. Spento a necorsa impegnato
FCA (rosso)= led necorsa di aperura, sempre acceso durante il movimento. Spento a necorsa impegnato
LED DI DIAGNOSTICA ELPRO 35S
LINK (verde acceso)= Connessione presente con Elpro 35M
PWR (verde acceso)= Alimentazione elettrica presente Elpro 35S a bordo del Bart 350 Slave
DIP-SWITCH: permettono di eseguire tutte le possibili funzioni dell’apricancello Bart 350 Master e Slave
1 = OFF: Fotocellula non ferma in apertura
2 = OFF: Contatto radio 3-7 in apertura blocca e inverte
3 = OFF: Funzionamento in Semiautomatico
4 = OFF: Senza prelampeggio prima dell’apertura
5 = OFF: Contatto radio 3-7 inverte il movimento ad ogni impulso
6 = OFF: Funzionamento standard
7 = OFF: Libero
8 = OFF: Lampeggiatore (contatto11-12) acceso in pausa
9 = OFF: Nessuna richiusura dopo passaggio sulla fotocellula
10 = OFF: Nessun controllo DSA sulle fotocellule
11 = OFF: Bart 350 Master installato a Sinistra
12 = OFF: Bart 350 con braccio snodato
1 = ON: Fotocellula ferma in apertura
2 = ON: Contatto radio 3-7 in apertura non inverte (e non blocca)
3 = ON: Chiude in automatico dopo tempo di pausa
4 = ON: Prelampeggio sso prima del movimento dell’anta
5 = ON: Radio 3-7 passo-passo: apre-blocco-chiude-blocco
6 = ON: Diminuisce la sensibilita’in battuta di chiusura
7 = ON: Libero
8 = ON: Lampeggiatore (contatto 11-12) spento in pausa
9 = ON: Richiusura dopo passaggio sulla fotocellula
10 = ON: Controllo DSA fotocellula prima di partire (funzione DSA)
11 = ON: Bart 350 Master installato a Destra
12 = ON: Bart 350 con guida scorrevole (necessita dei necorsa)
OFF
LED acceso: necorsa libero
ON
LED DI DIAGNOSTICA SULL’ ELPRO 35M:
IMPORTANTE: TUTTI I LED VERDI DEVONO ESSERE SEMPRE ACCESI !!

pag. 14
C
istruzioniGENERALITÀ SUI PROGRAMMATORI ELPRO 35M eELPRO 35S
Italiano
pag. 14
Elpro 35M
sul BART 350
Master
ATTENZIONE: L’UTILIZZO DI ACCESSORI NON FADINI PUÒ
DANNEGGIARE LA SCHEDA. UTILIZZARE SEMPRE CONTATTI
PULITI PER GLI INGRESSI NA - NC.
PONTICELLARE TUTTI I CONTATTI NC SE NON
UTILIZZATI
NOTA BENE:
I LED qui rappresentati sono allo stato normale di
funzionamento corretto della scheda ELPRO.
Tutti i led verdi devono essere sempre accesi.
LED acceso
LED lampeggia
LED spento
IMPORTANTE:il programmatore
riconosce i finecorsa con l’inserimento
del connettore. Ad ogni innesto o
estrazione del connettore
È SEMPRE NECESSARIO:
1) TOGLIERE E POI RIDARE
ALIMENTAZIONE ELETTRICA DOPO
QUALCHE SECONDO
2) ESEGUIRE LA PROGRAMMAZIONE DEL
BART 350
Morsettiera
con fusibile
Alimentazione esterna
230V 50Hz ±10% per
distanze superiori i
50m aumentare la
sezione dei li
Encoder
Motore 24V
Motore
Led necorsa di apertura
innesto
necorsa
Led necorsa
di chiusura
Radio
innesto
Trimmer
PAUSA
Trimmer FORZA
BART MASTER
Trimmer FORZA
BART SLAVE
Pulsante di
programmazione
microprocessore
Comune
Pedonale
alimentazione
BART 350
SLAVE 3x1,5
Switch
leva di
sblocco
Uscita per relè
lampada di
cortesia max
24V 50mA
Fotocellula
ricevitore
interna
Fotocellula
ricevitore
esterna
Comunicazione con l’Elpro 35S del
Bart 350 Slave sulla seconda anta
(ritardata in apertura), pag.16
Lampada
a LED
USCITA 24Vcc per carico max 500mA:
n°2 coppie di fotocellule
n°1 Radio ricevente
n°1 Led Chis 37 /Chis E37 o schedina DGT61
Installazione con
una sola anta
ponticellare
A-C e B-D
5A
Trasformatore
F1= 6,3A
Bart 350 Master
F1= 6,3A
Bart 350 Slave
Uscita 24V cc/ca per
fotocellula TX adibita al
controllo DSA
COMUNE
Dip-Switch
APRE
CHIUDE
STOP
contatto radio
Spia 24V - 1W
USCITA 24Vac/dc
per lampeggiante
230V22V
OFF ON
FCAFCC
NERO
BIANCO
NOTA BENE: Tutti i possibili collegamenti ai morsetti del programmatore sono illustrati anche nei fogli d’istruzione dei singoli accessori.
LINK

Italiano
pag. 15
C
istruzioniCOLLEGAMENTI ELETTRICI ai MORSETTI eloro FUNZIONI
pag. 15
Visto dall’interno del cancello si distinguono:
ON: ferma in apertura e inverte in chiusura
a ostacolo rimosso
OFF: non ferma in apertura e inverte in
chiusura in presenza di ostacolo
ON: In apertura non inverte e non blocca
OFF: In apertura blocca e inverte sempre
ON: Prelampeggio prima dell’apertura
OFF: senza prelampeggio
ON: Controllo DSA delle fotocellule. Devono
necessariamente essere alimentati i proiettori
delle fotocellule con le uscite 13-14
OFF: Nessun controllo DSA delle fotocellule
L7 rosso Spento= nessun contatto RADIO,
si accende ad ogni impulso del contatto radio
ON: Passo passo con blocco intermedio
OFF: Inverte il movimento ad ogni impulso radio
ON: Lampeggiante disattivato durante la pausa
in Funzionamento Automatico (con Dip 3= ON)
OFF: Lampeggia durante la pausa in
Funzionamento Automatico (con Dip 3= ON)
L1 verde Acceso = nessun ostacolo presente, si
spegne al rilevamento dell’ostacolo
L2 verde Acceso = nessun ostacolo presente, si
spegne al rilevamento dell’ostacolo
L4 rosso Spento= nessun contatto APRE, si
accende ad ogni impulso di apertura
L5 rosso Spento= nessun contatto CHIUDE, si
accende ad ogni impulso di chiusura
L6 verde Acceso= contatto di STOP chiuso, si
spegne ad ogni contatto di stop
collegando un qualsiasi contatto NA tra i due
morsetti si può ottenere ad ogni impulso:
- Solo apertura:
Dip 2=ON e Dip 5=OFF
- Inversione di marcia ad ogni impulso
Dip 2=OFF e Dip 5=OFF
- Passo Passo:
Apre-Stop-Chiude-Stop
Dip 2=OFF e Dip 5=ON
Uscita per una eventuale lampada di segnalazione dello
stato dell’automazione:
Spia Accesa = Cancello Aperto
Spia Spenta = Cancello Chiuso
Lampeggia a 0,5s (veloce) = movimento di chiusura
Lampeggia a 1s (normale)= movimento di apertura
Lampeggia a 2s (lento) = automazione in blocco
Uscita 24Volt per alimentare i proiettori delle fotocellule
(alimentate in parallelo), per il controllo DSA:
Dispositivo di Sicurezza Autotest= prima di ogni
movimento del cancello, se questa funzione è abilitata,
c’è un controllo di tutti i dispositivi di sicurezza anchè
siano liberi, in caso contrario l’apricancello non parte
e viene segnalato sul Bart 350 tramite lampada color
Ambra
Comunicazione con l’Elpro 35S del
Bart 350 Slave sulla seconda anta
(ritardata in apertura), pag.16
DIP-SWITCH 1:
DIP-SWITCH 2 e 5 (NON devono mai essere
contemporaneamente ON):
DIP-SWITCH 4 e 8:
DIP-SWITCH 10:
2
4
10
5
8
1
Uscita 24V cc/ca
per controllo DSA:
Lampeggiante
24Volt cc:
Uscita 24V:
Uscita Spia di
Segnalazione da
24V- 1W:
Contatto Radio:
Selettore a chiave:
Fotocellule:
contatti NA e NC da collegare ai rispettivi
morsetti dei selettori o pulsantiere.
Tutte le possibili congurazioni sono
allegate ai rispettivi accessori di comando
USCITA 24Vcc per carico max 500mA:
n°2 coppie di fotocellule
n°1 Radio ricevente
n°1 Led selettore Chis 37 / Chis E37 o schedina DGT 61
Tutte le istruzioni sono allegate ai rispettivi accessori
di comando
USCITA 24Volt cc per lampeggiante
Fotocellule proiettori
Accessorio Collegamenti elettrici Dip - Switch e segnalazione LED
delle varie funzioni
schedina madre
DGT 61
Chis 37
Fit 55
Ricevitore
Sape 69
Chis E 37
Orbita 57
Riceventi:
Astro 43
Jubi 433
Siti 63
Birio 868
Fotocellule esterne:
tutti i contatti NC dei ricevitori delle fotocellule
esterne devono essere collegati in serie ai
morsetti 1 e 2: al loro intervento l’anta, se in fase
di chiusura, riapre
Fotocellule interne:
tutti i contatti NC dei ricevitori delle fotocellule
interne devono essere collegati in serie: il loro
intervento blocca l’anta in apertura, in chiusura
e in pausa no a quando non vengono liberate.
COMUNE
APRE
COMUNE
CHIUDE
STOP
CONTATTO
RADIO
interne esterne

Italiano
pag. 16
C
istruzioniCOLLEGAMENTI ELETTRICI ai MORSETTI eloro FUNZIONI
pag. 16
ATTENZIONE: i soli collegamenti elettrici tra le due
schede 3x1,5 e 4x0,5 consentono al programmatore Elpro
35 M di dialogare con la seconda anta Slave in fase di
programmazione e di lavoro.
Tutti gli accessori di comando, di segnalazione e di
sicurezza devono essere collegati ai morsetti dell’Elpro
35M il quale gestisce e comanda tutto l’impianto.
Si rimanda alle pagine precedenti
l’impostazione dei Dip-Switch relativi
ai singoli accessori e funzioni
Collegamenti per n°2
battenti Bart 350
Master Slave
Accessorio
Accessorio
Collegamenti elettrici
Collegamenti elettrici Dip-Switch e segnalazione LED delle varie funzioni
Dip - Switch e segnalazione LED delle varie funzioni
NERO
BIANCO
Motore 24V
Bart Slave
Switch leva
di sblocco
Bart Slave
Comune
Comune
Pedonale
FCA= Led finecorsa di
apertura del Bart Slave
FCC= Led finecorsa di
chiusura del Bart Slave
microprocessore
innesto
finecorsa
Bart Slave
Elpro 35S
sul Bart 350
Slave
Elpro 35M
sul Bart 350
Master
Uscita rele’ per
lampada di
cortesia 24V 50mA
Ingresso Pedonale
sul Bart 350 Master
Ingresso NA per un contatto esterno
per l’apertura pedonale sull’anta del
Bart 350 Master
Uscita per relè
lampada di cortesia max 24V 50mA
Tutti i contatti NC dei ricevitori
delle fotocellule o delle coste
di sicurezza installate devono
essere in serie per evitare uno
schiacciamento in apertura.
In caso di ostacolo rilevato
durante l’apertura, inverte la
marcia liberando l’ostacolo,
rimanendo fermo in attesa di un
comando.
LED VERDI sempre accesi, in particolare il
ledLINKsull’Elpro35Mdeveessereacceso:
conferma la corretta comunicazione tra il
Bart Master e Slave sui rispettivi morsetti
A-B-C-D
Per l’installazione e
la regolazione dei micro di
finecorsa vedere a pag.11
Lampada
a LED
Motore
Contatti NC delle
sicurezze in apertura
L20 rosso Spento= si accende ad ogni
impulso di apertura pedonale
L21 verde Acceso= contatti NC presenti,
all’intervento delle sicurezze si spegne

Italiano
pag. 17
C
istruzioniFUNZIONI: DESCRIZIONE delle FUNZIONALITÀ del battente articolato BART 350
6
Descrizione Dip - Switch e segnalazione LED delle varie funzioni
REGOLAZIONE DELLA FORZA:
La regolazione della Forza attraverso i Trimmer deve essere tale da muovere il cancello.
Prima della programmazione, si consiglia di posizionare i Trimmer in proporzione al peso e alla lunghezza dell’anta.
Tale regolazione determina anche la forza in rallentamento e la resistenza all’urto con un ostacolo.
Una forza troppo elevata rispetto l’inerzia del cancello comporta una non corretta installazione secondo le normative
di sicurezza EN 12445 e EN 12453. Pertanto si obbliga l’installatore, una volta regolata la Forza esercitata sul cancello
motorizzato, ad una verifica delle forze in gioco secondo quanto stabilito dalle normative EN12445 e EN12453
documentate nel manuale“Normative di Sicurezza” che la ditta costruttrice mette a disposizione.
ATTENZIONE: ogni variazione sui Dip-Switch delle funzioni, viene eseguita al successivo comando di apertura o
chiusura.
Richiusura al passaggio sulla coppia di fotocellule:
Funzione che permette la richiusura automatica dopo 3s dal passaggio sulla coppia
di fotocellule interne
DSA: Controlla fotocellule prima di partire
Dispositivo di Sicurezza Autotest= prima di ogni movimento del cancello, se questa
funzione è abilitata e sono alimentati i proiettori delle fotocellule sulle uscite 13-14,
c’è un controllo di tutti i dispositivi di sicurezza anchè siano liberi, in caso contrario
l’apricancello non parte e viene segnalato sul Bart con lampada lampeggiante
Blu-Ambra
Apertura mediante Orologio esterno:
Collegamento: collegare in parallelo il contatto NA dell’Orologio con il morsetto
n°4 APRE e n°3 COMUNE, attivando la richiusura automatica con il Dip-Switch
n°3=ON
Funzionamento: programmare l’orario di apertura e chiusura sull’orologio.
All’ora impostata il cancello si apre rimanendo aperto (il lampeggiante si spegne)
e non accetterà più nessun comando (anche radio) sino allo scadere dell’orario
di chiusura. Dopodiche’ seguira’la chiusura automatica trascorso il tempo di pausa.
Automatico / Semiautomatico:
Ciclo Automatico: ad un impulso di comando apre, il cancello si apre, si ferma in
Pausa (per il tempo impostato sul Trimmer Pausa), e richiude automaticamente.
Al passaggio sulle fotocellule esterne il tempo di pausa si riattiva.
Ciclo Semiautomatico: ad un impulso di comando apre, il cancello muove in
apertura. Per Chiudere serve un impulso di chiusura.
Inversione di marcia al contatto con l’ostacolo:
Funzione che permette l’inversione del movimento al contatto con un ostacolo.
- Fase di Apertura: la funzione inverte la marcia liberando l’ostacolo rimanendo
fermo in attesa di un comando.
- Fase di Chiusura: la funzione inverte la marcia no al necorsa di apertura.
La sensibilità della funzione é proporzionale alla forza esercitata dal Bart mediante il
Trimmer Forza Master e Slave
N.B. Se per 5 volte consecutive rileva un ostacolo durante un ciclo completo di
apre-pausa-chiude, il cancello rimane aperto e la lampada lampeggia color Blu.
Rimane in attesa di un comando
ON: Chiude in Automatico
OFF: Semiautomatico
ON: Attiva la richiusura automatica al
passaggio sulla coppia fotocellule
OFF: Nessuna richiusura automatica
ON: Controllo DSA delle fotocellule. Devono
necessariamente essere alimentati i proiettori
delle fotocellule con le uscite 13-14
OFF: Nessun controllo DSA delle fotocellule
Trimmer Pausa: si regola il
tempo di pausa nella modalità
Automatico da 1s no 120s.
DIP-SWITCH 3:
DIP-SWITCH 6:
DIP-SWITCH 9:
DIP-SWITCH 10:
3
PAUSA
9
10
3
ON: Diminuisce la sensibilita’ in battuta di
chiusura, causa errori di installazione che
in battuta invertono il movimento troppo
facilmente.
TrimmerForzadelBartMaster(M):
regola la coppia esercitata sul
cancello dal Bart Master e in
proporzione la resistenza al
contatto con un ostacolo
Trimmer Forza del Bart Slave (S):
regola la coppia esercitata sul
cancello dal Bart Slave e in
proporzione la resistenza al
contatto con un ostacolo
Orologio esterno
COMUNE
APRE
COMUNE
ON: Chiude in Automatico

pag. 18
C
istruzioniGENERALITÀ SUI PROGRAMMATORI ELPRO 35M eELPRO 35S
Italiano
PRIMA DI INIZIARE LA PROGRAMMAZIONE CONTROLLARE....
1) Selezionare correttamente il Dip 11 sull’Elpro 35M per l’installazione Bart 350
Master a Destra oppure a Sinistra visto dall’interno
2) Regolare le battute di apertura (pag.10) o abilitare i necorsa (pag.11)
3) Tutti i LED VERDI DEVONO ESSERE SEMPRE ACCESI, altrimenti controllare tutti i
contatti NC delle sicurezze
4) Controllare se i led LINK nell’Elpro 35M e nell’Elpro 35S sono accesi, altrimenti
vericare i collegamenti sui morsetti 15-16-17-18
IMPORTANTE:
ll programmatore ELPRO 35M ha la funzione di autoprogrammazione oppure programmazione manuale:
- AUTOPROGRAMMAZIONE:
Consigliato per impianti con ante singole (in tal caso ponticellare i morsetti A-C e B-D) oppure per cancelli senza sormonto delle ante.
L’intera apertura e chiusura di una o entrambe le ante, compresi i rallentamenti prima delle battute di necorsa, viene lasciata alla scheda
elettronica. Questa operazione avviene solamente con un impulso, lasciando gestire al programmatore tutti i movimenti delle ante.
N.B:L’autoprogrammazionesi consigliaperanteche nonnecessitanodi ritardoantain aperturao sonosprovviste di elettroserratura.
- PROGRAMMAZIONE MANUALE: è possibile impostare solo i ritardi anta in apertura e in chiusura, mentre la posizione dei
rallentamenti rimane ssa. Consigliata per ante che si sormontano o che hanno l’elettroserratura sul Bart 350 Master.
NOTA BENE:
Ad alimentazione elettrica presente tutti i led verdi
dell’Elpro 35M e dell’ Elpro 35S devono essere
sempre accesi.
Se i Led verdi non sono tutti accesi, verificare ogni
collegamento elettrico prima di proseguire nella
programmazione
Informazioni generali sulla programmazione:
- Dopo ogni modifica della posizione delle battute di arresto o delle camme dei finecorsa, o la sostituzione del programmatore o di un suo
componente interno, è obbligatorio riprogrammare l’apertura e la chiusura del cancello con la medesima procedura.
- Anche in mancanza di alimentazione elettrica, la programmazione è sempre memorizzata. Durante il primo ciclo successivo al black-out, il Bart
cerca automaticamente la prima battuta o il finecorsa a velocità ridotta.
- Durante tutta la fase di programmazione tutti gli accessori di comando e sicurezza sono disattivati, si raccomanda quindi la massima attenzione.
SONO ABILITATI SOLAMENTE I CONTATTI DI STOP 3-6 E IL CONTATTO RADIO 3-7 SOLO PER GLI IMPULSI DI PROGRAMMAZIONE MANUALE
IMPORTANTE: regolare i trimmer della forza a seconda
della tipologia del materiale e dell’inerzia dell’anta....
Bloccare il cancello: pag.21 “Operazioni di ripristino del blocco del cancello”.
Togliere il fusibile di alimentazione sul Bart 350 Master e dare alimentazione elettrica all’impianto....
...è consigliabile una forza bassa (massimo tre scatti) per ante
leggere o deformabili (in alluminio, legno, pvc,...)
ON: Diminuisce la sensibilita’ in battuta di
chiusura, causa errori di installazione che in
battuta invertono il movimento troppo facilmente.
min
LP LP LP
min
min
LED VERDI
accesi
Bart 350 MASTER
Bart 350 SLAVE Bart 350 MASTER
LED ROSSI
spenti
min
max
spento acceso lampeggia
lento
4-5 sec
max
maxmax 6
MASTER
SLAVE
ELPRO 35M
Bart 350 Master bloccato
Bart 350 Slave bloccato
Togliere il fusibile di
alimentazione presente
solo sul Bart 350 Master
...con ilpulsantedi programmazione premuto,inserireil fusibiledi linea,e dopo4/5 secondi rilasciareil pulsante diprogrammazione:
il led LP rimane acceso confermando che siamo in programmazione.

pag. 19
I
istruzioniGENERALIT SUI PROGRAMMATORI ELPRO 35M e ELPRO 35S
Italiano
LP
LP
LP
LP
LP
LP
LP
acceso
1 impulso
lampeggia
veloce
spento
acceso
lampeggia
veloce
spento
spento
dopo qualche secondo parte la 1aanta
Bart 350 Master (l’eventuale anta pedonale)
RITARDO ANTA SLAVE IN APERTURA: è il tempo trascorso
dalla partenza della prima anta all’impulso dato in
questa fase 6. Se non viene premuto il pulsante, in
automatico viene dato un impulso.
Attendere che entrambe le ante arrivino in battuta di apertura
5 secondi
di tempo massimo per eseguire il ritardo anta in chiusura,
altrimenti le ante partono assieme.
1 impulso
SLAVE
SLAVE
SLAVE
SLAVE
SLAVE
MASTER
MASTER
MASTERMASTER
MASTER
AUTOPROGRAMMAZIONE
Dopo 5 secondi dal precedente impulso le ante cominciano a
collegato.
IMPORTANTE: ATTENDERE CHE IL LED LP
SI SPENGA A CONFERMA DELL’AVVENUTA
PROGRAMAMZIONE.
A FINE PROGRAMMAZIONE LE ANTE
DEVONO ESSERE CHIUSE
FINE DELLA PROGRAMMAZIONE
Nota
dal Bart sull’anta ed eventualmente regolare i Trimmer delle forze
ed eseguire nuovamente la programmazione
PROGRAMMAZIONE MANUALE DEI RITARDI ANTA
entro 5 secondi dal precedente impulso (fase 4)...
1 impulso
1 impulso
dopo qualche secondo parte la 2aanta
Bart 350 Slave
FINE DELLA PROGRAMMAZIONE
Nota:
Bart sull’anta ed eventualmente regolare i Trimmer delle forze ed
eseguire nuovamente la programmazione
Attendere che le due ante completino il ciclo di apprendimento
lampeggiante collegato
1 impulso
RITARDO ANTA MASTER IN CHIUSURA: è il tempo trascorso
dalla partenza dell’anta Slave all’impulso dato in questa
fase 8. Se non viene premuto il pulsante, in automatico
viene dato un impulso.

Italiano
pag. 20
C
istruzioni
ATTENZIONE: È IMPORTANTE
CHE IL BOLLINO STAMPATO
ATTORNO IL FORO ESAGONALE
SIA IN POSIZIONE VERTICALE
PRIMA DI INSERIRE LA MANIGLIA
CHIUSURA del COFANO con ACCENSIONE della LAMPADA aLED
ATTENZIONE: prima di mettere il Cofano di copertura, assicurarsi di inserire il connettore della lampada a Led Blu: se c’è tensione all’impianto e il
Bart 350 è in posizione di blocco sul cancello (pag.21), la lampada si illumina da subito.
Inserire bene la Maniglia con la sporgenza esagonale in ferro nel foro del Cofano, nella sede interna al Bart 350 e bloccare con la Chiave
personalizzata.
Ad ogni intervento della maniglia di sblocco (rotazione verso il basso) la Lampada a Led del Cofano si spegne.
La maniglia di sblocco ha questa duplice funzione:
A- di sbloccare manualmente il Bart 350 (SENZA TOGLIERLA DALLA SEDE): quando viene disimpegnata con la chiave personalizzata e fatta ruotare
di 180° in senso orario, viene tolta tensione ai programmatori Elpro 35M e Elpro 35S (la lampada a led Blu si spegne e si può muovere manualmente il
cancello)
B - impedire il sollevamento del Cofano: una volta inserita e girata la chiave personalizzata, senza ruotarla, si può slare dalla sua sede la maniglia di
sblocco (la lampada a led Blu rimane accesa se c’è tensione all’impianto) e si può slare il cofano dopo aver tolto le viti laterali.
Table of contents
Other fadini Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain WeatherDrive LM555EVGBSA Installation and operating instructions

Genie
Genie SC 1500 Operation & maintenance manual

SOMFY
SOMFY DEXXO SMART io user manual

CAME
CAME LM22N instructions

Chamberlain
Chamberlain K1A6837 Installation

Genie
Genie Screw Drive Assembly/installation instructions