Fahrenheit Technologies 28011 User manual

User ManUal
BedienUngsanleitUng
Használati Utasítás
ManUal de Utilizare
UpUtstvo za UpotreBU
Užívateľská prírUčka
Product code / Produktcode / Termékkód / Cod produs /
Šifra proizvoda / Kód produkta:
28011
DE
EN
HU
RO
RS
SK

EN EN
User Manual User Manual
soldering station WitH
digital tHerMoMeter
displaY
The FAHRENHEIT soldering station consists of the following accessories:
• Fahrenheit station (transformator)
• 24V soldering iron, 48W, ceramic heater
• Iron holder + xative screw
• Sponge holder
• User manual
WARNING!
Only use the device with a grounded power connector!
The temperature of the soldering iron is app. 150-450°C. Improper use may lead to burning
injury or re. Please follow the tips below to avoid injury:
• Do not touch the soldering iron’s tip!
• Do not use the device near ammable materials.
• Warn the people working around you that the device reaches high temperatures when
used.
• If you take a break or nished working, turn o the device.
• Before replacing any parts (e.g. iron tip) turn o the device and let it cool down to room
temperature.
• Protect the station from mechanical damage.
To avoid damage to the device and ensure a safe working environment for yourself, make
sure to follow the tips below:
• Do not use the device for anything else than soldering
• Do not hit the soldering iron to the bench to shake the remaining soldering material.
• Do not modify the device!
• Only use genuine FAHRENHEIT spare parts!
• Do not use the device in wet environment!
• The soldering process emits smoke, so make sure that the working environment has
proper ventillation!
• Do not do anything that could cause bodily or physical damage while using the device!
• For soldering use quality KENT CROWN materials!
THESOLDERINGSTATION
2
3
5
7
9
8
1
4
6
10
11
+
NDOW
-
UP
020 °C 300°C 4 00 °C °F°C/
EMT P.
ET.S
HEAT
ON
WAIT
IDIG TAL
TEMP RA URE CO T OLLEDE T N R
O DERING TAT ONS L S I
Product Code
80 112
1. Preset temperature display: between 150°C-450°C-ig displays the
temperature preset with the temperature set button.
2. Actual temperature display: Shows the actual temperature of the
iron tip.
3. °C/°F switch button: The digital display shows the tip’s temperature
in °C or °F.
4. Power switch
5. Temperature set button +/-: For setting the temperature of the iron
tip (app. 150-450°C)
6. Exact temperature set buttons: You can specify an exact temperature
with the buttons. (200/300/400 °C)
7. Iron holder
8. Pull-out sponge holder
9. Sponge
10.Heating indicator: While heating up the words HEAT ON WAIT are
displayed, when cooling down the word WAIT is displayed on the
screen, if the temperature value is close to the set value (but lower),
the HEAT ON indicator will appear on the display. The iron is available
for usage.
11.Iron

EN EN
User Manual User Manual
asseMBling and setting Up tHe
soldering station
Ironholder
Warning!
The sponge is pressed, it expands when it is exposed to water. Before using the device, wet
the sponge, twist it to remove the unnecessary water, and place it into the sponge holder.
Using a dry sponge may damage the iron tip and the sponge itself.
Connection
Warning!
Make sure that the device is turned o when connecting the iron tip. Not doing so may
result in damage to the device. Only take it o the main unit once the power has been
turned o.
• Place the tip into the tip holder
• Connect it to the main unit.
• Make sure that the wall connector is grounded.
• Connect the power cable to the grounded wall connector.
Usage
Turn the device on (4). Set the desired temperature with the temperature
set knob (5/6) and after a short while the device is ready for use. Replace
the soldering tip into the holder when not in use.
Using and Maintaining tHe iron tip
Thetip’stemperature
High soldering temperatures may damage the tip. Use always with
the lowest available temperature that provides quality results. Better
quality soldering materials provide better quality results even at
lower temperatures. This protects the soldered materials from high
temperature damage as well. Advice: use the distributed Kent Crown
type soldering materials.
Cleaning
Clean the tip regularly with the sponge, as the oxides and carbides
created when soldering may cause contamination which may reduce
the heat conduction of the tip or cause damage to it. It is recommended
to clean all oxides from the tip once every week. This helps to ensure
damage prevention and temperature reduction on the end of the tip.
Never leave the tip under high temperatures for a long time as it will be
covered with oxides and reduces the lifetime of the tip.
Afteruse
Wipe the tip with the wet sponge and cover it with a conductive
material. This helps to prevent oxidation.
CHeCking and Cleaning tHe tip
Set the temperature to appr. 250°C. When the temperature stabilizes,
clean the tip with a wet sponge and check its state. If it is deformed or
heavily corroded, replace it to a genuine FAHRENHEIT tip. Never rub the
oxides o the tip with abrasives.
speCifiCations
Mainvoltage 230V, 50Hz
Solderingtip 24V, 50Hz
Temperaturedisplay 2 x 3½ LCD
Displayaccuracy 5%
Fuse 50x20mm/250V
Temperaturesetting 150 - 450°C
Weight kb. 1800 g

DE DE
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
lötstation Mit digitalanzeige für
teMperatUr
Die FAHRENHEIT Lötgarnitur besteht aus den folgenden Teilen:
• Fahrenheit Station (Transformator)
• Lötkolben 24V, 48W, mit Heizeinlage aus Keramik
• Lötkolbenhalter +Feststellschraube
• Schwammhalter
• Bedienungsanleitung
Warnungen:
Das Gerät darf nur mit Schutzkontaktsteckdose verwendet werden.
Die Temperatur des Lötkolbens ist:ca. 150-450°C. Unrichtige Benutzung kann Brände
verursachen. Beachten Sie bitte deswegen die nächsten Vorschläge ein:
• Berühren Sie bitte die Spitze des Lötkolbens nicht!
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von entzündbaren Stoen nicht .
• Machen Sie die in der Nähe Arbeitenden aufmerksam,daß das Gerät während der
Benutzung eine hohe Temperatur erreicht.
• Schalten Sie das Gerät aus,indem Sie eine Arbeitsruhe halten, oder mit der Arbeit
beendet haben.
• Vor dem Austausch von Bestandteilen (zBs.:Lötkolbenspitze) schalten Sie das Gerät
aus,und lassen Sie der Lötkolben die Raumtemperatur erreichen.
• Schützen Sie die Lötstation vor mechanische Beschädigungen.
Um die eventuellen Schäden des Geräts zu vermeiden und eine sichere Artbeitsumgebung
sich zu sichern ,überzeugen Sie sich,ob Sie die folgenden Punkte leisten:
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zur Lötung.
• Schlagen Sie den Lötkolben zu der Werkbank nicht hin,um das übriggebliebende
geschmolzene Lot zu entfernen.
• Stalten Sie das Gerät nicht um!
• Wenden Sie ausschließlich FAHRENHEIT Ersatzteile an.
• Benutzen Sie das Gerät in nasser Umgebung.
• Der Lötungsprozess geht mit Rauch einher,darum überzeugen Sie sich ,ob die richtige
Belüftung des Arbeitsraums hat.
• Bei der Benutzung des Geräts machen Sie nichts,was Körperverletzungen oder
Sachschäden hervorrufen kann! Zum Löten nutzen Sie die KENT CROWN Stoe von
ausgezeichneter Qualität!
DieLötstation
2
3
5
7
9
8
1
4
6
10
11
+
NDOW
-
UP
020 °C 300°C 4 00 °C °F°C/
EMT P.
ET.S
HEAT
ON
WAIT
IDIG TAL
TEMP RA URE CO T OLLEDE T N R
O DERING TAT ONS L S I
Product Code
80 112
1. Eingestellte Temperaturanzeige: zwischen 150°C-450°C zeigt die mit
der Temperaturregler Taste eingestellten Temperatur
2. Aktuelle Temperatur Anzeige: zeigt die aktuelle Temperatur der
Lötkolbenspitze.
3. °C/°F Wechseltaste: An der Digitalanzeige kann die Temperatur des
Lötkolbens in °C oder °F angezeigt werden.
4. Netzschalter
5. Temperaturregler Taste +/-: Die Temperatur der Lötkolbenspitze kann
eingestellt werden. (ca.: 150-450°C)
6. Einstelltasten für den ständigen Temperaturwert: Mit den Tasten
kann die ständige Temperatur eingestellt werden. (200/300/400 °C)
7. Lötkolbenhalter
8. Ausziehbarer Schwammhalter
9. Schwamm
10.Hezanzeigen: Bei Aufheizung erscheint die HEAT ON WAIT Aufschrift
an der Anzeige bei Abkühlung die WAIT Aufschrift ,indem der
Temperaturwert beinahe gleich,aber niedriger als der eingestellte
Wert ist,erscheint die HEAT ON Aufschrift an der Anzeige. Dabei kann
mit dem Lötkolben gearbeitet werden.
11.Lötkolben

DE DE
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
inBetrieBssetzUng
Lötkolbenhalter
Vorsicht!
Der Schwamm ist komprimiert,falls er an Feuchte grenzt,schwellt er an. Vor der
Inbetriebssetzung brausen Sie den Schwamm an,und drehen Sie ihn aus. Setzen Sie ihn
dann in den Schwammhalter ein. Indem Sie trockenen Schwamm anwenden,kann es die
Lötkolbenspitze und den Schwamm zugleich beschädigen.
Anschluss
Vorsicht!
Überzeugen Sie sich,ob das Gerät bei dem anschluss des Lötkolbens ausgeschaltet ist. Die
Nichtbeachtung der Ausschaltung kann Schäden verursachen. Stecken Sie das Gerät vom
Transformator erst dann ab,falls es schon spannungslos ist.
• Setzen Sie den Lötkolben in den Halter ein.
• Schließen Sie das Gerät dem Transformator an.
• Überzeugen Sie sich,ob die Steckdose geerdet ist.
• Schließen Sie den Stecker der geerdeten Steckdose an.
Anwendung
Schalten Sie das Gerät ein (4). Mit dem Temperaturregler stellen Sie (5/6)
die gewünschte Temperatur und in kürzer Zeit steht das Gerät für die
Lötung fertig. Indem Sie den Lötkolben nicht benutzen,setzen Sie ihn in
den Halter zurück.
BenUtzUng Und zUreCHtHaltUng
des lötkolBens
Temperatur des Lötkolbens:
Die hohe Löttemperatur kann die Lötkolbenspitze beschädigen.
Verwenden Sie sie immer bei möglichst niedriger Temperatur,die
zu der Lötung von guter Qualität genügend ist. Die Lote von guter
Qualität können auch bei niedriger Temperatur mit gutem Ergebnis
benutzt werden. Das schützt die zu lötenden Gegenstände vor
Wärmebeschädigungen. Vorschlag: Verwenden Sie die durch unsere
Firma vertriebenen Kent Crown Lote!
Reinigung
Reinigen Sie die Lötkolbenspitze regelmäßig mit Schwamm,da die
durch die Lötung entstehenden Oxide und Karbide Verschmutzungen
verursachen können. Diese Verschmutzungen können zu Schäden
führen oder sie können die Wärmeleitfähigkeit der Lötkolbenspitze
vermindern. Es ist empfehlenswert,von der Lötkolbenspitze alle Oxide
mindestens einmal pro Woche zu entfernen. Es hilft vorbeugen,die
Schäden und den Temperaturrückgang der Lötkolbenspitze. Lassen Sie
den Lötkolben nie lange Zeit in hoher Temperatur ,weil der Metallteil
der Lötkolbenspitze mit Oxiden übergezogen wird,und vermindert es
große die Lebensdauer der Lötkolbenspitze.
NachdemGebrauch
Wischen Sie mit einem feuchtem Tuch die Lötspitze ab, schmieren Sie es
an, um Oxidation zu verhindern.
kontroll Und reinigUng der
lötkolBenspitze
Stellen Sie die Temperatur ca. auf 250°C ein. Wenn die Temperatur sich
stabilisiert,reinigen Sie die Spitze mit eienem naßen Schwamm,und
kontrollieren deren Zustand. Falls die Lötkolbenspitze deformiert ist,oder
in großer Schicht korrodiert ist,tauschen Sie sie auf eine originelle
FAHRENHEIT Spitze aus. Reiben Sie die Oxide von der Spitze mit
Schmirgelpapier nicht ab.
spezifikationen
Netzspannung 230V, 50Hz
Lötkolben 24V, 50Hz
Temperaturanzeige 2 x 3½ LCD
PräzisitätderAnzeige 5%
Sicherung 50x20mm/250V
Temperaturregelung 150 - 450°C
Gewicht ca. 1800 g

HU HU
Használati utasítás Használati utasítás
forrasztÓ álloMás
digitális HŐMÉrsÉklet
kiJelzŐvel
A FAHRENHEIT forrasztószett az alábbi tartozékokból áll:
• Fahrenheit állomás (transzformátor)
• Forrasztópáka 24V, 48W, kerámia fűtőbetétes
• Pákatartó + rögzítő csavar
• Szivacstartó
• Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉSEK!
A készüléket csak földelt dugaszoló aljzattal használhatja!
A forrasztópáka hőmérséklete kb.: 150-450°C. Helytelen használat égést vagy tüzet okozhat.
Ennek elkerülése érdekében tartsa be a következő tanácsokat:
• Ne érjen a forrasztópákacsúcshoz!
• Ne használja a terméket gyúlékony anyagok mellett.
• Figyelmeztesse a maga körül dolgozókat, hogy a készülék használat közben magas
hőfokot ér el.
• Amikor munkaszünetet tart vagy végzett a munkával, kapcsolja ki a készüléket.
• Mielőtt alkatrészeket cserélne ki benne (pl:pákahegy), kapcsolja ki és hagyja, hogy elérje
a páka a szobahőmérsékletet.
• A forrasztóállomást védje a mechanikus sérülésektől.
Hogy elkerülje a készüléket érhető károkat és hogy egy biztonságos munkakörnyezetet
biztosítson magának, győződjön meg arról, hogy eleget tesz e következő pontoknak:
• Ne használja a terméket másra, mint forrasztásra.
• Ne üsse a forrasztópákát a munkapadhoz, hogy lerázza a rajta maradt olvadt
forrasztóanyagot.
• Ne módosítsa a terméket!
• Kizárólag eredeti FAHRENHEIT alkatrészeket használjon!
• Nedves környezetben ne használja a készüléket!
• A forrasztási folyamat füsttel jár, így győződjön meg arról, hogy a munka helyszínének
jó-e a szellőzése!
• Mialatt a terméket használja, ne csináljon semmit ami testi, vagy zikális kárt okozhat!
• Forrasztáshoz használja a kiváló minőségű KENT CROWN anyagokat!
AFORRASZTÓÁLLOMÁS
2
3
5
7
9
8
1
4
6
10
11
+
NDOW
-
UP
020 °C 300°C 4 00 °C °F°C/
EMT P.
ET.S
HEAT
ON
WAIT
IDIG TAL
TEMP RA URE CO T OLLEDE T N R
O DERING TAT ONS L S I
Product Code
80 112
1. Beállított hőmérséklet kijelző: 150°C-450°C-ig digitálisan mutatja a
hőmérséklet szabályzó gombbal beállított hőmérsékletet.
2. Pillanatnyi hőmérséklet kijelző: A forrasztópákacsúcs aktuális
hőmérsékletét mutatja.
3. °C/°F váltógomb: A digitális kijelzőn megjeleníthető a páka
hőmérséklete °C vagy °F-ban.
4. Hálózati kapcsoló
5. Hőmérséklet szabályzógomb +/-: A pákahegy hőmérséklete
beállítható (kb.: 150-450°C)
6. Fix fűtési hőmérsékleti érték beállító gombok: A gombok
segítségével x hőmérsékletet állíthat be. (200/300/400 °C)
7. Pákatartó
8. Kihúzható szivacstartó
9. Szivacs
10.Fűtésjelzés: Felfűtés esetén a HEAT ON WAIT felirat, visszahűléskor a
WAIT felirat jelenik meg a kijelzőn, amennyiben a hőmérsékleti érték
közel azonos de alacsonyabb mint a beállított, HEAT ON felirat jelenik
meg a kijelzőn. Ilyenkor a pákával már lehet dolgozni.
11.Páka

HU HU
Használati utasítás Használati utasítás
üzeMBe HelYezÉs
Pákatartó
Vigyázat!
A szivacs össze van sajtolva, ha nedvesség éri felduzzad. Mielőtt használatba venné a
terméket, vizezze be a szivacsot és csavarja ki. Helyezze aztán a szivacs-tartóba. Ha száraz
szivacsot használ, kárt okozhat a forrasztópáka hegyén és a szivacsban is.
Csatlakozás
Vigyázat!
Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva a forrasztópáka csatlakoztatásakor.
Ennek elmulasztása kárt okozhat! Csak akkor vegye le a trafóról, ha az feszültség-
mentesítve van.
• Tegye be a pákát a pákatartóba.
• Csatlakoztassa a trafóba.
• Győződjön meg róla, hogy a földelve van-e a hálózati dugaszoló aljzat.
• Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a földelt dugaszoló aljzatba.
Használat
Kapcsolja be a készüléket (4). A hőfok szabályzóval (5/6) állítsa be a
kívánt hőfokot és rövid időn belül a készülék készen áll a forrasztásra.
A forrasztópákát helyezzük vissza a tartóba amikor nem használjuk.
a pákaHegY Használata És
rendBen tartása
Apákahegyhőmérséklete:
Magas forrasztási hőmérséklet károsíthatja a pákahegyet. Használja
mindig a lehető legalacsonyabb hőmérsékleten, ami a minőségi
forrasztáshoz elegendő. A jobb minőségű forrasztóanyagok
jellegzetessége, hogy alacsony hőmérsékleten is megfelelő eredménnyel
használhatók. Ez úgyszintén megvédi a forrasztandó tárgyakat a hő
okozta károktól. Javaslat: használja az általunk forgalmazott Kent Crown
forrasztóa-nyagokat!
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa szivaccsal a pákahegyet, mivel a forrasztás
által létrejött oxidok és a karbidok szennyeződést okoznak. Ezek
a szennyeződések pedig meghibásodáshoz vezethetnek vagy
lecsökkenthetik a pákahegy hővezető képességét. A pákahegyről
célszerű legalább egy héten egyszer letakarítani minden oxidot. Ez
segít megelőzni a meghibásodást és a pákahegy hőmérsékletének
csökkenését. Soha ne hagyja a forrasztópákát magas hőmérsékleten
hosszú időre, mert a pákahegy fémrészét oxidok lepik el és ez
nagymértékben csökkenti a pákahegy élettartamát.
Használatután
Törölje szárazra a pákahegyet nedves szivaccsal és kenje be forrasztást
elősegítő adalékkal. Ez segíti megelőzni az oxidációt.
a pákaHegY ellenŐrzÉse És tisztítása
Állítsa be a hőmérsékletet kb. 250°C-ra. Mikor a hőmérséklet
stabilizálódik, nedves szivaccsal tisztítsa meg a pákahegyet és ellenőrizze
annak állapotát. Ha a pákahegy el van deformálódva, vagy nagy
rétegben szét van marva, cserélje ki eredeti FAHRENHEIT hegyre. Soha ne
dörzsölje le a pákahegyről az oxidokat csiszolóanyaggal.
speCifikáCiÓk
Hálózatifeszültség 230V, 50Hz
Forrasztópáka 24V, 50Hz
Hőmérsékletkijelzés 2 x 3½ LCD
Kijelzésprecizitás 5%
Biztosíték 50x20mm/250V
Hőfokszabályzás 150 - 450°C
Súly kb. 1800 g

RO RO
Manual de utilizare Manual de utilizare
statie de lipit
CU afişaJ digital al teMperatUrii
Setul FAHRENHEIT conţine următoarele accesorii:
• Staţie FAHRENHEIT (transformator)
• Ciocan de lipit 24V, 48W, rezistenţă pe ceramică.
• Suport ciocan + şurub de xare.
• Suport burete de curăţire.
• Manual cu instrucţiuni
AVERTIZĂRI!
Aparatul sa e folosit numai in priza cu împâmăntare!
Temperatura ciocanului este aproximativ 150-450˚C. Utilizarea incorectă poate cauza
arsuri sau foc. Pentru a evita aceste pericole vă rugam să respectaţi următoarele sfaturi:
• Nu atingeţi vârful ciocanului!
• Nu utilizaţi aparatul lângă substanţe inamabile.
• Avertizaţi persoanele lângă dumneavoastră când utilizaţi aparatul la temperatură
înaltă.
• Opriţi aparatul când ţineţi pauză sau aţi terminat de lucru.
• Înainte să schimbaţi ceva piesă de schimb, lăsaţi vârful ciocanului să atingă temperatura
camerei.
• Feriţi aparatul de leziune mecanică.
Pentru a evita defectarea aparatului şi pentru a asigura un spaţiu de lucru uşor si sigur,
asiguraţi-vă că aţi respectat următoarele cerinţe:
• Nu utilizaţi aparatul pentru altceva decât lipire!
• Nu loviţi ciocanul de masa de lucru ca să daţi jos materialul de lipit topit!
• Nu modicaţi aparatul!
• Utilizaţi exclusiv piese originale de schimb!
• Nu utilizaţi aparatul în mediu umed.
• Procesul de lipire implică eliberare de fum, aşa că asiguraţi-vă, că spaţiul de lucru este
bine ventilat.
• Cât timp utilizaţi aparatul, nu faceţi nimic ce poate cauza vătămare corporala sau zică.
• Pentru lipire utilizaţi materialele de lipire de calitate superior Kent Crown.
STAŢIADELIPIRE
2
3
5
7
9
8
1
4
6
10
11
+
NDOW
-
UP
020 °C 300°C 4 00 °C °F°C/
EMT P.
ET.S
HEAT
ON
WAIT
IDIG TAL
TEMP RA URE CO T OLLEDE T N R
O DERING TAT ONS L S I
Product Code
80 112
1. Aşarea temperaturii setate: de la 150˚C până la 450˚C aşează
temperatura setată de butonul de setare.
2. Aşarea temperaturii momentane: arată temperatura actuală de la
vârful ciocanului.
3. Butonul ˚C/˚F: schimbă modul de aşare a temperaturii ciocanului
în ˚C sau ˚F.
4. Butonul de reţea
5. Buton de reglaj a temperaturii.
6. Butoane de setare temperaturii la valori xe: cu ajutorul butoanelor
se poate seta temperatura la valori xe (200/300/400˚C).
7. Suport pentru ciocan.
8. Suport pentru burete extractabil.
9. Burete
10.Aşaj de încălzire: HEAT ON WAIT în cazul încălzirii şi WAIT apare pe
ecran în cazul răcirii. Se poate lucra cu Ciocanul când HEAT ON apare
pe ecran.
11.Ciocan de lipit.

RO RO
Manual de utilizare Manual de utilizare
Utilizare
Suportpentruciocan
ATENŢIE!
Buretele sunt presate, daca este în contact cu apa se extinde. Udaţi buretele şi stoarceţi
înainte să e utilizat. După aia puneţi buretele în suport. Dacă utilizaţi buretele uscat, puteţi
provoca daune in vârful ciocanului şi in burete.
Conexiunea
ATENŢIE!
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit când conectaţi ciocanul cu staţia. Evitarea acestuia
poate cauza defecte!
Deconectaţi doar atunci când nu este sub tensiune.
• Aşezaţi ciocanul în suport.
• Conectaţi cu transformator
• Asiguraţi-vă că este conectat de o priză împămăntata
• Conectaţi cu priza împămăntata.
Utilizare
Porniţi aparatul (4). Reglaţi temperatura cu butonul de reglare a
temperaturii (5/6) şi în scurt timp aparatul este gata pentru lipire.
Ciocanul sa e pus în suport când nu este utilizat.
Utilizarea şi întreţinerea vârfUl
CioCanUlUi
Temperaturavârfului
Temperaturile foarte înalte pot degrada vârful. Utilizaţi la temperatura
cea mai mică posibilă, ce este necesar la lipire de calitate. Particularitatea
materialelor de calitate este că se pot utiliza şi la temperaturi joase cu
rezultate optimă.
Aceasta poate proteja obiectul utilizat la lipire de daune cauzate de
temperaturi înalte. Sugestie: Utilizaţi materialele de lipire KENT CROWN
comercializat de asociaţia noastră.
Curăţare
Curăţaţi sistematic vârful cu buretele, pentru că oxizii si carbonaţii
apărute în timpul lipirii cauzează impurităţi. Aceste impurităţi duc la
defectarea sau scad termoconductibilitatea vârfului.
Este recomandat sa e curăţat de oxizi săptămânal. Aceasta ajută la
prevenirea defectarea si scăderea temperaturii vârfului. Nu lăsaţi la
temperatură ridicată pe timp îndelungat ciocanul, pentru că oxizi
acoperă partea metalică a vârfului, aceasta reduc durata de viaţă a
vârfului.
Dupăutilizare
Ştergeţi uscat vârful cu buretele umed şi ungeţi cu soluţie ce ajută la
lipire. Aceasta ajută la prevenirea oxidării.
CUrăţarea şi verifiCarea vârfUlUi
Setaţi temperatura la cca. 250˚C. Când temperatura sa stabilizat, curăţaţi
vârful ciocanului cu buretele umed şi vericaţi starea acestuia. Schimbaţi
vârful dacă vârful este deformat sau este corodat în mare parte cu un
vârf FAHRENHEIT nou. Nu frecaţi niciodată vârful cu materiale abrazive.
Specicaţii
Tensiune 230V, 50Hz
Ciocandelipit 24V, 50Hz
Aşaretemperatură 2 x 3½ LCD
Preciziaaşării 5%
Siguranţăfuzibilă 50x20mm/250V
Reglaretemperatură 150 – 450˚C
Greutatecca 1800 g

RS RS
Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu
leMna staniCa sa
lCd dislpeJoM
FAHRENHEIT set za lemljenje sastoji se iz seldećeg:
• Fahrenheit stanica (transformator)
• Ručica 24V, 48W, sa keramičkim grejačem
• Stalak za ručicu + šraf za ksiranje
• Držač za sunđer
• Uputstvo za upotrebu
UPOZORENJA!
Uređaj priključivati isključivo na uzemljene strujne utičnice!
Temperatura ručice se kreće u opsegu otp..:150-450°C. nepravilna upotreba može doversti
do opekotina i požara. Radi izbegavanja navedenog pridržavajte se sledećim propisima:
• Ne dodirujte vrh ručice!
• Ne koristite uređaj pored zapaljivih materija.
• Obavestite kolege sa kojima sarađujete, da uređaj dostiže visoke temperature kada je
u funkciji.
• Ukoliko držite pauzu ili ste odradili posao, isključite uredjaj.
• Pre zamene delova na uređaju (npr:vrh), isključite uređaj i sačekajte da vrh dostigne
sobnu temperaturu.
• Lemnu stanicu čuvati od mogućih oštećenja.
Kako bi sačuvali uređaj od kvarova,odnosno obezbedili siguran rad sa istim, uverite se, da
postupate po sledećim uputima:
• Ne koristite uređaj za druge namene , osim za lemljenje.
• Ne udarajte ručicu o radni sto, kako bi otresli kalaj sa vrha lemilice.
• Ne modikujte proizvod!
• Koristite isključivo FAHRENHEIT delove i prateću opremu!
• U vlažnim prostorijama i vlažnim uslovima ne koristite uređaj!
• proces lemljenja je propraćen dimom, tako se uverite, da je radionica ili radni prostor
dobro provetren!
• Za vreme korišćenja uređaja, ne činite ništa što bi moglo da izazove, opekotine na telu ili
bilo kakva druga zička oštećenja!
• Za lemljenje koristite KENT CROWN proizvode određenog kvaliteta!
LEMNASTANICA
2
3
5
7
9
8
1
4
6
10
11
+
NDOW
-
UP
020 °C 300°C 4 00 °C °F°C/
EMT P.
ET.S
HEAT
ON
WAIT
IDIG TAL
TEMP RA URE CO T OLLEDE T N R
O DERING TAT ONS L S I
Product Code
80 112
1. Ugrađen LCD displej za indikaciju temperature: od150°C-450°C-
prikazuje temperaturu podešenu tasterima.
2. Prikaz trenutne temperature: Pokazuje aktuelnu temperaturu vrha.
3. °C/°F dugme: Moguć prikaz temperature vrha u °C odnosno °F.
4. Strujni utikač
5. Dugmad za regulaciju temperature +/-: Temperatura vrha može se
podesiti (otp.: 150-450°C)
6. Dugme za podešavanje ksne temperature: Uz pomoć tastera
možete podesiti xnu temperaturu. (200/300/400 °C)
7. Stalak
8. Držač za sunđer
9. Sunđer
10.Prikaz zagrevanja: Za vreme zagrevanja vrha pojavljuje se natpis
HEAT ON WAIT, a prilikom hlađenja na displeju se pojavljuje WAIT
natpis. Ukoliko je temperaturna vrednost blizu zadate ali niža od
postavljene, na displeju stoji HEAT ON natpis i u ovakvom slučaju sa
ručicom se može raditi.
11.Ručica

RS RS
Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu
UpotreBite
STALAK
Pažnja!
Sunđer je skupljen, u dodiru sa vodom se naduva. Pre upotrebe proizvoda, pokvasite sunđer
i izcedite isti. Zatim ga smestite na stalak. Ukoliko koristite suvi sunđer, možete oštetiti
sundjer i vrh lemilice.
POVEZIVANJE
Pažnja!
Uverite se, da je stanica isključena prilikom spajanja ručice na stanicu. takav propust bi
mogao da izazove kvar! Sa trafoa skidajte ručicu isključivo, kada stanica nije pod naponom.
• Stavite ručicu u stalak.
• priključite je na stanicu.
• Uverite se, da je zidna šuko utičnica uzemljena.
• Priključite uredjaj na mrežu u zidnu uzemljenu šuko utičnicu.
UPOTREBA
Uključite uredjaj (4). Sa regulatorom temperature (5/6) podesite željenu
temperaturu i nakon par minuta uredjaj je spreman za lemljenje.
Ručicu vratimo nazad u stalak svakom prilikom kada je ne koristimo.
UpotreBa vrHa iodržavanJe
Temperaturavrha
Visoke temperature za lemljenje oštećuju vrh. Koristite uređaj na
najmanjoj mogućoj temperaturi, koja je dovoljna za kvalitetno lemljenje.
Značenje izraza kvalitetni sastojci za lemljenje znače, da i na niskim
temperaturama jednako dobro pronalaze primenu kao i na visokim.
Kvalitetne paste i kalaj za lemljenje štite komponente koje lemimo od
kvarova uzrokovanih parom,dimom.
Predlog: Koristite kvalitetne Kent Crown proizvode za lemljenje koje
možete pronaći kod nas!
Čišćenje
Konstantno čistite vrh lemilice o sunđer, jer za vreme lemljenja nastali
oxidi i karbidi mogu izazvati oštećenje, ove prljavštine mogu da izazovu
nepravilan rad ,ili mogu smanjiti toplotni protok vrha lemilice. Obavezno
je sa vrha lemilice nedeljno jednom odstraniti sve proljavštine. Čišćenje
nam pomaže da sprečimo nastanak kvara i pravilan protok toplote kroz
vrh lemilice. Nikada ne ostavite vrh lemilice na najvišljoj temperaturi
dugo vremena, jer se na metalnim delovima stvara oxidacija,a to
vremenom utiče na životni vek samog vrha.
Nakonupotrebe
Obrišite vrh vlažnim sunđerom i vrh očistite kalefonijumom za lakše dalje
lemljenje. To nam pomaže da sprečimo oxidaciju.
provera vrHa ičišćenJe
Podesite temperaturu na otp. 250°C. Kada se temperatura stabilizuje,
vlažnim sunđerom obrišite vrh lemilice i ispitajte stanje istog. Ukoliko
je vrh lemilice deformisan, ili je u više slojeva oštećen, zamenite vrh
originalnim FAHRENHEIT vrhom. Nikada ne sažuljavajte oxidaciju sa vrha
lemilice grubim predmetom.
speCifikaCiJe
Napajanje230V,50Hz 230V, 50Hz
Ručica 24V, 50Hz
Prikaztoplote 2 x 3½ LCD
Preciznostprikaza 5%
Osigurač 50x20mm/250V
Regulacijatemperature 150 - 450°C
Masa kb. 1800 g

SK SK
Uživateľská príručka Uživateľská príručka
spáJkovaCia staniCa sdigitálnYM
teMploMeroM na displeJi
FAHRENHEIT sada obsahuje nasledujúce príslušenstvo:
• Fahrenheit stanica (transformátor)
• Spákovacia páka 24V, 48W, keramický
• Držiak + šróby na uchytenie
• Držiak na špongiu
• Návod na použitie
UPOZORNENIE!
Používať len s uzemnenou zásuvkou!
Teplota spájkovačky je cca. 150-450°C. Nesprávne použitie môže spôsobiť popálenie, alebo
požiar. Dodržiavajte nasledujúce pokyny:
• Nedotýkajte sa hrotu spájkovačky
• Nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov
• Upozornite pracujúcich na okolí že spájkovačka pri použití dosahuje vysoké teploty
• Pri výmene niektorej zo súčiastok treba prístroj vypnúť a nechať, aby dosiahlo tepotu
okolia
• Keď máte pracovnú zastávku, alebo robíte niečo iné, prístroj treba vypnúť
• Chráňte pred mechanickým poškodením
Aby ste zabránili zbytočným škodám, a poškodeniam, riaďte sa podľa nasledujúcich bodov:
• Nepoužívajte prístroj na iné účely ako na spájkovanie!
• Nebúchajte spájkovačku o stôl, keď chcete očistiť hrot od cínu!
• Používajte len FAHRENHEIT súčiastky!
• Nepoužívajte prístroj vo vlhkom prostredí
• Pri spájkovaní vzniká dym, práve preto sa uistite, že spájkujete v dobre vetranom
priestranstve!
• Kým používate spájkovačku, nerobte nič, čo by vám mohlo spôsobiť poranenie,alebo
hocijakú škodu.
• K spájkovaniu používajte len kvalitné KENT CROWN materiály.
SPÁJKOVACIASTANICA
2
3
5
7
9
8
1
4
6
10
11
+
NDOW
-
UP
020 °C 300°C 4 00 °C °F°C/
EMT P.
ET.S
HEAT
ON
WAIT
IDIG TAL
TEMP RA URE CO T OLLEDE T N R
O DERING TAT ONS L S I
Product Code
80 112
1. Displej nastavenej teploty: 150°C-450°C digitálne ukazuje nastavenú
teplotu.
2. Displej momentálneho stavu teploty.
3. °C/°F prepínač: Na displeji môžeme meniť jednotku teploty, buď °C,
alebo °F.
4. Sieťový spínač
5. Tlačidlo na nastavenie teploty +/-: nastaviť sa dá v rozmedzí od 150°C
do 450°C.
6. Nastavenie xnej teploty (200/300/400°C)
7. Držiak páky
8. Šuíkový držiak špongie
9. Špongia
10.Označenie ohrevu: Pri zohrievaní svieti nápis HEAT ON WAIT, a pri
vychladení iba nápis WAIT, pokial sa nerozsvieti na displeji HEAT ON.
11.Ručica

SK SK
Uživateľská príručka Uživateľská príručka
prevádzka
DRŽIAK
Upozornenie!
Ak sa dostane na handru vlhkosť, nasiakne vodu a zväčší sa. Pred použitím navlhčite
handru a vyžmýkajte vodu. Potom umiestnite špongiu do držiaku. Keď používate suchú
špongiu, môžete spôsobiť škodu v hrote a v spájkovačke.
PRIPOJENIEDOSIETE
Upozornenie!
Presvedčte sa že prístroj je vypnutý pri zapojení do el. siete. Ked na toto neberiete
ohľad,prístroj sa môže poškodiť.Odpojte z transformátora len vtedy ako už neni pod el.
prúdom.
• Zasuňte páku do držiaku.
• Pripojte ho k transformátoru.
• Presvedčte sa, či je uzemnený
• Pripojte zásuvku do uzemnenej zástrčky.
POUŽITIE
Zapnite prístroj(4). S nastavovačom teploty (5/6) si nastavte požadovanú
teplotu a za malú chvíľku je spájkovačka pripravená. Ak spájkovačku
nepoužívame, treba ju dať naspäť do držiaku.
ÚdržBa apoUžitie HrotU
Teplotahrotu
Vysoká teplota spájkovania poškodzuje hrot. Používajte vždy na čo
najnižšej teplote, ktorá stačí na kvalitný spoj. Kvalitné materiály su
výhodné v tom, že aj na nižšej teplote dokážu vyvinúť kvalitný spoj.
Odporúčame používaťcín Kent Crown.
Čistenie
Pravidelne očistite zo špongiou hrot, lebo pri spájkovaní vzniká oxidácia,
ktorá spôsobuje zlý kontaktaznižujú teplotu páky. Z hrotu treba očistiť
znečistenie aspoň raz za týždeň, zabraňuje to klesaniu teplotu hrotu
a predlžuje jeho životnosť. Nikdy nenechávajte spájkovačku aby sa
prehriala, lebo pri vysokej teplote vznikajú oxidy a znižuje sa životnosť
hrotu.
Popoužití
Pretrite hrot z mokrou špongiou, toto zabraňuje jeho oxidácii.
čistenie HrotU akontrola
Nastavte teplotu na 250°C. Keď sa teplota stabilizuje, pretrite hrot z
mokrou špongiou a skontrolujte jeho stav. Ak je hrot zdeformovaný,
vymeňte ho za originálny hrot FAHRENHEIT. Nikdy neodstraňujte
oxidáciu z hrotu s leštením.
špeCifikáCie
Napájanie 230V, 50Hz
Spájkovačka 24V, 50Hz
Zobrazovanieteploty 2 x 3½ LCD
Toleranciapresnosti 5%
Poistka 50x20mm/250V
Nastavenieteploty 150°C-450°C
Hmotosť cca. 1800g

Table of contents
Languages: