F&P Eson 2 User manual

REF 185048332 REV E 2019-04 © 2019 Fisher & Paykel Healthcare Limited
FITTING YOUR MASK
Use and Care
Guide
NASAL
MASK
Thank you for choosing
your F&P Eson 2.
This nasal mask has been
designed to make it easier for
you to fit CPAP therapy into your
life. This is your mask Use and
Care Guide. Please read the entire
guide before you first use this
mask. Following the steps in this
guide, and referring to the
images and diagrams, will assist
you with the assembly, fitting and
daily use of your F&P Eson 2
Nasal Mask.
1
4
3
2
5 6
A
B
CC
D
D
F
H
E
G

page language
1 English
9 Français (French)
17 Español (Spanish)
25 Português (Portuguese)
33 Deutsch (German)
41 Nederlands (Dutch)
49 Italiano (Italian)
57 Svenska (Swedish)
65 Suomi (Finnish)
73 Norsk (Norwegian)
81 Dansk (Danish)
89 עברית (Hebrew)
97 ةيبرعلا (Arabic)
105 Türkçe (Turkish)
113 Русский (Russian)
LANGUAGES
1
2
3
4
1
4
3
2
5 6
HongKong
Tel: +85221160032
Fax: +85221160085
India
Tel: +918023096400
Ireland
Tel: 1800409011
Fax: +441628626146
Italy
Tel: +390678392939
Fax: +390678147709
Japan
Tel: +81351177110
Fax: +81351177115
Korea
Tel: +82262056900
Fax: +82263096901
Norway
Tel: +4721601353
Fax: +4722996010
Russia
Tel. and Fax: +74957822150
Spain
Tel: +34902013346
Fax: +34902013379
Sweden
Tel: +46856476680
Fax: +468366310
Switzerland
Tel: 0800834763
Fax: 0800834754
Taiwan
Tel: +886287511739
Fax: +886287515625
Turkey
İthalatçı Firma: Fisher Paykel
Sağlık Ürünleri Ticaret Limited Şirketi,
İletişim Bilgileri: Ostim Mahallesi1249.
Cadde No:6, Yenimahalle,
Ankara,Türkiye 06374,
Tel: +903123543412
Fax: +903123543101
UK
Fisher & Paykel Healthcare Ltd,
Unit16, CordwallisPark, ClivemontRoad,
Maidenhead, BerkshireSL67BU,UK
Tel: 0800132189
Fax: +441628626146
USA/Canada
Tel: 18004463908
or +19494534000
Fax: +19494534001
Manufacturer
Fisher & Paykel Healthcare Ltd,
15 Maurice Paykel Place,
EastTamaki, Auckland 2013
PO Box 14348 Panmure,
Auckland 1741,
New Zealand
Tel: +6495740100
Fax: +6495740158
Web: www.fphcare.com
Importer/ Distributor
Australia (Sponsor)
Fisher & Paykel Healthcare Pty Ltd,
19-31 King Street, Nunawading,
Melbourne, Victoria 3131.
Tel: +61398714900
Fax: +61398714998
Austria
Tel: 0800293123
Fax: 0800293122
Benelux
Tel: +31402163555
Fax: +31402163554
Brazil
Fisher & Paykel do Brasil,
Rua Sampaio Viana, 277 cj 21,
Paraíso, 04004-000,
São Paulo – SP,Brazil
Tel: +551125487002
China
代理人/售后服务机构:
费雪派克医疗保健(广州)有限公司, 广州高新
技术产业开发区科学城科丰路31号G12栋301号
电话: +862032053486
传真: +862032052132
Denmark
Tel: +4570263770
Fax: +468366310
Finland
Tel: +358941590355
Fax: +468366310
France
Fisher & Paykel HealthcareSAS,
10 Av. du Québec, BâtF5, BP512, Villebon-
sur-Yvette, 91946 Courtaboeuf Cedex, France
Tel: +33164465201
Fax: +33164465221
Email: c.s@fphcare.fr
Germany
Fisher & Paykel Healthcare GmbH & Co. KG,
Deutschland, Österreich, Schweiz,
Wiesenstrasse 49,
D 73614 Schorndorf, Germany
Tel: +497181985990
Fax: +4971819859966

ENGLISH 1
INTENDED USE
The F&P Eson 2 Nasal Mask is intended to be used by individuals who
have been diagnosed by a physician as requiring CPAP or Bi-Level
therapy. The F&P Eson 2 Nasal Mask is intended for single patient adult
(≥66 lb (30 kg)) use in the home and for multiple patient adult use in
the hospital or other clinical setting where proper disinfection of the
device can occur between patient uses.
OPERATING INSTRUCTIONS
• The operating pressure range of your mask is 4 to 30 cmH2O.
• The operating temperature range of your mask is 5 to 40 °C
(41 to 104 °F).
• Before using your mask each time, you should:
i. Inspect it for damage or deterioration. If there is any visible
deterioration (cracking, tears, etc.), do not use your mask, and
seek replacement part(s) from your healthcare provider.
ii. Inspect the exhaust holes on the Elbow . Ensure air is flowing
through these holes and do not use if blocked.
iii. Make sure path of air in mask is free from objects that may
prevent breathing.
NOTE: Failure to follow the operating instructions above may
compromise the performance and safety of the mask.
iMASK PARTS
Refer to the mask diagram on the inside front cover of this guide.
Silicone Seal Elbow
Mask Frame Swivel
Headgear Frame Socket
Headgear Clips Diuser
Note: The Elbow and the Headgear Clips are not intended
to be removed from the mask by the home user. If removed
unintentionally, refer to technical information page for assembly.

2ENGLISH
ii FITTING YOUR MASK
1. Remove all packaging before using your mask.
2. Hold open the bottom straps of the Headgear with the
Mask Frame facing downwards.
3. Guide the headgear over your head so that the silicone
seal is resting on your forehead.
4. Place your hands on the bottom straps on either side of the
mask frame and pull out and downwards. Ensure the
silicone seal rests over your nose and the blue top strap is
sitting on your forehead.
5. Gently tighten the headgear straps of the mask headgear
starting with the blue forehead straps followed by the
bottom straps.
6. The forehead straps should rest horizontally on the forehead,
just above the ears. If required the crown strap can be
adjusted to achieve this.
Useful fitting tips:
• If you are experiencing mask leaks, you may need to lift the
Silicone Seal o your face and reposition it again.
• Ensure the mask’s headgear straps are not fastened too
tightly.
• The forehead straps should rest horizontally on the
forehead, just above the ears.
iii DISASSEMBLY FOR CLEANING
1. Unhook the Headgear Clips from the Mask Frame .
2. Slide the forehead straps of the Headgear downwards
from the top of the Mask Frame .
3. Remove the Silicone Seal from the Mask Frame .
4. Remove the Swivel from the Elbow .
5. Remove the Diuser from the Elbow .

ENGLISH 3
iv CLEANING YOUR MASK AT HOME
Wash your mask (excluding the Headgear
and Diuser ) after each use:
1. Hand-wash your mask in soap dissolved in lukewarm water.
Do not soak for more than 10 minutes.
2. Rinse thoroughly with fresh water, ensuring that all soap
residue has been removed.
3. Leave all parts to dry out of direct sunlight before reassembling.
Wash your Headgear and Diuser after 7 days of use:
1. Hand-wash your Headgear in soap dissolved in lukewarm
water. Do not soak your Headgear for more than 10 minutes.
2. Gently hand-wash the Diuser in soap dissolved in
lukewarm water; avoid scrubbing the material. Do not soak
your Diuser for more than 10 minutes.
3. Rinse thoroughly with fresh water, ensuring that all soap
residue has been removed.
4. Leave all parts to dry out of direct sunlight before reassembling.
Cleaning Cautions:
• Do not clean your mask with products containing
alcohol, anti-bacterial agents, antiseptic, bleach, chlorine
or moisturizer.
• Do not clean your mask in a dishwasher.
• Do not store your mask in direct sunlight.
The above actions may deteriorate or damage the mask
and shorten its life. If there is any visible deterioration do
not use your mask, but seek replacement part(s).

4ENGLISH
12 3
vMASK ASSEMBLY
1. Push the Silicone Seal onto the Mask Frame until you
hear it click firmly into place.
2. Push the Swivel onto the Elbow .
3. Place the Diuser onto the Elbow .
To assemble headgear:
4. Thread the Headgear Clips back onto Headgear .
5. Thread the forehead straps of the Headgear through the
slots in the Mask Frame .
6. Hook the Headgear Clips onto the Mask Frame .
4 5 6

ENGLISH 5
SYMBOL DEFINITIONS
Catalogue number
Manufacturer
Authorized European Representative
Batch code
Temperature limitation
Date of manufacture
Consult instructions for use
Caution
Conforms with medical device directive 93/42/EEC
Prescription only
Small headgear size
Medium-Large headgear size
Small seal size
Medium seal size
Large seal size

6ENGLISH
OXYGEN/PRESSURE PORT CONNECTOR
If pressure readings and/or additional oxygen are required, an Oxygen/Pressure Port Connector
is available (REF 900HC452). Please contact your healthcare provider.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
F&P ESON 2 EXHAUST FLOW
The F&P Eson 2 Nasal Mask has a unique Diuser System that is designed to diuse air which
is expelled from the mask. This reduces draft. The Diuser does not significantly change the
amount of air flowing from the mask; therefore, the mask can be used with or without the
Diuser.
Pressure (cmH2O) 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Flow with Diuser (L/min) 19 25 29 34 38 41 45 48 52 55 58 61 63 66
Flow without Diuser (L/min) 27 34 39 44 48 52 56 59 62 66 69 71 74 77
Due to manufacturing variations, the exhaust flow rates may vary from the nominal values
shown above.
Exhaust Flow (L/min)
Pressure (cmH2O)
WITHOUT
Diuser
WITH
Diuser
80
60
40
20
04 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
30
RESISTANCE TO FLOW
Pressure drop through mask with Diuser @ 50 L/min: 0.19 ± 15% cmH2O
Pressure drop through mask with Diuser @ 100 L/min: 0.77 ± 15% cmH2O
Pressure drop through mask without Diuser @ 50 L/min: 0.17 ± 15% cmH2O
Pressure drop through mask without Diuser @ 100 L/min: 0.71 ± 15% cmH2O
MASK DEAD SPACE
Small: 69 cc Medium: 86 cc Large: 98 cc
SOUND
The sound power level of mask with Diuser is 21.3 dBA, with uncertainty 2.5 dBA
The sound pressure level of the mask with Diuser is 13.3 dBA, with uncertainty 2.5 dBA.
The sound power level of mask without Diuser is 31.4 dBA, with uncertainty 2.5 dBA
The sound pressure level of the mask without Diuser is 23.4 dBA, with uncertainty 2.5 dBA.
The F&P Eson 2 Nasal Mask and accessories are not made with natural rubber latex.
For single patient reuse, the mask should be replaced no later than 12 months after the date of
first use.
TECHNICAL INFORMATION

ENGLISH 7TECHNICAL INFORMATION
MULTI-PATIENT CLEANING INSTRUCTIONS
Your F&P Eson 2 Nasal Mask is provided patient-ready.
To reuse between patients please follow the guidelines on the following website:
www.fphcare.com/disinfection
If you do not have Internet access please contact your Fisher & Paykel Healthcare Representative.
HEADGEAR (C AND D)
1. Hand-wash the Headgear (C and D) in soap dissolved in lukewarm water. Air-dry out of
direct sunlight.
DIFFUSER (H)
2. The Diuser (H) is for single patient use. Replace between patients.
ALL OTHER PARTS
3. Clean using a mild alkaline detergent according to manufacturer’s instructions e.g. soak in
1% Alconox for 10 minutes at 50 °C, vigorously scrub components in solution with a soft
non-metallic brush, rinse in 5 liters of demineralised water, repeat rinse. Dry completely out
of direct sunlight.
4. HIGH-LEVEL THERMAL
DISINFECTION
HIGH-LEVEL CHEMICAL
DISINFECTION
STERILIZATION
Pasteurize at
75 °C for 30 mins,
80 °C for 10 mins or
90 °C for 1 min.
CIDEX OPA/METRICIDE OPA
PLUS/RAPICIDE OPA/28:
Immerse at 20 °C (68 °F)
for 12 minutes then rinse
thoroughly according to
the manufacturer’s rinsing
instructions.
Follow manufacturer’s
instructions for either
Sterrad 100S, NX or 100NX
cycles.
To ensure traceability, mask components belonging to an individual mask must be reassembled
back into the same mask after cleaning.
The F&P Eson 2 Nasal Mask has been validated to withstand 20 cycles of the above parameters.
Failure to properly clean this device may result in inadequate disinfection. Fisher & Paykel Healthcare
does not recommend any deviations from the recommended method of reprocessing.
ADVANCED DISASSEMBLY/ASSEMBLY
Please refer to the diagrams at the back of this guide.
1To disassemble Elbow (E) from Mask Frame (B):
• Position Elbow (E) so it is facing upward.
• Pull Elbow (E) downward, away from Mask Frame (B), until Elbow (E) pops out.
2To assemble Elbow (E) back into Mask Frame (B):
• Position Elbow (E) so it is facing upward.
• Push Elbow (E) at an angle and rotate into the Mask Frame (B) until the Elbow (E) pops in.
3To disassemble Headgear Clips (D) from the Headgear (C):
• Lie the flexed tabs flat against the bottom straps of the Headgear (C) and guide through
the Headgear Clip opening.
• Unhook Headgear Clips (D) from Mask Frame (B).
4To assemble Headgear Clips (D) with the Headgear (C):
• Hook Headgear Clips (D) back onto Mask Frame (B).
• Thread the bottom straps of Headgear (C) through the Headgear Clips (D) with flexed
tabs on Headgear (C) straps facing away from Mask Frame (B).

8ENGLISH
CONTRAINDICATION
None known.
WARNINGS
Your mask should only be used with approved CPAP or Bi-Level equipment recommended by your
physician or respiratory therapist. Your mask should not be used unless the CPAP or Bi-Level machine is
turned on and operating properly. The exhaust holes associated with the mask should never be blocked.
• EXPLANATION OF WARNING: CPAP and Bi-Level machines are intended to be used with special
masks, which have exhaust holes to allow continuous flow of air out of the mask.
i. Device switched on (with mask connected): When the CPAP or Bi-Level machine is turned
on and functioning properly, new air from the CPAP or Bi-Level machine flushes the exhaled
air out through the mask’s exhaust holes.
ii. Device switched o (with mask connected): When the CPAP or Bi-Level machine is
turned o, not enough fresh air will be provided through the mask, and exhaled air may be
re-breathed. Re-breathing of exhaled air for longer than several minutes can lead to suocation in
some circumstances.
• At low CPAP or Bi-Level pressures the flow through the exhaust holes may be inadequate to clear all
exhaled gas from the tubing. Some re-breathing of exhaled air may occur.
• Discontinue use and consult your healthcare provider or physician if the following occurs:
i. Mask discomfort or irritation
ii. Allergic reaction
• Do not use if vomiting or feeling nauseous.
• Use with oxygen: With your CPAP or Bi-Level machine, the oxygen flow must be turned o when the
machine is not operating. Oxygen accumulated in your CPAP or Bi-Level machine enclosure will create
a risk of fire. You should not smoke or be in the vicinity of someone smoking while using oxygen with
your mask.
• Only use F&P Eson 2 Diuser spare parts.
• Ensure the diuser is completely dry before each use.
• As part of good hygiene, always follow cleaning instructions and use mild soap. Some cleaning
products may damage the mask, its parts and their function, or leave harmful residual vapors that
could be inhaled if not rinsed thoroughly.
• California residents please be advised of the following, pursuant to Proposition 65: This product
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other
reproductive harm. For more information, please visit www.fphcare.com/prop65
CAUTIONS
• Use your mask only for its intended use as directed in this guide.
• If any visible deterioration of a system component is apparent (cracking, discoloration, tears etc.), the
component should be discarded and replaced.
WARRANTY STATEMENT
Fisher & Paykel Healthcare warrants that the mask (excluding foams and material diusers), when used
in accordance with its instructions for use, shall be free from defects in workmanship and materials and
will perform in accordance with Fisher & Paykel Healthcare’s ocial published product specifications for
a period of 90 days from the date of purchase by the end user. This warranty is subject to the limitations
and exceptions set out in detail in www.fphcare.com/sleep-apnea/masks/warranty-mask/
DISPOSAL
Your mask does not contain any hazardous material and may be disposed of with general waste.
PATENT INFORMATION
For patent information, see https://www.fphcare.com/ip

FRANÇAIS 9
DOMAINE D’UTILISATION
Le masque nasal F&P Eson 2 est destiné aux personnes dont le
diagnostic médical nécessite une PPC ou un traitement par ventilation
àdeux niveaux de pression. Le masque nasal F&P Eson 2 est conçu pour
une utilisation à domicile sur un patient adulte unique (≥30kg (66lb)
ou sur des patients adultes multiples en milieu hospitalier ou dans
tout autre environnement clinique où il est possible de le désinfecter
correctement entre chaque patient.
MODE D’EMPLOI
• La pression de fonctionnement du masque est comprise entre 4 et
30cmH2O.
• La température de fonctionnement du masque est comprise entre
5et 40°C (41 et 104°F).
• Avant toute utilisation du masque, vous devez:
i. Rechercher tout signe de dommage ou de détérioration. S’il
existe une quelconque détérioration visible (par exemple,
fissures, déchirures, etc.), ne pas utiliser le masque et se procurer
une ou des pièces de rechange auprès de votre prestataire de
soins.
ii. Inspecter les orifices de sortie sur le coude . Vérifier le
passage de l’air au travers de ces orifices et ne pas utiliser le
masque en cas d’obstruction.
iii. Vérifier que le trajet de l’air dans le masque est exempt d’objets
susceptibles d’empêcher la respiration.
REMARQUE: si ce mode d’emploi n’est pas respecté, les performances
et la sécurité du masque peuvent en être aectées.
iPIÈCES DU MASQUE
Référez-vous au schéma du masque sur la deuxième de
couverture de ce guide.
Corps en silicone Coude
Structure du masque Raccord pivotant
Harnais Support de la structure
Attaches du harnais Diuseur
Remarque: le coude et les attaches du harnais ne sont pas
destinés à être retirés du masque par l’utilisateur à domicile. S’ils
ont été retirés involontairement, consulter la page d’informations
techniques pour leur montage.

10 FRANÇAIS
ii MISE EN PLACE DE VOTRE MASQUE
1. Retirer l’ensemble de l’emballage avant d’utiliser le masque.
2. Maintenir ouvertes les sangles inférieures du harnais avec la
structure du masque orientée vers le bas.
3. Guider le harnais sur votre tête pour que le corps en silicone
repose sur votre front.
4. Placer vos mains sur les sangles inférieures de part et d’autre de la
structure du masque puis écarter et tirer vers le bas. Vérifier que
le corps en silicone repose par-dessus votre nez et que la sangle
supérieure bleue se trouve sur votre front.
5. Serrer doucement les sangles du harnais du masque, d’abord les
sangles bleues sur votre front puis les sangles inférieures.
6. Les sangles frontales doivent passer horizontalement sur le
front, juste au-dessus des oreilles. Si nécessaire, ajuster le
harnais crânien pour y parvenir.
Conseils de mise en place
• Si vous rencontrez des fuites du masque, vous êtes susceptible
de devoir soulever le corps en silicone de votre visage et de le
repositionner.
• Vérifier que les sangles du harnais du masque ne sont pas trop
serrées.
• Les sangles frontales doivent passer horizontalement sur le front,
juste au-dessus des oreilles.
iii DÉMONTAGE DU MASQUE POUR
LE NETTOYAGE
1. Décrocher les attaches du harnais de la structure
du masque .
2. Faire glisser les sangles frontales du harnais vers le bas,
depuis le haut de la structure du masque .
3. Retirer le corps en silicone de la structure du masque .
4. Retirer le raccord pivotant du coude .
5. Retirer le diuseur du coude .

FRANÇAIS 11
iv NETTOYAGE DU MASQUE À DOMICILE
Laver le masque (à l’exception du harnais) et le
diuseur ) après chaque utilisation:
1. Laver à la main le masque à l’eau tiède savonneuse. Ne pas
laisser tremper plus de 10 minutes.
2. Rincer abondamment à l’eau claire en vérifiant qu’il ne reste
pas de traces de savon.
3. Laisser sécher tous les composants à l’abri de l’ensoleillement
direct avant de les remonter.
Laver le masque et le diuseur après 7 jours
d’utilisation:
1. Laver le harnais à la main à l’eau tiède savonneuse. Ne pas
laisser tremper le harnais plus de 10 minutes.
2. Laver délicatement le diuseur à la main à l’eau tiède
savonneuse; éviter de brosser le matériel. Ne pas laisser
tremper le diuseur plus de 10 minutes.
3. Rincer abondamment à l’eau claire en vérifiant qu’il ne reste
pas de traces de savon.
4. Laisser sécher tous les composants à l’abri de l’ensoleillement
direct avant de les remonter.
Précautions de nettoyage:
• Ne pas nettoyer le masque avec des produits contenant de
l’alcool, des agents antibactériens, des antiseptiques, du
chlore et de l’eau de Javel.
• Ne pas nettoyer le masque au lave-vaisselle.
• Ne pas laisser le masque en plein soleil.
Les actions ci-dessus peuvent détériorer ou endommager
le masque et raccourcir sa durée d’utilisation. S’il existe
une quelconque détérioration visible, ne pas utiliser le
masque et se procurer une oudes pièces de rechange.

12 FRANÇAIS
12 3
vMONTAGE DU MASQUE
1. Pousser le corps en silicone sur la structure du masque
jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place.
2. Pousser le raccord pivotant sur le coude .
3. Placer le diuseur sur le coude .
Pour monter le harnais:
4. Faire passer les attaches du harnais à l’arrière de celui-ci .
5. Faire passer les sangles frontales du harnais à travers les
fentes de la structure du masque .
6. Accrocher les attaches du harnais sur la structure du
masque .
4 5 6

FRANÇAIS 13
DÉFINITIONS DES PICTOGRAMMES
Référence
Fabricant
Représentant autorisé dans l'Union européenne
Numéro de lot
Limites de température
Date de fabrication
Consultez le mode d'emploi
Mise en garde
Conforme à la directive 93/42/CEE relative aux
dispositifs médicaux
Délivré uniquement sur ordonnance
Harnais, taille petite
Harnais, taille moyenne à grande
Corps, taille petite
Corps, taille moyenne
Corps, taille grande

14 FRANÇAIS
RACCORD D’OXYGÈNE/DE PRESSION
Un raccord d’oxygène/de pression est disponible (RÉF 900HC452), le cas échéant, pour les mesures
de pression et/ou l’enrichissement en oxygène. Veuillez contacter votre prestataire de soins.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DÉBIT DE FUITE DU F&P ESON 2
Le masque nasal F&P Eson 2 possède un système diuseur exclusif, qui diuse l’air expulsé
du masque. Ceci permet de limiter le jet d’air expulsé. Le diuseur ne modifiant pas
considérablement la quantité d’air qui s’écoule hors du masque, le masque peut par conséquent
être utilisé avec ou sans le diuseur.
Pression (cmH2O) 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Débit avec diuseur (L/min) 19 25 29 34 38 41 45 48 52 55 58 61 63 66
Débit sans diuseur (L/min) 27 34 39 44 48 52 56 59 62 66 69 71 74 77
En raison de variations de fabrication, les débits de fuite peuvent s’écarter des valeurs nominales
indiquées ci-dessus.
Débit de fuite (L/min)
Pression (cmH2O)
SANS
diuseur
AVEC
diuseur
80
60
40
20
04 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
30
RÉSISTANCE AU DÉBIT
Chute de pression par le masque avec diuseur à un débit de 50 L/min: 0,19 ± 15 % cmH2O
Chute de pression par le masque avec diuseur à un débit de 100 L/min : 0,77 ± 15 % cmH2O
Chute de pression par le masque sans diuseur à un débit de 50 L/min : 0,17 ± 15 % cmH2O
Chute de pression par le masque sans diuseur à un débit de 100 L/min : 0,71 ± 15 % cmH2O
ESPACE MORT DU MASQUE
Petit: 69cc Moyen: 86cc Grand: 98cc
NIVEAU SONORE
Le niveau de puissance sonore du masque avec diuseur est de 21,3 dBA, avec une incertitude
de 2,5 dBA.
Le niveau de pression acoustique du masque avec diuseur est de 13,3 dBA, avec une
incertitude de 2,5 dBA.
Le niveau de puissance sonore du masque sans diuseur est de 31,4 dBA, avec une incertitude
de 2,5 dBA.
Le niveau de pression acoustique du masque sans diuseur est de 23,4 dBA, avec une
incertitude de 2,5 dBA.
Le masque nasal F&P Eson 2 et ses accessoires ne sont pas fabriqués en latex naturel.
Pour une réutilisation sur patient unique, le masque doit être remplacé 12 mois au plus tard après
la date de première utilisation.
INFORMATIONS TECHNIQUES

FRANÇAIS 15INFORMATIONS TECHNIQUES
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE POUR PATIENTS MULTIPLES
Le masque nasal F&P Eson 2 est fourni prêt à l’emploi.
Pour une utilisation sur plusieurs patients, veuillez suivre les instructions du site Internet suivant:
www.fphcare.com/disinfection
Si vous ne possédez pas de connexion Internet, veuillez contacter votre représentant
Fisher & Paykel Healthcare.
HARNAIS (C ET D)
1. Laver à la main le harnais (C et D) à l’eau tiède savonneuse. Sécher à l’air, à l’abri de
l’ensoleillement direct.
DIFFUSEUR (H)
2. The Diuser (H) is for single patient use. Replace between patients.
TOUS LES AUTRES COMPOSANTS
3.
Nettoyer à l’aide d’un détergent doux alcalin conformément aux instructions du fabricant;
tremper par exemple dans de l’Alconox à 1% pendant 10minutes à 50°C, brosser
vigoureusement les composants dans la solution avec une brosse souple non métallique,
rincer dans 5 litres d’eau déminéralisée, puis répéter le rinçage. Sécher entièrement à l’abri du
soleil.
4. DÉSINFECTION
THERMIQUE DE HAUT
NIVEAU
DÉSINFECTION CHIMIQUE
DE HAUT NIVEAU
STÉRILISATION
Pasteuriser à 75°C pendant
30minutes, à 80°C
pendant 10minutes ou à
90°C pendant 1minute.
CIDEX OPA/METRICIDE OPA
PLUS/RAPICIDE OPA/28:
Tremper à 20°C (68°F)
pendant 12 minutes puis
rincer soigneusement en
suivant les instructions
de rinçage fournies par le
fabricant.
Suivre les instructions
du fabricant concernant
l’utilisation des cycles
Sterrad 100S, NX ou 100NX.
Le masque nasal F&P Eson 2 est validé pour 20 cycles de nettoyage dans les conditions décrites
ci-dessus. La désinfection ne sera pas totale si le nettoyage n’est pas eectué correctement.
Fisher & Paykel Healthcare recommande de ne pas dévier de la méthode de reconditionnement
recommandée.
MONTAGE/DÉMONTAGE AVANCÉ
Voir les schémas au dos de ce guide.
1Pour démonter le coude (E) de la structure du masque (B):
• Positionner le coude (E) de sorte qu’il soit orienté vers le haut.
• Tirer le coude (E) vers le bas, en l’éloignant de la structure du masque (B), jusqu’à ce
que le coude (E) se dégage.
2Pour remonter le coude (E) dans la structure du masque (B):
• Positionner le coude (E) de sorte qu’il soit orienté vers le haut.
• Pousser le coude (E) sous un certain angle et le faire tourner dans la structure du
masque (B) jusqu’à ce que le coude (E) s’engage.
3Pour démonter les attaches du harnais (D) du harnais (C):
• Remettre les languettes pliées à plat contre les sangles inférieures du harnais (C) et les
guider à travers les ouvertures des attaches du harnais.
• Décrocher les attaches du harnais (D) de la structure du masque (B).
4Pour assembler les attaches du harnais (D) et le harnais(C) :
• Accrocher les attaches du harnais (D) à la structure du masque (B).
• Passer les sangles inférieures (C) du harnais à travers les attaches du harnais (D), les
languettes pliées sur les sangles du harnais (C) tournant le dos à la structure du masque (B).

16 FRANÇAIS
CONTRE-INDICATIONS
Aucune connue.
AVERTISSEMENTS
Ce masque ne doit être utilisé qu’avec des appareils de PPC ou VNDP recommandés par un médecin.
Un masque ne doit être utilisé que si l’appareil de PPC ou VNDP est allumé et fonctionne correctement.
Ne jamais boucher les orifices de sortie du masque.
• EXPLICATION DE L’AVERTISSEMENT: les appareils de PPC/VNDP ont été conçus pour être utilisés
avec des masques spécifiques dont les orifices de sortie laissent échapper un flux continu d’air.
i. Dispositif en marche (avec masque raccordé): lorsque l’appareil de PPC/VNDP est en marche
et fonctionne normalement, il envoie de l’air frais qui chasse l’air expiré en dehors du masque à
travers ces orifices de sortie.
ii. Dispositif à l’arrêt (avec masque raccordé): lorsque l’appareil de PPC/VNDP est à l’arrêt, l’apport
d’air frais pourra être insusant et l’air expiré pourra être réinhalé. La réinhalation de l’air expiré
pendant plusieurs minutes peut provoquer la suocation.
• Dans le cas de faibles niveaux de pression de PPC/VNDP, le débit d’air à travers les orifices peut
devenir insusant pour évacuer les gaz expirés du circuit. Une certaine réinhalation de l’air expiré
est alors possible.
• Interrompre l’utilisation et consulter votre prestataire de soins ou votre médecin dans
les cas suivants:
i. Gêne ou irritation due au masque
ii. Réaction allergique
• Ne pas utiliser en cas de vomissements ou de nausées.
• Utilisation avec de l’oxygène: avec un appareil de PPC ou VNDP, le débit d’oxygène doit être arrêté
quand l’appareil n’est pas en fonctionnement. L’oxygène accumulé dans le boîtier de l’appareil de
PPC ou VNDP crée un risque d’incendie. Vous ne devez pas fumer ou vous trouver à proximité d’une
personne qui fume pendant que vous utilisez de l’oxygène avec le masque.
• Utiliser uniquement les pièces de rechange du diuseur F&P Eson 2.
• S’assurer que le diuseur est parfaitement sec avant chaque utilisation.
• Dans le cadre d’une bonne hygiène, toujours respecter les instructions de nettoyage et utiliser un savon
doux. Certains produits de nettoyage risquent d’endommager le masque, ses pièces et leurs fonctions,
ou de laisser des vapeurs résiduelles nocives pouvant être inhalées en cas de rinçage incomplet.
PRÉCAUTIONS
• Utiliser le masque uniquement pour l’usage pour lequel il est prévu, spécifié dans ce guide.
• Si un composant du système présente une quelconque détérioration visible (fissures, décoloration,
déchirures. etc.), il doit être jeté et remplacé.
DÉCLARATION DE GARANTIE
Fisher & Paykel Healthcare garantit que, s’il est utilisé conformément au mode d’emploi, le masque
(mousse et filtre diuseur exclus) ne présentera pas de défauts liés à sa fabrication ou ses matériaux,
et que ses performances seront en accord avec les spécifications produit ociellement diusées par
Fisher & Paykel Healthcare, pendant une période de 90 jours à partir de la date d’achat par l’utilisateur
final. Cette garantie est assujettie à des restrictions et à des exceptions détaillées dans
www.fphcare.com/sleep-apnea/masks/warranty-mask/
ÉLIMINATION
Le masque ne contient pas de matière dangereuse et peut être jeté avec les déchets ménagers.

ESPAÑOL 17
USO PREVISTO
La máscara nasal Eson 2 de F&P está diseñada para personas a las que su
médico les haya diagnosticado que necesitan una terapia CPAP o Binivel.
La máscara nasal Eson 2 de F&P es de uso exclusivo para un solo paciente
adulto (≥30 kg [66 lb]) en su domicilio, o bien para varios pacientes en
el hospital u otros entornos clínicos, donde pueda llevarse a cabo una
desinfección apropiada del dispositivo compartido por varios pacientes.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
• El intervalo de presión de funcionamiento de la máscara es
de 4 a 30 cmH2O.
• El intervalo de temperatura de funcionamiento de la máscara
es de 5 a 40°C (41 a 104°F).
• Antes de utilizar la máscara cada vez, deberá:
i. Inspeccionarla para ver si presenta daños o está deteriorada.
Si se aprecia algún deterioro visible (agrietamiento, desgarros,
etc.), no la use y solicite piezas de repuesto a su proveedor.
ii. Inspeccione los orificios de escape del codo
. Asegúrese de que circule el aire a través de dichos
orificios y no use el producto si están obstruidos.
iii. Asegúrese de que el paso del aire a la máscara esté libre
de objetos que puedan impedir la respiración.
NOTA: si no se respetan las instrucciones de
funcionamiento anteriores, el funcionamiento y la
seguridad de la máscara pueden verse afectados.
iPIEZAS DE LA MÁSCARA
Consulte el diagrama de la máscara en el interior de la portada
de esta guía.
Vaina de silicona Codo
Marco de la máscara Pieza giratoria
Arnés Toma del marco
Cierres del arnés Difusor
Nota: el codo y los cierres del arnés no están
diseñados para que los pueda retirar de la máscara el
usuario domiciliario. Si los retira accidentalmente, consulte
la página de información técnica para el montaje.

18 ESPAÑOL
ii CÓMO COLOCAR LA MÁSCARA
1. Retire todo el embalaje antes de usar la máscara.
2. Mantenga abiertas las cintas inferiores del arnés
con el marco de la máscara orientado hacia abajo.
3. Guíe el arnés sobre la cabeza, de forma que la vaina de
silicona se apoye en la frente.
4. Tire hacia fuera y hacia abajo de las cintas inferiores que hay
a ambos lados del marco de la máscara . Asegúrese de
que la vaina de silicona quede apoyada sobre su nariz y
que la cinta superior azul se encuentre en su frente.
5. Tire con cuidado de las cintas del arnés , primero de las
azules de la frente y luego de las de abajo.
6. Las correas de la frente deben situarse en posición horizontal
sobre la frente, por encima de las orejas. Si es necesario, para
ello se puede ajustar la correa de la coronilla.
Consejos útiles para el ajuste:
• Si nota fugas en la máscara, es posible que deba levantar
y quitar de la cara la vaina de silicona para volver a
colocarla correctamente.
• Asegúrese de que las cintas del arnés de la máscara no
estén demasiado apretadas.
• Las cintas de la frente deben situarse en posición
horizontal sobre la frente, por encima de las orejas.
iii DESMONTAJE PARA LA LIMPIEZA
1. Desenganche los cierres del arnés del marco de la
máscara .
2. Deslice las cintas de la frente del arnés hacia abajo
desde la parte superior del marco de la máscara .
3. Retire la vaina de silicona del marco de la máscara .
4. Retire la pieza giratoria del codo .
5. Retire el difusor del codo .
Other manuals for Eson 2
1
Table of contents
Languages:
Other F&P Medical Equipment manuals