manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. FALMEC
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. FALMEC KACL.953 User manual

FALMEC KACL.953 User manual

IT LIBRETTO ISTRUZIONI
EN INSTRUCTIONS BOOKLET
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D'EMPLOI
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU ИНСТРУКЦИИ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL HANDLEIDING
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK BRUGSANIVSNINGER
SE INSTRUKTIONSBOK
FI OHJEKIRJA
NO BRUKSANVISNING
Kit KACL.953
2
FALSE CEILING
CONTROSOFFITTO
Min 200 - max 355 mm
CENTER
X
x4
90 mm
X
220 mm
KACL.953
IT - Montaggio 1: ssaggio a sotto.
Segnare i fori per le stae, utilizzando
la dima al sotto (1). Adattamento in
misura del canale (2). Assemblaggio
componenti 2+3+4 e regolazione
altezza (3).
EN - Assembly 1: ceiling xing.
Mark the holes for the brackets, using
the template on the ceiling (1). Size
adjustment of the duct (2). Assembly
of components 2+3+4 and height
adjustment (3).
DE - Montage 1: Befestigung an der Decke.
Markieren Sie die Bohrungen für die
Bügel und benutzen Sie dazu die
Schablone an der Decke (1). Maßanpas-
sung des Kanals (2). Zusammenbau der
Komponenten 2+3+4 und Einstellung
der Höhe (3).
FR - Montage 1: xation au plafond
Marquer les trous pour les étriers, en
utilisant le gabarit sur le plafond (1).
Adaptation conforme au canal (2).
Assemblage des composants 2+3+4 et
réglage de la hauteur (3).
ES - Montaje 1: jación en el techo.
Marque los oricios para los estribos,
utilizando la galga en el techo (1).
Adaptación en función del canal (2).
Montaje de los componentes 2+3+4 y
regulación de la altura (3).
RU - 1 вариант монтажа: крепление к
потолку.
Пометить отверстия для
скоб, прислонив шаблон к потолку (1).
Регулировка размера в зависимости
от размера канала (2). Сборка
компонентов 2+3+4 и регулировка
высоты (3).
PL - Montaż 1: mocowanie do sutu.
Zaznaczyć na sucie (1) położenie
otworów do uchwytów montażowych,
korzystając ze wzornika. Dostosowanie
wymiarowe kanału (2). Montaż elemen-
tów 2+3+4 i regulacja wysokości (3).
NL - Montage 1: plafondbevestiging
Markeer de gaten voor de beugels,
maak daarbij gebruik van de mal op het
plafond (1). Aanpassing voor het kanaal
(2). Assemblage van de onderdelen
2+3+4 en afstelling van de hoogte (3).
PT - Montagem 1: xação no teto.
Marcar os orifícios para os xadores,
utilizando a matriz no teto (1). Ajuste
da medida do canal (2). Montagem
componentes 2+3+4 e regulação da
altura (3).
DK - Montage 1: Montering i loftet.
Afsæt mærker til hullerne ved at an-
vende skabelonen til montering i loftet
(1). Tilpasning efter mål af kanalen (2).
Samling af delene 2+3+4 og justering
af højden (3).
SE - Montering 1: takmontering.
Märk ut hålen i taket för fästena med
hjälp av en schablon (1). Anpassning av
kanalmått (2). Montering av komponen-
terna 2+3+4 och höjdreglering (3).
FI - Asennus 1: kiinnitys kattoon.
Merkitse pidikkeiden reiät käyttämällä
katossa olevaa mallia (1). Sovittaminen
kanavan kokoon (2). Komponenttien
2+3+4 kokoonpano ja korkeuden säätö
(3).
NO - Montering 1: festing i tak.
Merk av hullene til brakettene ved hjelp
av malen på taket (1). Tilpasning i mål
av kanalen (2). Montering av kompo-
nentene 2+3+4 og høydejustering (3).
1
2 3
1
4
150 mm
500 mm
2
5 6
3
3
Ø 8 mm
x4
2
1
3
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A= ø3,25mmA= ø3,25mm
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
B
B= ø6mmB= ø6mm
B
B
B
B
IT - Fissaggio dell'insieme a sotto (4) e
montaggio cartongesso. Installazione
supporto griglia (5, 6, 7). Inserimento l-
tro e montaggio griglia (8). Montaggio
del canale (9).
EN - Fixing of the ceiling assembly (4) and
plasterboard assembly. Installation of
the grid support (5, 6, 7). Filter insertion
and grid assembly (8). Duct assembly
(9).
DE - Befestigung der Baugruppe an der
Decke (4) und Montage des Gipskar-
tons. Einbau der Gitterhalterung (5, 6,
7). Einfügen des Filters und Montage
des Gitters (8). Montage des Kanals (9).
FR - Fixation de l’ensemble au plafond (4)
et montage du plâtre. Installation du
support de la grille (5, 6, 7). Introduction
du ltre et montage de la grille (8).
Montage du canal (9).
ES - Fijación del conjunto en el techo (4) y
montaje del panel de yeso. Instalación
del soporte de la rejilla (5, 6, 7). Intro-
ducción del ltro y montaje de la rejilla
(8). Montaje del canal (9).
RU - Крепление собранной конструкции к
потолку (4) и установка гипсокартона.
Установка держателя решетки (5, 6, 7).
Вставка фильтра и установка решетки
(8). Установка канала (9).
PL - Mocowanie zespołu do sutu (4) i
montaż płyt gipsowo-kartonowych.
Instalacja wspornika kraty (5, 6, 7). Wsu-
nięcie ltra i montaż kraty (8). Montaż
kanału (9).
NL - Bevestiging van de eenheid op het pla-
fond (4) en montage van de gipsplaat.
Installatie van de roostersteun (5, 6, 7).
Plaatsing van het lter en montage van
het rooster (8). Montage van het kanaal
(9).
PT - Fixação do conjunto no teto (4) e mon-
tagem das placas de gesso. Instalação
suporte grelha (5, 6, 7). Inserção ltro e
montagem da grelha (8). Montagem do
canal (9).
DK - Fastgørelse af samlingen i loftet (4) og
montage af gipsplader. Montage af un-
derstøtning af gitter (5, 6, 7). Isætning af
lter og montage af gitter (8). Montage
af kanalen (9).
SE - Sammansättningens xering till taket
(4) och montering av gipsskiva. Instal-
lation av gallerstöd (5, 6, 7). Insättning
av lter och montering av galler (8).
Montering av kanal (9).
FI - Kokonaisuuden kiinnitys kattoon (4) ja
kipsilevyn asennus. Ritilän tuen asennus
(5, 6, 7). Suodattimen asetus ja ritilän
asennus (8). Kanavan asennus (9).
NO - Festing av sammenstillingen til taket (4)
og montering av gipsplate. Installasjon
av riststøtte (5, 6, 7). Innsetting av lter
og montering av rist (8). Montering av
kanal (9).
4
6 7
9
5
8
4
A
A
A
A
A= ø3,25mmA= ø3,25mm
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
B
B= ø6mmB= ø6mm
Min 200 mm
FALSE CEILING
CONTROSOFFITTO
CENTER
X
x4
IT - Montaggio 2: ssaggio sul carton-
gesso.
Segnare i fori per le stae, utilizzando la
dima al controsotto (1). Adattamento
in misura del canale (2). Fissaggio stae
(3, 4).
EN - Assembly 2: xing on plasterboard.
Mark the holes for the brackets, using
the template on the false ceiling (1).
Size adjustment of the duct (2). Bracket
xing (3, 4).
DE - Montage 2: Befestigung auf Gipskarton.
Markieren Sie die Bohrungen für die
Bügel und benutzen Sie dazu die
Schablone an der Zwischendecke (1).
Maßanpassung des Kanals (2). Anbrin-
gung der Bügel (3, 4).
FR - Montage 2: xation sur le plâtre.
Marquer les trous pour les étriers, en
utilisant le gabarit sur le faux plafond
(1). Adaptation conforme au canal (2).
Fixation des étriers (3, 4).
ES - Montaje 2: jación en el panel de yeso.
Marque los oricios para los estribos,
utilizando la galga en el falso techo (1).
Adaptación en función del canal (2).
Fijación de los estribos (3, 4).
RU - 2 вариант монтажа: крепление к
гипсокартону.
Пометить отверстия
для скоб, прислонив шаблон к
подвесному потолку (1). Регулировка
размера в зависимости от размера
канала (2). Крепление скоб (3, 4).
PL - Montaż 2: mocowanie na płycie
gipsowo-kartonowej.
Zaznaczyć na
podwieszanym sucie (1) położenie
otworów do uchwytów montażowych,
korzystając ze wzornika. Dostosowanie
wymiarowe kanału (2). Mocowanie
uchwytów montażowych (3, 4).
NL - Montage 2: bevestiging op gipsplaat.
Markeer de gaten voor de beugels,
maak daarbij gebruik van de mal op
het verlaagd plafond (1). Aanpassing
voor het kanaal (2). Bevestiging van de
beugels (3, 4).
PT - Montagem 2: xação nas placas de
gesso. Marcar os orifícios para os xa-
dores, utilizando a matriz no forro (1).
Ajuste da medida do canal (2). Fixação
xadores (3, 4).
DK - Montage 2: Montage på gipsplader.
Afsæt mærker til hullerne ved at
anvende skabelonen til montering på
det nedhængte loft (1). Tilpasning efter
mål af kanalen (2). Fastgørelse af beslag
(3, 4).
SE - Montering 2: montering på gipss-
kiva. Märk ut hålen för fästena mot
undertaket med hjälp av en schablon
(1). Anpassning av kanalmått (2). Fixera
fästena (3, 4).
FI - Asennus 2: kiinnitys kipsilevyyn.
Merkitse pidikkeiden reiät käyttämällä
välikatossa olevaa mallia (1). Sovittami-
nen kanavan kokoon (2). Pidikkeiden
kiinnitys (3, 4).
NO - Montering 2: festing på gipsplate.
Merk av hullene til brakettene ved hjelp
av malen på undertaket (1). Tilpasning i
mål av kanalen (2). Festing av braketter
(3, 4).
1
90 mm
X
220 mm
2
2
1
4
3
5
5
B
B
B
B
10
9
IT -
Installazione componenti "3" e "4" (5, 6).
Inserimento supporto e ssaggio griglia
(7 e 8). Inserimento ltro e montaggio
griglia (9). Montaggio del canale (10).
EN - Installation of components "3" and
"4" (5, 6). Support insertion and grid
xing (7 and 8). Filter insertion and grid
assembly (9). Duct assembly (10).
DE - Einbau der Komponenten„3" und„4" (5,
6). Einfügen der Halterung und Anbrin-
gung des Gitters (7 und 8). Einfügen
des Filters und Montage des Gitters (9).
Montage des Kanals (10).
FR - Installation des composants «3» et
«4» (5, 6). Introduction du support et
xation de la grille (7 et 8). Introduction
du ltre et montage de la grille (9).
Montage du canal (10).
ES - Instalación de los componentes "3" y
"4" (5, 6). Introducción del soporte y ja-
ción de la rejilla (7 y 8). Introducción del
ltro y montaje de la rejilla (9). Montaje
del canal (10).
RU - Установка компонентов "3" и"4" (5,
6). Вставка держателя и фиксация
решетки (7 и 8). Вставка фильтра и
установка решетки (9). Установка
канала (10).
PL - Instalacja elementów„3” i„4” (5, 6). Wsu-
nięcie wspornika i mocowanie kraty (7
i 8). Wsunięcie ltra i montaż kraty (9).
Montaż kanału (10).
NL - Installatie van de onderdelen "3" en
"4" (5, 6). Plaatsing van de steun en
bevestiging van het rooster (7 en 8).
Plaatsing van het lter en montage van
het rooster (9). Montage van het kanaal
(10).
PT - Instalação componentes "3" e "4" (5, 6).
Inserção suporte e xação grelha (7 e
8). Inserção ltro e montagem grelha
(9). Montagem do canal (10).
DK - Montage af delene "3" og "4" (5, 6). Isæt-
ning af understøtning og fastgørelse af
gitter (7 og 8). Isætning af lter og mon-
tage af gitter (9). Montage af kanalen
(10).
SE - Installation av komponenterna "3" och
"4" (5, 6). Insättning av stöd och xering
av galler (6 och 7). Insättning av lter
och montering av galler (8). Montering
av kanal (9).
FI - Komponenttien "3" ja "4" asennus (5, 6).
Tuen asetus ja ritilän kiinnitys (7 ja 8).
Suodattimen asetus ja ritilän asennus
(9). Kanavan asennus (10).
NO - Installasjon av komponentene "3" og
"4" (5, 6). Innsetting av støtte og festing
av rist (7 og 8). Innsetting av lter og
montering av rist (9). Montering av
kanal (10).
2
x4
1
3
A
A
A
A
A
A
6 7
8
6
IT - FILTRI AL CARBON-ZEO
In condizioni di normale uso si consiglia
di rigenerarli ogni 18 mesi e di sostitu-
irli dopo 3 anni. Per rigenerare il ltro
seguire la seguente procedura:
- Smontare il ltro secondo quanto descrit-
to nelle istruzioni.
-Inserire i 4 ltri (3 type A e 1 type B) in un
forno domestico ad una temperatura di
200°C per circa 2 ore.
- Dopo che il ltro si è rareddato rimon-
tare i 4 ltri sulla struttura metallica del
ltro KACL.953.
EN - CARBON-ZEO FILTERS
Under normal conditions, they should
be regenerated every 18 months and
replaced after 3 years. To regenerate the
lter, follow the following procedure:
- Remove the lter as described in the
instructions.
- Place the 4 lters (3 x type A and 1 x
type B) in a domestic oven at 200°C for
about 2 hours.
- When the lter has cooled down, ret the
4 lters onto the metal structure of the
KACL.953 lter.
DE - KOHLE-ZEO-FILTER
Unter normalen Benutzungsbedin-
gungen wird empfohlen, den Filter alle
18Monate zu regenerieren und ihn alle
drei Jahre zu ersetzen. Zum Regenerier-
en des Filters wie folgt vorgehen:
-Den Filter gemäß der Beschreibung in
der Anleitung ausbauen.
- Die 4 Filter (3 Typ A und 1 Typ B) ca. 2
Stunden lang bei einer Temperatur von
200°C in einen Haushaltsherd geben.
- Nach dem Abkühlen des Filters die 4
Filter wieder auf der Metallstruktur des
Filters KACL.953 anbringen.
FR - FILTRES AU CHARBON-ZÉOLITE
En conditions d'utilisation normale, il
est conseillé de régénérer les ltres tous
les 18 mois et de les remplacer après
3 ans. Pour régénérer le ltre, suivre la
procédure suivante :
- Démonter le ltre selon ce qui est décrit
dans les instructions.
- Insérer les 4 ltres (3 type A et 1type
B) dans un four domestique à une
température de 200°C pendant environ
2 heures.
- Une fois que le ltre est refroidi, remonter
les 4 ltres sur la structure métallique
du ltre KACL.953.
ES - FILTROS AL CARBÓN-ZEO
En condiciones de uso normal, le
aconsejamos regenerarlos cada 18
meses y de reemplazarlos después de
3 años. Para regenerar el ltro, proceda
del siguiente modo:
- Desmontar el ltro como se describe en
las instrucciones.
- Introducir los 4 ltros (3 tipo A y 1 tipo B)
en un horno doméstico a una temper-
atura de 200° C durante unas 2 horas.
-Una vez que el ltro se haya enfriado
vuelva a montar los 4 ltros en la
estructura metálica del ltro KACL.953.
TYPE B
TYPE A
MAGNET
TYPE A
TYPE A
x 18
MESI/MONTHS 25°C / 77°F
200°C / 470°F
x 2h
1
3
2
7
RU - УГОЛЬНЫЕ ЦЕОЛИТНЫЕ
ФИЛЬТРЫ
В нормальных условиях эксплуатации
рекомендуется регенерировать их
каждые 18 месяцев и заменять через
3 года. Для регенерации фильтра
выполнить следующую процедуру:
- Снять фильтр по указаниям в
инструкциях.
- Поместить 4 фильтра (3 типа A и 1 типа
B) в бытовую духовку с температурой
200°C приблизительно на 2 часа.
- После охлаждения фильтра установить
на место 4 фильтра на металлическую
конструкцию фильтра KACL.953.
PL - FILTRY WĘGLOWO-ZEOLITOWE
W normalnych warunkach użyt-
kowania zaleca się regenerację ltra
węglowo-zeolitowego
co 18 miesięcy oraz jego wymianę co 3 lata.
W celu regeneracji ltra należy prze-
prowadzić następującą procedurę:
-Wymontować ltr, postępując zgodnie z
instrukcjami.
- Włożyć 4 ltry (trzy ltry typu A i jeden
ltr typu B) do piekarnika domowego
i pozostawić w temperaturze 200°C na
około dwie godziny.
- Po ostygnięciu wszystkich czterech
ltrów zainstalować je w konstrukcji
metalowej ltra KACL.953.
NL - ZEOLIET-KOOLSTOFFILTERS
Bij normaal gebruik wordt aanbevolen
om het lter elke 18 maanden te re-
genereren en elke 3 jaar te vervangen.
Pas de volgende procedure toe voor de
regeneratie van het lter:
- Demonteer het lter volgens de aanwi-
jzingen..
-Plaats de 4 lters (3 typen A en 1 type B)
ongeveer 2 uur lang in een normale
oven bij 200°C.
- Laat het lter afkoelen en hermonteer de
4 lters op de metalen structuur van
het KACL.953-lter.
PT - FILTROS DE CARBON-ZEO
Em condições de utilização normal, é
aconselhável regenerá-los a cada 18
meses e substituí-los depois de 3 anos.
Para regenerar o ltro seguir o seguinte
procedimento:
- Desmontar o ltro de acordo com o
quanto descrito nas instruções.
- Inserir os 4 ltros (3 tipo A e 1 tipo B) num
forno doméstico a uma temperatura de
200°C por cerca de 2 horas.
- Depois do ltro ter arrefecido voltar a
montar os 4 ltros na estrutura metálica
do ltro KACL.953.
DK - ZEOLIT-KULFILTRE
Ved normal brug anbefales det at
regenerere dem hver 18. måned og ud-
skifte dem hvert 3. år. For at regenerere
lteret skal nedenstående procedure
følges:
- Afmonter lteret som beskrevet i instruk-
tionerne.
-Indsæt de 4 ltre (3 type A og 1 type B) i
en husholdningsovn ved 200°C i cirka 2
timer.
- Når lteret er afkølet kan de 4 ltre gen-
monteres på lterets metalliske struktur
KACL.953.
SE - ZEO-KOLFILTER
Under normala driftsvillkor rekommen-
deras det att regenerera dem var 18:e
månad och byta dem efter tre år. För att
regenerera ltret, gör så här:
- Montera ner ltret enligt instruktionerna.
- Sätt i de fyra ltren (tre typ A och 1 typ
B) i en hushållsugn i en temperatur på
200°C under ungefär två timmar.
- Efter att ltret kylts ner, montera tillbaka
de fyra ltren på metallstrukturen för
ltret KACL.953.
FI - HIILI-ZEOLIITISTÄ VALMISTETUT
SUODATTIMET
Normaalissa käyttötilassa suositellaan
suodattimen regenerointia
18 kk välein ja sen vaihtoa 3 vuoden välein.
Suodattimen regenerointia varten,
noudata seuraavaa menettelyä:
- Irrota suodatin ohjeissa kuvatulla tavalla.
- Aseta 4 suodatinta (3 type A ja 1 type
B) kotikäyttöinen uuni 200 °C noin 2
tunniksi.
- Kun suodatin on jäähtynyt, asenna 4
suodatinta suodattimen KACL.953
metallirakenteeseen.
NO - KARBON/ZEOLITT-FILTRE
Under normale funksjonsbetingelser
anbefaler vi å skifte regenerere ltrene
hver 18. måned og skifte dem ut etter
3 år. Gjør som følger for å regenerere
lteret:
- Demonter lteret i henhold til beskriv-
elsene gitt i instruksjonene.
-Sett inn de 4 ltrene (3 type A og 1 type
B) i en stekeovn ved 200°C i omtrent 2
timer.
- Etter at lteret er avkjølt monterer du de
4 ltrene på metallstrukturen til lteret
KACL.953.
FALMEC S.p.A.
31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42
www.falmec.com
Code 110031096 Ed. 00/2019
Codice / Code / Code / Code / Código /
Matricola / Serial number / Seriennummer / Numéro de série / Matrícula

Other manuals for KACL.953

1

Other FALMEC Fan manuals

FALMEC KACL.953 User manual

FALMEC

FALMEC KACL.953 User manual

FALMEC Modula M1 User manual

FALMEC

FALMEC Modula M1 User manual

Popular Fan manuals by other brands

Omega OTEC IECS-D Series Service manual

Omega

Omega OTEC IECS-D Series Service manual

Most Modern Fan Flute FLU Series Installation instructions and owner's manual

Most Modern Fan

Most Modern Fan Flute FLU Series Installation instructions and owner's manual

Biddle PS Series manual

Biddle

Biddle PS Series manual

Di4 Aria Silence 30 manual

Di4

Di4 Aria Silence 30 manual

aerauliqa QCmev 80 installation manual

aerauliqa

aerauliqa QCmev 80 installation manual

Vornado PIVOTC owner's guide

Vornado

Vornado PIVOTC owner's guide

HOLZMANN MASCHINEN 2200 user manual

HOLZMANN MASCHINEN

HOLZMANN MASCHINEN 2200 user manual

Kichler Lighting VASSAR instruction manual

Kichler Lighting

Kichler Lighting VASSAR instruction manual

Bionaire BSF1613A Instruction leaflet

Bionaire

Bionaire BSF1613A Instruction leaflet

Kiwi KFAN 7509 instruction manual

Kiwi

Kiwi KFAN 7509 instruction manual

Zehnder Rittling ComfoAir 200 Luxe Series Installer manual

Zehnder Rittling

Zehnder Rittling ComfoAir 200 Luxe Series Installer manual

Prem-I-Air EH1868 user manual

Prem-I-Air

Prem-I-Air EH1868 user manual

Hunter Industrial XP 10 manual

Hunter Industrial

Hunter Industrial XP 10 manual

Vent-Axia 478075 Fitting instructions

Vent-Axia

Vent-Axia 478075 Fitting instructions

aerauliqa QR120P-W Instructions for installation, use and maintenance manual

aerauliqa

aerauliqa QR120P-W Instructions for installation, use and maintenance manual

S&P ALTAIR 160 H manual

S&P

S&P ALTAIR 160 H manual

Ellington E-MAN52ABZ5C4 installation guide

Ellington

Ellington E-MAN52ABZ5C4 installation guide

Hydor HCF Installation and maintenance instructions

Hydor

Hydor HCF Installation and maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.