Far Tools WH13D Use and care manual

FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
Masque de soudeur automatique (Notice originale)
Automatic welding mask (Original manual translation)
Mask LCD (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
Máscara de LCD (Traduccion del manual de instrucciones originale)
Maschera a cristalli liquidi (Traduzione dell’avvertenza originale)
Máscara de LCD (Tradução do livro de instruções original)
Masker LCD (Vertaling van de originele instructies)
ΜΆΣΚΆ LCD (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
CS
SK
Maska LCD (Překlad z originálního návodu)
Maska LCD (Preklad z originálneho návodu)
מסכת (תרגום מהוראות מקוריות)
LCD ()
Maszk LCD (Fordítás az eredeti utasítások)
Mask LCD (Prevod iz izvirnih navodil)
Keevitusmask (Tõlge originaal juhiseid)
Maska LCD (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
Kaukė LCD (Vertimas iš originalių instrukcijas)
Maska s tekućim kristalima (Izvorne upute)
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
HR
RU
TU
PL
Maska LCD (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
Mask LCD (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
Mask LCD (Översättning från originalinstruktioner)
FI
SV
BU
DA
Mask LCD (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
RO
Masca LCD (Traducere din instrucțiunile originale)
Маска LCD (Перевод с оригинальной инструкции)
Maske LCD (Orijinal talimatlar çeviri)
Маска за LCD (Превод на оригиналната инструкция)
www.fartools.com
150503-4-H-20201120 ©FAR GROUP EUROPE
Professional Machine
WH13D
150503-4-Manual-H.indd 1150503-4-Manual-H.indd 1 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

-2-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
01
02
3
1
110 mm
90 mm
2
102 mm
46 mm
2
102 mm
46 mm
2
102 mm
46 mm
3
1
110 mm
90 mm
95 mm
118 mm
2
102 mm
46 mm
47 mm
104 mm
150503-4-Manual-H.indd 2150503-4-Manual-H.indd 2 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

Plus d’info sur fartools.com
-3-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
03
150503-4-Manual-H.indd 3150503-4-Manual-H.indd 3 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

-4-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
04
150503-4-Manual-H.indd 4150503-4-Manual-H.indd 4 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

Plus d’info sur fartools.com
-5-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
Serre tête réglable par molette
Stirnband per Rad verstellbar
Headband ajustável por Dial
Reglaje cabeza por moleta
Verstelbare hoofdband door Dial
Archetto regolabile manopola
Easy head size adjustment
Réglage DIN 9 à 13
DIN-Einstellung 9 bis 13
Ajuste DIN 9-13
DIN instelling 9-13
Regulação DIN 9 a 13
DIN impostazione 9-13
9 to 13 DIN adjustement
Obscurcissement en moins de 0,03 ms
Verschleierung in weniger als 0,03 ms
Verduistering in 0,03 ms
Obscurecimento dentro de 0,03 ms
Obscurecimiento en menos de 0.03 ms
Oscuramento in 0,03 ms
Clear to dark less than 0,03 ms
WH 13D
Professional Machine
92,5 mm
42,5
150503-4-Manual-H.indd 5150503-4-Manual-H.indd 5 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

-6-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
Amp 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
MMA 8 9 10 11 12 13 14
MIG 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13 14
PLASMA 8 9 10 11 12 13
FR :
Ajuster la molette en fonction du DIN nécessaire
au procédé de soudage et à son intensité.
Réglage de DIN 9 à DIN 13.
Obscurcissement 0,03 ms / Transparence obtenu entre 0,1 et 0,8 s.
Veillez à la propreté des capteurs du filtre.
EN :
Adjust the DIN button to the desired DIN
for your welding process and current.
Adjustment from DIN9 to DIN13.
Light to dark 0,03 ms / Dark to clear from 0,1 et 0,8 s.
Ensure the glass filter sensors are clear.
DE :
Stellen Sie das Rad gemäß der erforderlichen DIN ein
der Schweißprozess und seine Intensität.
Einstellung von DIN 9 auf DIN 13.
0,03 ms Verdunkelung / Transparenz zwischen 0,1 et 0,8 s.
Halten Sie die Filtersensoren sauber.
NL :
Stel de draaiknop volgens DIN nodig
lasproces en de intensiteit ervan.
Instellen DIN 9 DIN 13.
Verduistering 0,03 ms / Transparantie verkregen tussen 0,1 et 0,8 s.
Houd het reinigen van de sensor-filter.
ES :
Ajuste el dial de acuerdo con el proceso
de soldadura DIN necesario y su intensidad.
Ajuste DIN 9 a DIN 13.
Oscurecimiento 0,03 ms / Transparencia obtuvo entre 0,1 et 0,8 s.
Mantenga limpio el filtro del sensor.
IT :
Regola la mola in funzione del DIN necessario
al processo di saldatura ed all’intensità.
Regolazione del DIN 9 al DIN 13.
Oscuramento 0,03 ms / Trasparenta ottenuta tra 0,1 et 0,8 s.
Sta attento alla pulizia dei sensori del filtro.
PT :
Ajustar a mola em função do DIN necessário para
o processo de soldadura e a sua intensidade.
Ajustamento do DIN 9 ao DIN 13.
Obscurecimento 0,03 ms / Transparência obtida entre 0,1 et 0,8 s.
Vigiar a limpeza dos captores do filtro.
x
MAX
MIN
150503-4-Manual-H.indd 6150503-4-Manual-H.indd 6 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

Plus d’info sur fartools.com
-7-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
FR :
Ce masque peut uniquement être équipé de verres-filtres portant le marquage CE d’une gradation appropriée
au procédé et à l’intensité de courant de soudure choisis (voir tableau). Ce maque à été conçu et réalisé pour
protéger le visage et les yeux des risques (rayonnement lumineux et projections de métal incandescent) dérivants
d’opérations de soudure et autres procédures similaires: il ne doit pas être utilisé dans des buts autres que ceux
pour lesquels il à été conçu. Lors de son emploi, il doit être maintenu le plus près possible du visage et des yeux et
le plus loin possible de la chaleur de l’arc.
N.B. Le masque est réalisé dans un matériau ne comportant aucun danger pour l’utilisateur ; il pourrait néanmoins
causer des réactions allergiques au contact de la peau de sujets particulièrement sensibles.
AVERTISSEMENT IMPORTANT :
Avant et après utilisation du masque et à intervalles réguliers (dans le cas d’une utilisation prolongée), controler
la position, la propreté et l’état du masque pour vérifier la présence d’une déformation ou de dommages qui ren-
drait son utilisation inapropriée. Nettoyer à l’eau et au savon ou changer le verre le cas échéant.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Attention, ne pas utiliser cet équipement avec un température inférieure à 10°C
Cet équipement devra être stocké dans un endroit sec, avec une température comprise entre 10 et 50°C
Lors du transport et du stockage, veillez à éviter les frottements et la proximité avec des objets
afin de ne pas endommager le filtre ou les écrans. Idéalement le conserver dans son emballage d’origine.
Cet équipement n’est pas conçu pour vous protéger contre des chocs importants ou des impacts tels que
les fragments de disques abrasifs, ou liquides dangereux par exemple.
Même si les écrans de protection ne présente aucun défaut, Il est recommandé de remplacer les composants tous
les 5 ans.
Lors du changement des écrans de protection (1), veillez à retirer les films de protection (2).
Le masque ne doit être utilisé qu’en présence des écrans de protection et de ses filtres
Maintenir les capteurs (3) propres et non obscurcis pour assurer votre protection.
Guide de dépannage:
Le filtre optoélectronique
ne fonctionne pas
Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant
20 à 30 minutes.
Vérifier que le potentiomètre est bien sur la position «soudage»
Le filtre optoélectronique reste en
teinte foncée quand il n’y a pas d’arc
ou quand l’arc est éteint
Vérifier les détecteurs et nettoyer si nécessaire.
Ajuster la sensibilité en position basse. Si l’endroit de soudure est
extrêmement lumineux, il est recommandé de réduire le niveau de
luminosité.
Commutation incontrôlée et scintille-
ment : le filtre bascule en teinte claire
et foncée pendant la phase de soudage
Vérifier que les détecteurs soient bien dans |’a×e de l’arc électrique,
sans obstacle. Tourner le réglage de sensibilité vers max
Les cotés sont plus clairs que la zone
centrale du filtre optoélectronique
Cest une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n’est pas
dangereux pour les yeux. Cependant pour un confort maximum,
essayer de garder un angle de vue proche des 90°
150503-4-Manual-H.indd 7150503-4-Manual-H.indd 7 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

-8-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
EN :
This mask can carry glass filters showing the CE mark with a shade suitable to the desired welding process and
current (see table). This mask has been designed to protect face and eyes from risks (arcs rays and hot metal projec-
tions) associated with welding operations and similar processes. When used, it should be kept as close as possible
to face and eyes ans as far as possible from direct heat of the arc.
It should be noted that it may cause allergic reactions if it comes into contact with the skin of particularly sensitive
individuals.
IMPORTANT INFORMATION :
Before and after use please and at regular intervals (forlong periods of welding) check glass filter position,
if cracks are visibles or if not clear. Use water to clean it or change it for new CE one if necessary.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Attention, do not use this equipment with a temperature lower than 10 ° C
This equipment must be stored in a dry place, with a temperature between 10 and 50 ° C
During transport and storage, take care to avoid friction and proximity to objects so as not to damage the filter
or the screens. Ideally keep it in its original packaging.
This equipment is not designed to protect you against strong shocks or impacts such as fragments of abrasive discs,
or dangerous liquids for example.
Even if the protective screens show no defect, It is recommended to replace the components every 5 years.
When changing the protective screens (1), be sure to remove the protective films (2).
The mask should only be used in the presence of protective screens and filters
Keep the sensors (3) clean and not obscured to ensure your protection.
Troubleshooting guide:
The optoelectronic filter
does not work
Activate the solar charge by exposing the cell to light for 20 to 30
minutes.
Check that the potentiometer is in the "welding" position
The optoelectronic filter remains dark
when there is no arc or when the arc
is turned off
Check the detectors and clean if necessary.
Adjust the sensitivity in the low position. If the soldering location is
extremely bright, it is recommended to reduce the light level.
Uncontrolled switching and flickering:
The filter switches to light and dark
shade during the welding phase
Check that the detectors are well within the range of the electric arc,
without obstacle. Turn the sensitivity setting to max
The sides are lighter than the central
area of the optoelectronic filter
It is a natural characteristic of LCD, this symptom is not dangerous
for the eyes. However for maximum comfort, try to keep an angle
of view close to 90 °
150503-4-Manual-H.indd 8150503-4-Manual-H.indd 8 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

Plus d’info sur fartools.com
-9-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
DE :
Diese Maske kann nur mit Filtergläsern versehen werden, die die CE-Kennzeichnung einer Abstufung tragen, die
dem Prozess und der Intensität des ausgewählten Schweißstroms entspricht (siehe Tabelle). Diese Maske wurde
entwickelt und hergestellt, um Gesicht und Augen vor Risiken (Lichtstrahlung und Spritzer von Glühlampenme-
tall) zu schützen, die durch Schweißarbeiten und ähnliche Verfahren entstehen. Sie darf nicht für andere Zwecke
als die verwendet werden, für die es wurde entworfen. Während des Gebrauchs sollte es so nah wie möglich an
Gesicht und Augen und so weit wie möglich von der Hitze des Lichtbogens entfernt gehalten werden.
NB: Die Maske besteht aus einem Material, das für den Benutzer keine Gefahr darstellt. es kann jedoch bei
Kontakt mit der Haut besonders empfindlicher Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
WICHTIGE WARNUNG:
Überprüfen Sie vor und nach dem Gebrauch der Maske und in regelmäßigen Abständen (bei längerem Gebrauch)
die Position, Sauberkeit und den Zustand der Maske, um festzustellen, ob Verformungen oder Beschädigungen
vorliegen, die ihre Verwendung beeinträchtigen würden. Mit Wasser und Seife reinigen oder bei Bedarf das Glas
wechseln.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Achtung, verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einer Temperatur unter 10 ° C.
Dieses Gerät muss an einem trockenen Ort mit einer Temperatur zwischen 10 und 50 ° C gelagert werden
Achten Sie beim Transport und bei der Lagerung darauf, Reibung und Nähe zu Gegenständen zu vermeiden, um
den Filter oder die Siebe nicht zu beschädigen. Bewahren Sie ihn idealerweise in der Originalverpackung auf.
Dieses Gerät schützt Sie nicht vor starken Stößen oder Stößen wie z. B. Schleifscheibenfragmenten oder gefähr-
lichen Flüssigkeiten.
Auch wenn die Schutzgitter keinen Defekt aufweisen, wird empfohlen, die Komponenten alle 5 Jahre auszutau-
schen.
Entfernen Sie beim Wechseln der Schutzgitter (1) unbedingt die Schutzfolien (2).
Die Maske sollte nur in Gegenwart von Schutzgittern und Filtern verwendet werden
Halten Sie die Sensoren (3) sauber und nicht verdeckt, um Ihren Schutz zu gewährleisten.
Anleitung zur Fehlerbehebung:
Das optoelektronische Filter
funktioniert nicht
Aktivieren Sie die Solarladung, indem Sie die Zelle 20 bis 30 Minuten
lang Licht aussetzen.
Überprüfen Sie, ob sich das Potentiometer in der Position
«Schweißen» befindet
Das optoelektronische Filter bleibt dun-
kel, wenn kein Lichtbogen vorhanden
ist oder wenn der Lichtbogen ausges-
chaltet ist
Überprüfen Sie die Melder und reinigen Sie sie gegebenenfalls.
Stellen Sie die Empfindlichkeit in der niedrigen Position ein. Wenn
die Lötstelle extrem hell ist, wird empfohlen, die Lichtstärke zu ver-
ringern.
Unkontrolliertes Schalten und Flac-
kern: Der Filter schaltet während der
Schweißphase auf hellen und dunklen
Farbton um
Stellen Sie sicher, dass sich die Detektoren ohne Hindernisse im
Bereich des Lichtbogens befinden. Stellen Sie die Empfindlichkeit-
seinstellung auf max
Die Seiten sind heller als der zentrale
Bereich des optoelektronischen Filters
Es ist ein natürliches Merkmal von LCD, dieses Symptom ist nicht ge-
fährlich für die Augen. Versuchen Sie jedoch für maximalen Komfort,
einen Blickwinkel nahe 90 ° zu halten
150503-4-Manual-H.indd 9150503-4-Manual-H.indd 9 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

-10-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
NL :
Dit masker kan alleen met glas-filters CE-gemarkeerde gradatie geschikt proces en de intensiteit van geselec-
teerde lasstroom (zie tabel). Het werd ontworpen om Telemachus en gemaakt om het gezicht en de ogen van de
risico’s (en lichtgevende straling van gloeiende metalen uitsteeksels) drift van las-en andere soortgelijke proce-
dures te beschermen: het moet niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan die waarvoor het is ontwor-
pen. Tijdens zijn werk, moet deze worden gehandhaafd zo dicht mogelijk bij het gezicht en de ogen, en zo ver
mogelijk van de warmte van de boog.
NB Het masker wordt gemaakt van een materiaal zonder gevaar voor de gebruiker nog steeds kan allergische
reacties in contact met de huid op bijzonder gevoelige onderwerpen veroorzaken.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING :
Voor en na het gebruik van het masker en met regelmatige tussenpozen (in het geval van een langdurige ge-
bruik), de controle van de positie, de netheid en de staat van het masker om te controleren op vervorming of
schade die het gebruik ervan zou op een ongepaste maken. Gereinigd met water en zeep of wijzigen het glas
wat niet van toepassing.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Let op, gebruik dit apparaat niet met een temperatuur lager dan 10 ° C
Deze apparatuur moet op een droge plaats worden bewaard, met een temperatuur tussen 10 en 50 ° C
Zorg er tijdens transport en opslag voor dat wrijving en de nabijheid van voorwerpen worden vermeden om het filter of de schermen niet te
beschadigen, bewaar deze bij voorkeur in de originele verpakking.
Deze apparatuur is niet ontworpen om u te beschermen tegen sterke schokken of stoten, zoals fragmenten van schuurschijven of gevaarlijke
vloeistoffen, bijvoorbeeld.
Zelfs als de beschermingsschermen geen defect vertonen, wordt aanbevolen om de componenten om de 5 jaar te vervangen.
Zorg ervoor dat u de beschermfolies (2) verwijdert wanneer u de beschermingsschermen (1) vervangt.
Het masker mag alleen worden gebruikt in de aanwezigheid van beschermende schermen en filters
Houd de sensoren (3) schoon en niet verborgen om uw bescherming te garanderen.
Gids voor probleemoplossing:
Het opto-elektronische filter
werkt niet
Activeer de zonnelading door de cel 20 tot 30 minuten aan licht
bloot te stellen.
Controleer of de potentiometer in de «las» positie staat
Het opto-elektronische filter blijft don-
ker als er geen boog is of als de boog is
uitgeschakeld
Controleer de detectoren en reinig indien nodig.
Pas de gevoeligheid aan in de lage positie. Als de soldeerlocatie ex-
treem helder is, wordt aanbevolen om het lichtniveau te verlagen.
Ongecontroleerd schakelen en flikke-
ren: het filter schakelt tijdens de lasfase
over op lichte en donkere schaduw
Controleer of de detectoren zich binnen het bereik van de elektrische
boog bevinden, zonder obstakels. Zet de gevoeligheidsinstelling op
max
De zijkanten zijn lichter dan het cen-
trale gedeelte van het opto-elektro-
nische filter
Het is een natuurlijk kenmerk van LCD, dit symptoom is niet ge-
vaarlijk voor de ogen. Probeer echter voor maximaal comfort een
kijkhoek dicht bij 90 ° te houden
150503-4-Manual-H.indd 10150503-4-Manual-H.indd 10 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

Plus d’info sur fartools.com
-11-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
ES :
Esta máscara sólo puede estar equipado con filtros de vidrio marcado CE gradación de proceso adecuado y la
intensidad de corriente de soldadura seleccionado (véase la tabla)
Fue diseñado para Telémaco y realizado para proteger la cara y los ojos de los riesgos (y la radiación luminosa de
las proyecciones de metal brillantes) deriva de la soldadura y otros procedimientos similares: no deben ser utili-
zados para fines distintos de aquellos para los que que fue diseñado. Durante su empleo, se debe mantener tan
cerca de la cara y los ojos, y lo más lejos posible del calor del arco.
NB La máscara está hecha de un material que tenga ningún peligro para el usuario, todavía podría causar reac-
ciones alérgicas en contacto con la piel de los sujetos particularmente sensibles.
AVISO IMPORTANTE :
Antes y después de usar la máscara y, a intervalos regulares (en el caso de algunos requisitos de uso prolongado),
controlar la posición, la limpieza y el estado de la máscara para comprobar si hay deformaciones o daños que
pudiera hacer que su uso inadecuado. Limpiarse con agua y jabón o cambiar el vidrio según proceda.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Atención, no use este equipo con una temperatura inferior a 10 ° C
Este equipo debe almacenarse en un lugar seco, con una temperatura entre 10 y 50 ° C.
Durante el transporte y el almacenamiento, tenga cuidado de evitar la fricción y la proximidad a los objetos para
no dañar el filtro o las pantallas, idealmente manténgalo en su embalaje original.
Este equipo no está diseñado para protegerlo de golpes o impactos fuertes, como fragmentos de discos abrasivos
o líquidos peligrosos, por ejemplo.
Incluso si las pantallas protectoras no muestran defectos, se recomienda reemplazar los componentes cada 5 años.
Al cambiar las pantallas protectoras (1), asegúrese de quitar las películas protectoras (2).
La máscara solo debe usarse en presencia de pantallas y filtros protectores
Mantenga los sensores (3) limpios y no oscurecidos para garantizar su protección.
Guía de solución de problemas:
El filtro optoelectrónico
no funciona
Active la carga solar exponiendo la celda a la luz durante 20 a 30
minutos.
Verifique que el potenciómetro esté en la posición de «soldadura»
Compruebe que el potenciómetro esté
en la posición de «soldadura» Com-
pruebe que el potenciómetro esté en la
posición de «soldadura»
Verifique los detectores y límpielos si es necesario.
Ajuste la sensibilidad en la posición baja. Si la ubicación de la sol-
dadura es extremadamente brillante, se recomienda reducir el nivel
de luz.
Conmutación y parpadeo incontrola-
dos: el filtro cambia a sombra clara y
oscura durante la fase de soldadura
Verifique que los detectores estén dentro del rango del arco eléc-
trico, sin obstáculos. Gire la configuración de sensibilidad al máximo
Los lados son más claros que el área
central del filtro optoelectrónico.
Es una característica natural de la pantalla LCD, este síntoma no es
peligroso para los ojos. Sin embargo, para obtener la máxima como-
didad, intente mantener un ángulo de visión cercano a 90 °
150503-4-Manual-H.indd 11150503-4-Manual-H.indd 11 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

-12-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
PT :
Esta máscara pode unicamente ser equipada de vidro-filtros que levam a marcação CE de uma gradação adequada
ao processo e a intensidade de corrente de soldadura escolhidos (ver quadro). Esta máscara foi concebida e reali-
zada para proteger o rosto e os olhos dos riscos (radiação luminosa e projecções de metal incandescente) de deriva
de trablahos de soldadura e outros procedimentos similares: não deve ser utilizada em objectivos diferentes dos
para os quais ela foi feita. Aquando da sua utilização, deve ser mantido o mais perto possível do rosto e os olhos
e o mais distante possível do calor do arco.
N.B. A máscara esta feita num material que não comporta nenhum perigo para o utilizador; poderia no entanto
causar reacções alérgicas ao contacto da pele de assuntos particularmente sensíveis.
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE :
Antes e depóis da utilização da máscara e à intervalos regulares (no caso de um uso prolongado), controlar a
posição, a limpeza e o estado da máscara para verificar a presença de uma deformação ou prejuízos que tornaria
a sua utilização imprópria. Limpar com água e sabão ou cambiar o vidro se necessário.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Atenção, não use este equipamento com temperatura inferior a 10 ° C
Este equipamento deve ser armazenado em local seco, com temperatura entre 10 e 50 ° C
Durante o transporte e o armazenamento, tome cuidado para evitar o atrito e a proximidade dos objetos, para
não danificar o filtro ou as telas, mantendo-o idealmente na embalagem original.
Este equipamento não foi projetado para protegê-lo contra choques fortes ou impactos, como fragmentos de
discos abrasivos ou líquidos perigosos, por exemplo.
Mesmo que as telas de proteção não apresentem defeitos, é recomendável substituir os componentes a cada 5
anos.
Ao trocar as telas de proteção (1), remova as películas de proteção (2).
A máscara deve ser usada apenas na presença de telas e filtros de proteção
Mantenha os sensores (3) limpos e não ocultos para garantir sua proteção.
Guia de solução de problemas:
O filtro optoeletrônico
não funciona
Ative a carga solar expondo a célula à luz por 20 a 30 minutos.
Verifique se o potenciômetro está na posição «soldagem»
O filtro optoeletrônico permanece es-
curo quando não há arco ou quando o
arco é desligado
Verifique os detectores e limpe se necessário.
Ajuste a sensibilidade na posição baixa. Se o local da solda for extre-
mamente claro, é recomendável reduzir o nível de luz.
Comutação e oscilação descontroladas:
o filtro muda para tons claros e escuros
durante a fase de soldagem
Verifique se os detectores estão dentro do alcance do arco elétrico,
sem obstáculos. Coloque a configuração de sensibilidade no máximo
Os lados são mais claros que a área cen-
tral do filtro optoeletrônico
É uma característica natural do LCD, esse sintoma não é perigoso
para os olhos. No entanto, para o máximo conforto, tente manter
um ângulo de visão próximo a 90 °
150503-4-Manual-H.indd 12150503-4-Manual-H.indd 12 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

Plus d’info sur fartools.com
-13-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
IT :
La maschera puo soltando essere attrezzata da vertí-filtro che hanno la marcatura CE con una gradazione ade-
guata al processo ed all’intesintà del corrente di saldatura scelta (vedi la tabella).
La maschera è stata concepita e realizzata per proteggere il viso e gli occhi dai rischi (radiazione luminosa e proie-
zione di metallo incandescente) provenienti da operazioni di saldatura e altre procedure similari: non deve essere
utilizzata per un’altro scopo di quello per cui è stata concepita. Durante l’uso, deve essere mantenuta al più vicino
del viso e degli occhi ed al più lontano del calore dell’arco.
N.B. La maschera è realizzata in una materia che contiene nessun pericolo per l’utilizzatore. Tuttavia potrebbe
causare reazioni allergiche col contatto della pelle di persone particularmente sensibili.
AVVERTIMENTO IMPORTANTE :
Prima e dopo l’uso della maschera e a intervalli regolari (nel caso di un’uso prolungato), controla la posizione, la
pulizia e lo stato della maschera per verificare la presenza di una deformazione o di dani che renderebbero suo
uso inappropriato.
Pulire con acqua e sapone o cambiare il vetro all’occorrenza
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Attenzione, non utilizzare questa apparecchiatura con una temperatura inferiore a 10 ° C
Questa apparecchiatura deve essere conservata in un luogo asciutto, con una temperatura compresa tra 10 e 50 ° C
Durante il trasporto e lo stoccaggio, fare attenzione ad evitare l’attrito e la vicinanza agli oggetti per non danneg-
giare il filtro o gli schermi. Conservarlo idealmente nella sua confezione originale.
Questa apparecchiatura non è progettata per proteggerti da forti urti o impatti, ad esempio frammenti di dischi
abrasivi o liquidi pericolosi.
Anche se gli schermi protettivi non mostrano alcun difetto, si consiglia di sostituire i componenti ogni 5 anni.
Quando si cambiano gli schermi protettivi (1), assicurarsi di rimuovere le pellicole protettive (2).
La maschera deve essere utilizzata solo in presenza di schermi e filtri protettivi
Mantenere i sensori (3) puliti e non oscurati per garantire la protezione.
Guida alla risoluzione dei problemi:
Il filtro optoelettronico
non funziona
Attiva la carica solare esponendo la cella alla luce per 20-30 minuti.
Verificare che il potenziometro sia nella posizione «saldatura»
Il filtro optoelettronico rimane scuro
quando non c’è arco o quando l’arco è
spento
Controllare i rilevatori e pulire se necessario.
Regola la sensibilità in posizione bassa. Se la posizione di saldatura è
estremamente luminosa, si consiglia di ridurre il livello di luce.
Commutazione e sfarfallio incontrol-
lati: il filtro passa alla tonalità chiara e
scura durante la fase di saldatura
Verificare che i rilevatori siano ben entro la portata dell’arco elet-
trico, senza ostacoli. Ruotare l’impostazione della sensibilità su max
I lati sono più leggeri dell’area centrale
del filtro optoelettronico
È una caratteristica naturale dell’LCD, questo sintomo non è perico-
loso per gli occhi. Tuttavia, per il massimo comfort, cerca di mante-
nere un angolo di visione vicino a 90 °
150503-4-Manual-H.indd 13150503-4-Manual-H.indd 13 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

-14-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
WH13D
150503-4-Manual-H.indd 14150503-4-Manual-H.indd 14 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

Plus d’info sur fartools.com
-15-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
150503-4-Sticker-D-01-Logo.indd 1150503-4-Sticker-D-01-Logo.indd 1 17/09/2020 10:4717/09/2020 10:47
ATTENTION - WARNING
FAILURETO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS, MISUSE OR ABUSE
OF THIS HELMET CAN RESULT IN SERIOUS INJURY. DO NOT REMOVE THIS LABEL
FOR YOUR PROTECTION,READAND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
AND WARNINGS BEFORE USINGTHIS HELMET.
Do not Use this or any other welding product unless you have been completely instructed in its use.. Helmets and
lenses are not suitable for “overhead” welding applications, laser welding, or laser cutting applications. The lenses
of this helmet are strong but not unbreakable.This helmet will not protect against severe impact hazards,(such as
fragmenting grinding wheels or abrasive discs,explosive devices or corrosive liquids.) Machine guards or other eye
devices must be used when these hazards exist. Impact resistant eye and face protection (safety glasses or goggles)
must be worn at all times when using this helmet. If the filter does not darken immediately upon striking an arc,
stop welding. Carefully inspect the complete welding helmet and filter lens frequently and immediately replace
worn or damaged parts. Cracked, pitted or scratched filter glasses or protection plates seriously reduce protection.
Replace immediately to avoid damage to your eyes. Selection of proper protective equipment for specific applications,
environments and communication of usage precaution and limitations is the responsibility of the user’s safety specialist.
NE PAS SUIVRE CES INSTRUCTIONS OU UN USAGEABUSIF DE CE CASQUE
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. NE PAS RETIRER CETTE ÉTIQUETTE
POUR VOTRE PROTECTION, LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
ET MISES EN GARDE AVANT D’UTILISER CE CASQUE.
Ne pas utiliser ce produit ou tout autre technique de soudure sauf si vous avez été complètement instruit dans son
utilisation. Casques et lentilles ne sont pas adaptés pour la soudure tête haute, le soudage au laser, ou des applications
de découpe laser. Les lentilles de ce casque sont dures, mais pas incassables. Celui-ci ne protège pas contre les risques
d’impact sévères, (tels que la fragmentation des meules ou disques abrasifs, d’engins explosifs ou liquides corrosifs).
Utilisez des dispositifs appropriés si ces risques existent (lunettes de sécurité ou lunettes de protection). Si le filtre ne
fonce pas immédiatement après la suppression d’un arc, cesser la soudure. Inspecter fréquemment et soigneusement le
casque de soudage complet et remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Des verres rayés réduisent
sérieusement la protection, changer les immédiatement pour éviter d’endommager vos yeux. Le choix de l’équipement de
protection approprié pour des applications spécifiques, des environnements et des communications est de la responsabilité
de la sécurité de l’utilisateur spécialiste.
150503-4-Sticker-02-Warning.indd 1150503-4-Sticker-02-Warning.indd 1 01/07/2020 11:5601/07/2020 11:56
150503
WH 13D
Professional Machine
FAR GROUP EUROPE
192, Avenue Yves FARGE - 37700 St. Pierre-des-corps - FRANCE
Serial number / numéro série :
MX-J - LY500
DIN EN175:1997-08
Made in P.R.C.
150503-4-Sticker-03-Sides.indd 1150503-4-Sticker-03-Sides.indd 1 10/09/2020 08:4510/09/2020 08:45
Assombrissement
automatique
Auto
darkening
13
10
1211
9
DIN EN 175:1997-08
FAR GROUP EUROPE
192, Avenue Yves FARGE
37700 St. Pierre-des-corps - FRANCE
WH 13D / LY500 / MX-J
13
DIN
150503-4-Sticker-03-Sides.indd 2150503-4-Sticker-03-Sides.indd 2 10/09/2020 08:4510/09/2020 08:45
Date de fabrication :
Manufacture date :
Date de péremption :
Expiration date :
150503-4-Sticker-04-Date fabrication.indd 1150503-4-Sticker-04-Date fabrication.indd 110/06/2020 17:0310/06/2020 17:03
150503-4-Manual-H.indd 15150503-4-Manual-H.indd 15 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

-16-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
CE
MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO /
MARCATURA DEL FILTRO / MARCAÇÃO DO FILTRO
Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379
Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379
Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379
Cada filtro optoelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379
Cada filtro optoeletrônico possui uma marcação de acordo com a norma EN 379
Elk opto-elektronisch filter heeft een markering volgens norm EN 379
Ogni filtro optoelettronico ha una marcatura conforme alla norma EN 379
4 9 13
MEIXIN
1 1 1 2 379
FR Numéro d’échelon à l’état clair
EN Light shade number
DE Hellstufe
ES Número de grado al estado claro
PT Limpar número da etapa
NL Niveaunummer bij heldere tint
IT Livelli dello stato di chîaro
FR Numéro d’échelon à l’état foncé le plus clair
EN Clear dark shade number
DE Hellere Dunkelstufe
ES Número de grado al estado oscuro más claro
PT Número de passo escuro mais claro
NL Helderste niveau nummer bij donkere tint E
IT Livelli dello stato di oscuramento più chîaro
FR Numéro d’échelon à l’état le plus foncé
EN Dark shade number
DE Dunkelstufe
ES Número de grado al estado oscuro
PT Número da etapa no estado mais escuro
NL Niveau nummer bij donkere tint
IT Livelli allo stato si oscuramento
FR Identification du fabricant
EN Manufacturer Identification
DE Kennung des Herstellers
ES Identificación del fabricante
PT Identificação do fabricante
NL Identificatie van de fabrikant
IT Identificazione del fabbricante
FR Classe optique
EN Optical class
DE Optische Klasse
ES Clase óptica
PT Classe óptica
NL Optische klasse
IT Classe ottica
FR Classe de diffusion de la lumière
EN Diffusion of light class
DE Streulichtklasse
ES Clase de difusión de la luz
PT Classe de dispersão da luz
NL Lichtdiffusie klasse
IT Classe di diffusione della luce
FR Classe de variation du facteur de transmission dans le visible
EN Variations in Luminous transmittance class
DE Homogenitätsklasse
ES Clase de variación del factor de transmisión en el visible
PT Classe de variação do fator de transmissão visível
NL Lichtdoorlaadbaardheidsklasse
IT Classe di variazione del coefficiente del passaggio al campo di visibilità/schiarimento
FR Classe de dépendance angulaire du facteur de transmission dans le visible
EN Angle dependence of luminous transmittance class (optional)
DE Winkeleigenschaft
ES Dependencia angular del factor de transmisión de la luz
PT Classe de dependência angular do fator de transmissão visível
NL Hoekafl1ankelijkheidsklasse
IT Condizionamento del coefficiente ‘di passaggio al campo di visibilità/schiarimento
in funzione daIl’angoIazione
FR Numéro de la présente norme
EN Number of standard
DE Normung
ES Número de la presente norma
PT Número desta norma
NL Normnummer
IT Numero della resente norma
150503-4-Manual-H.indd 16150503-4-Manual-H.indd 16 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

Plus d’info sur fartools.com
-17-
Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved.
Masque de soudure à cristaux liquides / Welding Mask / Schweißermaske / Máscara de soldador / Maschera di saldatura /
Máscara de Soldador / Lasmasker / ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗ ΜΆΣΚΆ / Maska Spawanie / Hitsaus Mask / Svets Mask / Заваряване Mask / Svejsning maske
/
Masca de sudare
/ Сварочная маска / Kaynak Maskesi / Svařovací Mask / Zváracie Mask / מסכת ריתוך /
/
Hegesztő maszk /
Varjenje Maska / Keevitusmask / Metināšanas maska / Suvirinimo kaukė / Maska s tekućim kristalima
code
Fartools / 150503-4 / WH13D / LY500 / MX-J
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
07/09/2020
Fait à St. Pierre-des-Corps
2015/863/EU 2011/65/EU EU 2016/425
DIN EN 175:1997-08
EN 379 : 2003 + A1 : 2009
Annex II of the PPE-Regulation (EU) 2016/425
AS/NZS 1338.1 : 2012
ANSI/ISEA Z87.1 - 2015
CSA Z94.3 - 15
DECLARATION DE CONFORMITE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
KONFORMITÄSERKLÄRUNG
DECLARATION CONFORMITY
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI
OM ÖVERENSSTÄMMELSE
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
VYHLÁSENIE ZHODY
Декларация соответствия
ת ומאות תרהצה
Uygunluk beyanı
PROHLÁŠENÍ SHODY
EGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
Декларация за съответствие с нормите
IZJAVA O SKLADNOSTI
DEKLARĀCIJA
ATITIKTIES DEKLARACIJA
KINNITUS
IZJAVA O SUKLADNOSTI
Le soussigné,
Ondergetekende,
Der Unterzeichner,
O abaixo assinado,
Undertecknad,
Долуподписаният
Undertegnede
Subsemnatul,
Я, нижеподписавшийся,
İmzalayan,
Níže podepsaný,
Toliau pasirašęs
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Erklärt hiermit daß,
Declara pela presente que,
Förklarar härmed att
Заявява с настоящото
erklærer hermed, at
Declar prin prezenta că,
настоящим подтверждаю, что
Mevcut belgeyle beyan ediliyor ki,
tímto prohlašuje, že,
Pareiškia, kad,
El suscrito,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Niņej podpisany
Allekirjoittanut,
Nižšie podpísaný
הטמ םותחה,
Alulírott,
Podpisani,
Apakšā parakstījies
allakirjutanu
Dolje potpisani,
Declara por la presente, que,
Dichiare che,
Declares that,
OŌwiadcza niniejszym, ņe
Ilmoitetaan täten että,
týmto vyhlasuje, že
יכ הזב ריהצמ
kijelentem, hogy a készülék Izjavlja da,
Pareiškia, kad,
Ar šo apliecina, ka,
Kinnitab, et
Izjavljuje u ovom dokumentu da je
FAR GROUP EUROPE
192, Avenue Yves Farge
37700 St. Pierre-des-Corps
FRANCE
Personne autorisée à constituer
le dossier technique :
Christophe HUREL
Est conforme et satisfait aux directives et normes CE,
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen,
Den folgenden EU-Bestimmungen entspricht,
Respeita e está em conformidade com as normas CE,
Överensstämmer med och uppfyller EG-standarder,
Съответства и отговаря европейските норми
Er i overensstemmelse med og overholder EU standarderne
Este conform şi satisface normele CE
полностью соответствует и удовлетворяет
требованиям стандартов ЕС
CE şartlara uygundur,
odpovídá normám ES.
Atitinka ir atitinka EB direktyvas ir standartus,
Cumple con la directivas de la CE,
È conforme alle direttive CEE,
Complies with the EEC directives and standards,
Odpowiada normom UE,
Täyttää EU-vaatimukset,
CE
zodpovedá normám ES.
CE ינקתל הנועו םיאתמ
kielégíti a CE szabványok előírásait.
Je v skladu z in izpolnjuje norme Evropske skupnosti.
Atbilst un atbilst EK direktīvas un standartus,
Vastab ja vastab EÜ direktiividele ja standarditele,
Sukladan i ispunjava direktive i standarde CE,
DIN CERTCO
Alboinstraße 56 - D-12103 Berlin - GERMANY
Enregistré sous (registred under) N° 0196
ECS GmbH - European Certification Service
Augenschutz und Persönliche Schtzausrüstung
Laserschutz und Optische Messtechnik
Hüttfeldstraße 50
73430 Aalen, GERMANY
Notified Body 1883
Attestation de type (EC type) N° C2654.1MEIXIN
Rapport (report) N° 1288-ECS-18/MR 12882-ECS-18
Attestation de type (EC type) N° C5758MEIXIN/R1
Rapport (report) N° 13061-PZA-17 & 10691-PZA-19
150503-4-Manual-H.indd 17150503-4-Manual-H.indd 17 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIE - WARRANTY
FARGROUP EUROPE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
fargroup@fargroup.net
FR. GARANTIE
Cet outil est garanti contractuellement
contre tout vice de construction et de
matière, à compter de la date de vente
à l’utilisateur et sur simple présentation
du ticket de caisse. La garantie con-
siste à remplacer les parties défaillantes.
Cette garantie n’est pas applicable en
cas d’exploitation non conforme aux
normes de l’appareil, ni en cas de dom-
mages causés par des interventions non
autorisées ou par négligence de la part
de l’acheteur. La garantie ne s’applique
pas sur les dommages causés par une
défaillance de l’outil.
DE. GARANTIE
DieGarantiezeitfür dieses Gerätinbezug
auf Konstruktions- und Materialfehler
beträgt lt. Vertrag bei Vorlage des
Kassenbons. Die Garantieleistung
besteht im Ersatz schadhafter Teile.
Die Garantie erlischt bei einen Einsatz
des Geräts, der nicht normentsprechend
ist, bei Schäden, die auf unsachgemäße
Eingriffe zurückzuführen sind bzw. bei
Nachlässigkeit seitens des Käufers.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf
Schäden, die auf Fehlfunktionen des
Geräts zurückzuführen sind.
IT. GARANZIA
Quest’ attrezzo è garantito per contratto
contro qualsiasi difetto di costruzione e
di materia, a partire dalla data di vendita
all’ utente e su semplice presentazione
dello scontrino. La garanzia consiste
nel sostituire le parti difettose. Questa
garanzia non è applicabile in caso di
sfruttamento non conforme alle norme
dell’ apparecchio, né in caso di danni
causati da interventi non autorizzati o da
negligenza da parte dell’ acquirente. La
garanzia non si applica ai danni causati
da un’avaria dell’attrezzo.
EN. GARANTEE
This tool is guaranteed, in writing,
against any defect in manufacture or
parts from the date of sale, upon simple
presentation of the sales slip. The guar-
antee is limited to the replacement of
faulty parts. This guarantee is not appli-
cable in the event of usage which is not
conform with the intended usage of the
apparatus, nor in the event of damage
caused by unauthorised servicing or
negligence on behalf of the purchaser.
This guarantee does not apply to any
damage caused by the failure of this
tool.
ES. GARANTIA
Esta herramienta se garantiza contrac-
tualmente contra todo defecto de con-
strucción y materia, a partir de la fecha
de venta a l’ usuario y sobre simple pre-
sentación del recibo de caja. La garantía
consiste en sustituir a las partes defec-
tuosas. Esta garantía no es aplicable
en caso de explotación no conforme a
las normas del aparato, ni en caso de
daños causados por intervenciones no
autorizadas o por negligencia por parte
del comprador. La garantía no se aplica
sobre los daños causados por un fallo
del herramienta.
NL. GARANTIE
Dit gereedschap heeft een garantie tegen
constructiefouten en materiaaldefecten,
die geldig is vanaf de aankoopdatum
door de gebruiker, op vertoning van de
kassabon. De garantie betreft de vervan-
ging van de defecte onderdelen. Deze
garantie is niet van toepassing indien
het apparaat niet volgens de normen
gebruikt is, noch in geval van schade
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of
nalatigheid van de koper. De garantie is
niet van toepassing op schade voortvl-
riend uit een defect van het gereedschap.
PT. GARANTIA
Esta ferramenta tem uma garantia con-
tratual contra qualquer defeito de con-
strução e de material, a partir da data
de venda ao utilizador e sobre sim-
ples apresentação do talão da caixa.. A
garantia consiste em substituir as partes
defeituosas. Esta garantia não é aplicáv-
el no caso de exploração não conforme
às normas do aparelho, nem em caso de
danos causados pelas intervenções não
autorizadas ou por negligência da parte
do comprador. A garantia não se aplica
para os danos causados por uma falha
da ferramenta.
EL.
.
.
.
.
.
PL. GWARANCJA
Narz´dzie jest obj´te gwarancjà
na wszelkie wady konstrukcyjne i
materia∏owe, liczàc od daty sprzeda˝y
u˝ytkownikowi i po okazaniu paragonu
kasowego. Gwarancjà obejmuje wymi-
an´ cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà
nie znajduje zastosowania w przypadku
u˝ytkowania niezgodnego z normami
urzàdzenia, ani w przypadku szkód
spowodowanych dzia∏aniami niedoz-
wolonymi lub zaniedbaniami ze stro-
ny nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje
szkód powsta∏ych z powodu upadku
urzàdzenia.
SV. GARANTI
Detta verktyg har en avtalsenlig garanti
mot konstruktions och materialfel, från
och med tidpunkten för användarens
inköp och genom uppvisning av kas-
sakvittot. Garantin består i att ersätta
de bristfälliga delarna. Denna garanti
gäller inte om användningen inte mots-
varar apparatens standarder, inte heller
vid skador som orsakas av ej tillåtna
ingrepp eller på grund av köparens vård-
slöshet. Garantin gäller inte förskador
som orsakats av att verktyget fungerat
bristfälligt.
FI. TAKUU
Tämän laitteen takuu on voimassa
sopimuksenmukaisesti kattaen kai-
kki rakenne- ja materiaaliviat lukien
ostopäivästä kassakuittia vastaan. Takuu
sisältää viallisten osien korvaamisen.
Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyt-
töä eikä valtuuttamattomien henkilöiden
käsittelystä tai ostajan huolimattomuud-
esta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei
vastaa myöskään toimintahäiriöistä
aiheutuneita vahinkoja.
BU. Гаранция
Този инструмент е под
договорна гаранция срещу
всякакъв дефект в изработката
и използваните материали,
считано от датата на продажба
на потребителя и само срещу
представяне на касовата
бележка.Гаранционното
обслужване се състои в
замяна на дефектните части.
Настоящата гаранция не е
валидна когато апаратът
се използва по начин,
несъответстващ на стандарта
за работа с него, както и в
случай на щети, нанесени
от неоторизирани лица,
или вследствие на проявена
небрежност от страна
потребителя.
Гаранцията не покрива щети,
произтекли вследствие на
техническа неизправност на
апарата. DA. GARANTI
Dette værktøj er dækket af en garan-
tikontrakt for konstruktions- og mate-
rialefejl, som gælder fra købsdatoen
ved visning af kassebonen. Garantien
består i at udskifte de defekte dele.
Garantien dækker ikke fejl opstået som
følge af anvendelse, som ikke over-
holder standarderne for apparatet, eller
skader opstået ved ikke autoriserede
indgreb eller sløsethed fra brugerens
side. Garantien dækker ikke skader
opstået, fordi værktøjet har svigtet.
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIE - WARRANTY
FARGROUP EUROPE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
fargroup@fargroup.net
150503-4-Manual-H.indd 18150503-4-Manual-H.indd 18 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

FARGROUP EUROPE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
fargroup@fargroup.net
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIE - WARRANTY
FARGROUP EUROPE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
fargroup@fargroup.net
RO. GARANTIE
Acest aparat este garantat din punct
de vedere contractual împotriva tuturor
viciilor de construcţie şi de material,
începând de la data vânzării lui către
utilizator şi la simpla prezentare a bonu-
lui de casă. Garanţia constă în înlocuirea
componentelor defecte. Această garanţie
nu se aplică în cazul exploatării în alt
mod decât cel recomandat de normele
aparatului şi nici în caz de stricăciuni
provocate de intervenţii neautorizate sau
prin neglijenţa cumpărătorului.Garanţia
nu se aplică asupra pagbelor cauzate de
o defectare a aparatului.
RU. ГАРАНТИЯ
Данное изделие обладает
имеющей силу контракта
гарантией, покрывающей
все возможные дефекты
изготовления и материала.
Гарантия вступает в силу с даты
продажи изделия пользователю,
для этого достаточно сохранить
и предъявить полученный в
кассе чек. Гарантия обязывает
изготовителя заменить
дефектные части изделия. В
случае не соответствующего
нормам использования изделия,
несанкционированного
демонтажа или ремонта
или небрежного обращения
действие гарантии
прекращается. Гарантия не
покрывает ущерба, возникшего
в результате сбоев в работе
изделия.
TU. GARANTI
Bu araç, satış tarihinden itibaren,
kullanıcının sadece vezne alındısını
sunmasıyla tüm üretim ve malzeme
hatasına karşı garantilidir. Garanti eksik
olan kısımları değiştirmek içindir. Bu
garanti aracın şartlarına uygun olma-
yan işleme durumunda, izin verilmeyen
kullanımlardan kaynaklanan hasar-
larda veya alıcının isteği durumunda
uygulanmaz. Garanti malzemenin bir
eksikliğinden meydana gelen bir zararda
uygulanmaz.
CS. ZÁRUKA
Pro tento nástroj platí smluvní záruka
na všechny výrobní a materiálové vady
od data prodeje uživateli a na základě
předložení pokladního bloku. Záruka
spočívá ve výměně vadných částí.
Tato záruka neplatí v případě použití
přístroje, které neodpovídá normám, ani
v případě škod způsobených nepovole-
nými zásahy nebo nedbalostí ze strany
kupujícího. Záruka se nevztahuje na
škody způsobené závadou nástroje.
SK. ZÁRUKA
Pre tento nástroj platí zmluvná záruka
na všetky výrobné a materiálové chyby
od dátumu predaja užívateľovi a na
základe predloženia pokladničného
bloku. Záruka spočíva vo výmene
chybných častí. Táto záruka neplatí v
prípade použitia prístroja, ktoré nezod-
povedá normám, ani v prípade škôd
spôsobených nepovolenými zásahmi
alebo nedbalosťou zo strany kupujúce-
ho. Záruka sa nevzťahuje na škody
spôsobené poruchou nástroja
HE. תוירחא
חשבונית קופה. האחריות–משמעה
מיום המכירה למשתמש עם הצגת
מפני כל ליקוי בייצור או בחומר,החל
הי עלכלי זה חלה אחריות לפי חוזה
של נזק שנגרם על ידי התערבויו תללא
במכשיר שאינו מתאים לתקנים ובמקרה
אחריות זו אינה חלה במקרה של שימוש
ידי תקלה בכלי. החלפ תחלקם הלקויים
האחריות אינה חלה על נזק שנגרם על
סמכות או על ידי רשלנות מאת הקונה.
AR. نامضلا
HU. GARANCIA
Erre a szerszámra szerződéses garanciát
vállalunk bármilyen gyártási és any-
aghiba felmerülése esetére, a fogyasztó
részére történt eladás napjától számít-
va, a pénztári blokk egyszerű felmu-
tatása ellenében. A garancia a hibás
alkatrészek cseréjére terjed ki. Ez a
garancia nem érvényes, ha a készül-
éket nem rendeltetésszerűen használták,
sem illetéktelen beavatkozások, vagy a
vásárló hanyagsága okozta károk esetén.
A garancia nem fedezi azokat a károkat,
melyeket a szerszám hibás működése
okozott.
SL. GARANCIJA
To orodje je z garancijsko pogodbo
zaščiteno proti vsem napakam v izdelavi
in v sestavnem materialu od datuma
prodaje naprej in ta velja ob predložitvi
blagajniškega računa . Garancija velja
za zamenjavo delov z napako. Ta garan-
cija ne velja za uporabo orodja, ki ni
v skladu z normami, predpisanimi za
omenjeno orodje in za primere okvar,
ki nastanejo zaradi nedovoljenih pose-
gov na orodju ali zaradi malomarnega
rokovanja kupca. Garancija ne velja
za škodo, ki jo lahko povzroči okvara
orodja.
ET. GARANTII
See tööriist kuulub lepingu järgi garan-
tiiremonti arvestades alates müümise
päevast ja kassatšeki alusel kasutajale
kõigi konstruktsiooni- ja materjalivi-
gade puhul. Garantii seisneb defektsete
osade väljavahetamises. See garantii
ei kehti aparaadi normide ebatavalise
eiramise puhul ega ostja poolt keelatud
viisil kasutamisest või hooletussejätmis-
est tulenevate kahjude korral. Garantii
ei kehti seadme defektidest põhjustatud
kahjude puhul
LV. GARANTIJA
Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin
geros kokybės, nuo jo pardavimo datos
iki jo panaudojimo, ir jam yra suteiki-
amas garantinis talonas. Garantijos metu
galima pakeisti atsiradusius trumplalai-
kius gedimus. Ši garantija netaikoma
esant netinkamam naudojimui ar nesi-
laikant reikiam šio aparato vartojimo
instrukcijų, tai pat pačiam pirkėjui jį
sugadinus. Garantija taip pat netaikoma,
prietaisą naudojant ne pagal paskirtį ir
jį apgadinus
LT. GARANTIJA
Šim darbarīkam ir līgumā noteikta
garantija visiem defektiem, kas saistās
ar konstrukciju un materiālu, sākot ar
pārdošanas datumu, kad mašīnu pārdod
lietotājam un vienkārši uzrādot kases
čeku. Garantija iekļauj bojāto daļu
nomaiņu. Šī garantija nav derīga, ja
aparāts nav lietots saskaņā ar drošības
noteikumiem, ne gadījumos ja bojājumi
radušies nesankcionētas iejaukšanās
gadījumā vai arī pircēja nolaidības
dēļ. Garantija nav derīga , ja bojājumi
radušies darbarīka defekta dēļ
HR. JAMSTVO
Ovaj alat ima ugovorno jamstvo u
slučaju bilo kakvih nedostataka u kon-
strukciji i materijalu, od datuma prodaje
korisniku uz jednostavno predočenje
računa. Jamstvo se sastoji u zamjeni
neispravnih dijelova. Ovo se jamstvo
ne primjenjuje u slučaju uporabe i eksp-
loatacije koja nije sukladna standardima
uređaja, niti u slučaju štete uzrokovane
neovlaštenim intervencijama ili nema-
rom kupca.
Jamstvo se ne primjenjuje na štetu uzro-
kovanu nekim nedostatkom alata.
150503-4-Manual-H.indd 19150503-4-Manual-H.indd 19 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44

FAR GROUP EUROPE
192 Avenue Yves Farge
37700 Saint Pierre des Corps
FRANCE
www.fartools.com
Une société du groupe
150503-4-Manual-H.indd 20150503-4-Manual-H.indd 20 20/11/2020 16:4420/11/2020 16:44
Table of contents
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Stanley
Stanley E-Protection 2000 E user manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel RBC 61GD operating instructions

EWM
EWM T5.01-DC Comfort 3.0 operating instructions

Lincoln Electric
Lincoln Electric MAGNUM 250 LX Technical specifications

Kemppi
Kemppi DCM operating manual

Sundstrom
Sundstrom SR 592 Operating instruction