FALMEC KACL.953 User manual

LIBRETTO ISTRUZIONI IT
INSTRUCTIONS BOOKLET EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
MODE D'EMPLOI FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
ИНСТРУКЦИИ RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
HANDLEIDING NL
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
BRUGSANIVSNINGER DK
INSTRUKTIONSBOK SE
OHJEKIRJA FI
BRUKSANVISNING NO
INSTRUCTIONS BOOKLET
Kit KACL.953
KACL.953 szett
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HU

2
KACL.953
500
150
363
323
366
542
min. 183
99

3
FALSE CEILING
CONTROSOFFITTO
Min 200 - max 355 mm
CENTER
X
x4
90 mm
X
220 mm
KACL.953
IT - Montaggio 1: ssaggio a sotto.
Segnare i fori per le stae, utilizzando
la dima al sotto (1). Adattamento in
misura del canale (2). Assemblaggio
componenti 2+3+4 e regolazione
altezza (3).
EN - Assembly 1: ceiling xing.
Mark the holes for the brackets, using
the template on the ceiling (1). Size
adjustment of the duct (2). Assembly
of components 2+3+4 and height
adjustment (3).
DE - Montage 1: Befestigung an der Decke.
Markieren Sie die Bohrungen für die
Bügel und benutzen Sie dazu die
Schablone an der Decke (1). Maßanpas-
sung des Kanals (2). Zusammenbau der
Komponenten 2+3+4 und Einstellung
der Höhe (3).
FR - Montage 1: xation au plafond
Marquer les trous pour les étriers, en
utilisant le gabarit sur le plafond (1).
Adaptation conforme au canal (2).
Assemblage des composants 2+3+4 et
réglage de la hauteur (3).
ES - Montaje 1: jación en el techo.
Marque los oricios para los estribos,
utilizando la galga en el techo (1).
Adaptación en función del canal (2).
Montaje de los componentes 2+3+4 y
regulación de la altura (3).
RU - 1 вариант монтажа: крепление к
потолку.
Пометить отверстия для
скоб, прислонив шаблон к потолку (1).
Регулировка размера в зависимости
от размера канала (2). Сборка
компонентов 2+3+4 и регулировка
высоты (3).
PL - Montaż 1: mocowanie do sutu.
Zaznaczyć na sucie (1) położenie
otworów do uchwytów montażowych,
korzystając ze wzornika. Dostosowanie
wymiarowe kanału (2). Montaż elemen-
tów 2+3+4 i regulacja wysokości (3).
NL - Montage 1: plafondbevestiging
Markeer de gaten voor de beugels,
maak daarbij gebruik van de mal op het
plafond (1). Aanpassing voor het kanaal
(2). Assemblage van de onderdelen
2+3+4 en afstelling van de hoogte (3).
PT - Montagem 1: xação no teto.
Marcar os orifícios para os xadores,
utilizando a matriz no teto (1). Ajuste
da medida do canal (2). Montagem
componentes 2+3+4 e regulação da
altura (3).
DK - Montage 1: Montering i loftet.
Afsæt mærker til hullerne ved at an-
vende skabelonen til montering i loftet
(1). Tilpasning efter mål af kanalen (2).
Samling af delene 2+3+4 og justering
af højden (3).
SE - Montering 1: takmontering.
Märk ut hålen i taket för fästena med
hjälp av en schablon (1). Anpassning av
kanalmått (2). Montering av komponen-
terna 2+3+4 och höjdreglering (3).
FI - Asennus 1: kiinnitys kattoon.
Merkitse pidikkeiden reiät käyttämällä
katossa olevaa mallia (1). Sovittaminen
kanavan kokoon (2). Komponenttien
2+3+4 kokoonpano ja korkeuden säätö
(3).
NO - Montering 1: festing i tak.
Merk av hullene til brakettene ved hjelp
av malen på taket (1). Tilpasning i mål
av kanalen (2). Montering av kompo-
nentene 2+3+4 og høydejustering (3).
1
2 3
1
4
150 mm
500 mm
2
5 6
3
HU - 1. típusú felszerelés: mennyezeti rögzítés.
Jelölje be a konzolok számára fúrandó
furatokat a sablon segítségével a mennyezeten
(1). A csatorna méretének igazítása (2). A
2.+3.+4. komponens összeszerelése és a
magasság beállítása (3).

4
Ø 8 mm
x4
2
1
3
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A= ø3,25mmA= ø3,25mm
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
B
B= ø6mmB= ø6mm
B
B
B
B
IT - Fissaggio dell'insieme a sotto (4) e
montaggio cartongesso. Installazione
supporto griglia (5, 6, 7). Inserimento l-
tro e montaggio griglia (8). Montaggio
del canale (9).
EN - Fixing of the ceiling assembly (4) and
plasterboard assembly. Installation of
the grid support (5, 6, 7). Filter insertion
and grid assembly (8). Duct assembly
(9).
DE - Befestigung der Baugruppe an der
Decke (4) und Montage des Gipskar-
tons. Einbau der Gitterhalterung (5, 6,
7). Einfügen des Filters und Montage
des Gitters (8). Montage des Kanals (9).
FR - Fixation de l’ensemble au plafond (4)
et montage du plâtre. Installation du
support de la grille (5, 6, 7). Introduction
du ltre et montage de la grille (8).
Montage du canal (9).
ES - Fijación del conjunto en el techo (4) y
montaje del panel de yeso. Instalación
del soporte de la rejilla (5, 6, 7). Intro-
ducción del ltro y montaje de la rejilla
(8). Montaje del canal (9).
RU - Крепление собранной конструкции к
потолку (4) и установка гипсокартона.
Установка держателя решетки (5, 6, 7).
Вставка фильтра и установка решетки
(8). Установка канала (9).
PL - Mocowanie zespołu do sutu (4) i
montaż płyt gipsowo-kartonowych.
Instalacja wspornika kraty (5, 6, 7). Wsu-
nięcie ltra i montaż kraty (8). Montaż
kanału (9).
NL - Bevestiging van de eenheid op het pla-
fond (4) en montage van de gipsplaat.
Installatie van de roostersteun (5, 6, 7).
Plaatsing van het lter en montage van
het rooster (8). Montage van het kanaal
(9).
PT - Fixação do conjunto no teto (4) e mon-
tagem das placas de gesso. Instalação
suporte grelha (5, 6, 7). Inserção ltro e
montagem da grelha (8). Montagem do
canal (9).
DK - Fastgørelse af samlingen i loftet (4) og
montage af gipsplader. Montage af un-
derstøtning af gitter (5, 6, 7). Isætning af
lter og montage af gitter (8). Montage
af kanalen (9).
SE - Sammansättningens xering till taket
(4) och montering av gipsskiva. Instal-
lation av gallerstöd (5, 6, 7). Insättning
av lter och montering av galler (8).
Montering av kanal (9).
FI - Kokonaisuuden kiinnitys kattoon (4) ja
kipsilevyn asennus. Ritilän tuen asennus
(5, 6, 7). Suodattimen asetus ja ritilän
asennus (8). Kanavan asennus (9).
NO - Festing av sammenstillingen til taket (4)
og montering av gipsplate. Installasjon
av riststøtte (5, 6, 7). Innsetting av lter
og montering av rist (8). Montering av
kanal (9).
4
6 7
9
5
8
HU - A mennyezeti szerelvény (4) és
a gipszkarton rögzítése. A rács
tartóelemének (5, 6, 7) felszerelése. A
szűrő beillesztése és a rács felszerelése
(8). A csatorna felszerelése (9).

5
A
A
A
A
A= ø3,25mmA= ø3,25mm
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
B
B= ø6mmB= ø6mm
Min 200 mm
FALSE CEILING
CONTROSOFFITTO
CENTER
X
x4
IT - Montaggio 2: ssaggio sul carton-
gesso.
Segnare i fori per le stae, utilizzando la
dima al controsotto (1). Adattamento
in misura del canale (2). Fissaggio stae
(3, 4).
EN - Assembly 2: xing on plasterboard.
Mark the holes for the brackets, using
the template on the false ceiling (1).
Size adjustment of the duct (2). Bracket
xing (3, 4).
DE - Montage 2: Befestigung auf Gipskarton.
Markieren Sie die Bohrungen für die
Bügel und benutzen Sie dazu die
Schablone an der Zwischendecke (1).
Maßanpassung des Kanals (2). Anbrin-
gung der Bügel (3, 4).
FR - Montage 2: xation sur le plâtre.
Marquer les trous pour les étriers, en
utilisant le gabarit sur le faux plafond
(1). Adaptation conforme au canal (2).
Fixation des étriers (3, 4).
ES - Montaje 2: jación en el panel de yeso.
Marque los oricios para los estribos,
utilizando la galga en el falso techo (1).
Adaptación en función del canal (2).
Fijación de los estribos (3, 4).
RU - 2 вариант монтажа: крепление к
гипсокартону.
Пометить отверстия
для скоб, прислонив шаблон к
подвесному потолку (1). Регулировка
размера в зависимости от размера
канала (2). Крепление скоб (3, 4).
PL - Montaż 2: mocowanie na płycie
gipsowo-kartonowej.
Zaznaczyć na
podwieszanym sucie (1) położenie
otworów do uchwytów montażowych,
korzystając ze wzornika. Dostosowanie
wymiarowe kanału (2). Mocowanie
uchwytów montażowych (3, 4).
NL - Montage 2: bevestiging op gipsplaat.
Markeer de gaten voor de beugels,
maak daarbij gebruik van de mal op
het verlaagd plafond (1). Aanpassing
voor het kanaal (2). Bevestiging van de
beugels (3, 4).
PT - Montagem 2: xação nas placas de
gesso. Marcar os orifícios para os xa-
dores, utilizando a matriz no forro (1).
Ajuste da medida do canal (2). Fixação
xadores (3, 4).
DK - Montage 2: Montage på gipsplader.
Afsæt mærker til hullerne ved at
anvende skabelonen til montering på
det nedhængte loft (1). Tilpasning efter
mål af kanalen (2). Fastgørelse af beslag
(3, 4).
SE - Montering 2: montering på gipss-
kiva. Märk ut hålen för fästena mot
undertaket med hjälp av en schablon
(1). Anpassning av kanalmått (2). Fixera
fästena (3, 4).
FI - Asennus 2: kiinnitys kipsilevyyn.
Merkitse pidikkeiden reiät käyttämällä
välikatossa olevaa mallia (1). Sovittami-
nen kanavan kokoon (2). Pidikkeiden
kiinnitys (3, 4).
NO - Montering 2: festing på gipsplate.
Merk av hullene til brakettene ved hjelp
av malen på undertaket (1). Tilpasning i
mål av kanalen (2). Festing av braketter
(3, 4).
1
90 mm
X
220 mm
2
2
1
4
3
5
HU - 2. típusú felszerelés: gipszkartonra
rögzítés.
Jelölje be a konzolok számára fúrandó
furatokat a sablon segítségével az
álmennyezeten (1). A csatorna méretének
igazítása (2). A konzol rögzítése (3, 4).

6
B
B
B
B
10
9
IT -
Installazione componenti "3" e "4" (5, 6).
Inserimento supporto e ssaggio griglia
(7 e 8). Inserimento ltro e montaggio
griglia (9). Montaggio del canale (10).
EN - Installation of components "3" and
"4" (5, 6). Support insertion and grid
xing (7 and 8). Filter insertion and grid
assembly (9). Duct assembly (10).
DE - Einbau der Komponenten„3" und„4" (5,
6). Einfügen der Halterung und Anbrin-
gung des Gitters (7 und 8). Einfügen
des Filters und Montage des Gitters (9).
Montage des Kanals (10).
FR - Installation des composants «3» et
«4» (5, 6). Introduction du support et
xation de la grille (7 et 8). Introduction
du ltre et montage de la grille (9).
Montage du canal (10).
ES - Instalación de los componentes "3" y
"4" (5, 6). Introducción del soporte y ja-
ción de la rejilla (7 y 8). Introducción del
ltro y montaje de la rejilla (9). Montaje
del canal (10).
RU - Установка компонентов "3" и"4" (5,
6). Вставка держателя и фиксация
решетки (7 и 8). Вставка фильтра и
установка решетки (9). Установка
канала (10).
PL - Instalacja elementów„3” i „4” (5, 6). Wsu-
nięcie wspornika i mocowanie kraty (7
i 8). Wsunięcie ltra i montaż kraty (9).
Montaż kanału (10).
NL - Installatie van de onderdelen "3" en
"4" (5, 6). Plaatsing van de steun en
bevestiging van het rooster (7 en 8).
Plaatsing van het lter en montage van
het rooster (9). Montage van het kanaal
(10).
PT - Instalação componentes "3" e "4" (5, 6).
Inserção suporte e xação grelha (7 e
8). Inserção ltro e montagem grelha
(9). Montagem do canal (10).
DK - Montage af delene "3" og "4" (5, 6). Isæt-
ning af understøtning og fastgørelse af
gitter (7 og 8). Isætning af lter og mon-
tage af gitter (9). Montage af kanalen
(10).
SE - Installation av komponenterna "3" och
"4" (5, 6). Insättning av stöd och xering
av galler (6 och 7). Insättning av lter
och montering av galler (8). Montering
av kanal (9).
FI - Komponenttien "3" ja "4" asennus (5, 6).
Tuen asetus ja ritilän kiinnitys (7 ja 8).
Suodattimen asetus ja ritilän asennus
(9). Kanavan asennus (10).
NO - Installasjon av komponentene "3" og
"4" (5, 6). Innsetting av støtte og festing
av rist (7 og 8). Innsetting av lter og
montering av rist (9). Montering av
kanal (10).
2
x4
1
3
A
A
A
A
A
A
6 7
8
HU - A 3-as és a 4-es komponens felszerelése (5,
6). A tartóelem beillesztése és a rács rögzítése
(7 és 8). A szűrő beillesztése és a rács
felszerelése (9). A csatorna felszerelése (10).

7
IT - FILTRI AL CARBON-ZEO
In condizioni di normale uso si consiglia
di rigenerarli ogni 18 mesi e di sostitu-
irli dopo 3 anni. Per rigenerare il ltro
seguire la seguente procedura:
- Smontare il ltro secondo quanto descrit-
to nelle istruzioni.
- Inserire i 4 ltri (3 type A e 1 type B) in un
forno domestico ad una temperatura di
200°C per circa 2 ore.
- Dopo che il ltro si è rareddato rimon-
tare i 4 ltri sulla struttura metallica del
ltro KACL.953.
EN - CARBON-ZEO FILTERS
Under normal conditions, they should
be regenerated every 18 months and
replaced after 3 years. To regenerate the
lter, follow the following procedure:
- Remove the lter as described in the
instructions.
- Place the 4 lters (3 x type A and 1 x
type B) in a domestic oven at 200°C for
about 2 hours.
- When the lter has cooled down, ret the
4 lters onto the metal structure of the
KACL.953 lter.
DE - KOHLE-ZEO-FILTER
Unter normalen Benutzungsbedin-
gungen wird empfohlen, den Filter alle
18Monate zu regenerieren und ihn alle
drei Jahre zu ersetzen. Zum Regenerier-
en des Filters wie folgt vorgehen:
- Den Filter gemäß der Beschreibung in
der Anleitung ausbauen.
- Die 4 Filter (3 Typ A und 1 Typ B) ca. 2
Stunden lang bei einer Temperatur von
200°C in einen Haushaltsherd geben.
- Nach dem Abkühlen des Filters die 4
Filter wieder auf der Metallstruktur des
Filters KACL.953 anbringen.
FR - FILTRES AU CHARBON-ZÉOLITE
En conditions d'utilisation normale, il
est conseillé de régénérer les ltres tous
les 18 mois et de les remplacer après
3 ans. Pour régénérer le ltre, suivre la
procédure suivante :
- Démonter le ltre selon ce qui est décrit
dans les instructions.
- Insérer les 4 ltres (3 type A et 1type
B) dans un four domestique à une
température de 200°C pendant environ
2 heures.
- Une fois que le ltre est refroidi, remonter
les 4 ltres sur la structure métallique
du ltre KACL.953.
ES - FILTROS AL CARBÓN-ZEO
En condiciones de uso normal, le
aconsejamos regenerarlos cada 18
meses y de reemplazarlos después de
3 años. Para regenerar el ltro, proceda
del siguiente modo:
- Desmontar el ltro como se describe en
las instrucciones.
- Introducir los 4 ltros (3 tipo A y 1 tipo B)
en un horno doméstico a una temper-
atura de 200° C durante unas 2 horas.
- Una vez que el ltro se haya enfriado
vuelva a montar los 4 ltros en la
estructura metálica del ltro KACL.953.
TYPE B
TYPE A
MAGNET
TYPE A
TYPE A
x 18
MESI/MONTHS 25°C / 77°F
200°C / 470°F
x 2h
1
3
2
HU - SZÉN-ZEOLIT SZŰRŐK
Normál körülmények között 18 havonta kell
őket megújítani, 3 év után pedig cserélni. A
szűrő megújításához kövesse a következő
eljárást:
- Távolítsa el a szűrőt az utasításokban leírtak
szerint.
- Helyezze a 4 db (3 db „A” típusú és 1 db „B”
típusú) szűrőt háztartási sütőbe 200 °C-ra kb.
2 órára.
- Amikor lehűltek, akkor helyezze vissza a 4
szűrőt a KACL.953 szűrő fém szerkezetére.

71
NOTE - NOTES
JEGYZETEK -NOTES
Az élet inspirálja.

71
NOTE - NOTES
JEGYZETEK - NOTES
Az élet inspirálja.

71
NOTE - NOTES
JEGYZETEK -NOTES
Az élet inspirálja.

Code 110031096 Ed. 01/2021
Codice / Code
Matricola / Serial Number
Falmec S.p.A
via dell’Artigianato, 42 z.i.
31029 Vittorio Veneto
Treviso — Italy
info@falmec.com
falmec.com
Importőr:
MULTIKOMPLEX BUDAPEST KFT.
A páraelszívók szakértője… 1995 óta
H-1211 Budapest Mansfeld Péter utca 27.
(Volt Bajáki Ferenc utca)
tel.: +(36-1) 427 0325, +(36-1) 427-0326;
fax: +(36-1) 427 0327
www.multikomplex.hu
Olaszország
Codice / Kód
Matricola / Sorozatszám
Kód: 110031096 Kiadás: 01/2021
Other manuals for KACL.953
1
Other FALMEC Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Brandson Equipment
Brandson Equipment 303369 user manual

Helios
Helios MiniVent M1/100 Installation and operating instructions

Scolii
Scolii SF001 user manual

Helios
Helios KWL EC 500 W ET R Installation and operating instructions

Hunter
Hunter 27048 Manuel D’installation et Mode D’empoli

Emerson
Emerson RIDGID AM25600 owner's manual

Hunter
Hunter Grandview 23923 Owner's guide and installation manual

IXL
IXL Eco Ventflo 10332 Installation instructions and user guide

Aerovent
Aerovent BSBP General Installation, Operation and Maintenance Instructions

Strend Pro
Strend Pro SFT-30B instruction manual

Viatom
Viatom LeRes-C Instructions for use

Panasonic
Panasonic FV-08VKML4 installation instructions