FAR 71C01675 User manual

71C01675
CARICA BATTERIE
ISTRUZIONI D’USO
BATTERY CHARGER
INSTRUCTIONS FOR USE
CHARGEUR
MODE D’EMPLOI
LADEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
CARGADOR
INSTRUCCIONES DE USO
ŁADOWARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ПОДЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
CARREGADOR DE BATERIA
INSTRUÇÕES DE USO
I
PT
GB
F
E
D
PL
RUS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO

275036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)

I
GB
F
E
D
PL
PT
RUS
ISTRUZIONI D’USO.................................................6
INSTRUCTIONS FOR USE.......................................8
MODE D’EMPLOI..................................................10
BEDIENUNGSANLEITUNG.....................................12
INSTRUCCIONES DE USO.....................................14
INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................................16
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..........................18
INSTRUÇÕES DE USO ..........................................20
71C01675
75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021) 3

La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DICHIARA
sotto la propria esclusiva responsabilità che il carica batteria rapido universale codice articolo71C01675 è conforme ai
requisiti essenziali di sicurezza previsti da: Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE, Direttiva RoHS 2011/65/
UE, Direttiva relativa a pile e accumulatori 2006/66/UE.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Massimo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in
Via
Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy, herewith
DECLARES
on its sole responsability that theUniversal Fast charger, Art. No.71C01675 Complies with the following relevant conditions:, EU
Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive 2014/30/EU, RoHS Directive 2011/65/EU.
The person who is authorized to create the technical brochure is Massimo Generali, c/o Far S.r.l., head office in
Via Giovanni XXIII, 2 -
Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que Chargeur rapide universel, réf.71C01675 est conforme aux normes suivantes en vigueur:
Directive basse tension UE 2014/35/UE, Directive CEM 2014/30/UE, Directive RoHS 2011/65/UE.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Massimo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à
Via Giovanni XXIII, 2 -
Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy.
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß dieUniversal-Schnellladegerät,
Art. Nr. 71C01675 den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:, EU-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, EMV-
Richtlinie 2014/30/EU, RoHS-Richtline 2011/65/EU.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist Massimo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in
Via Giovanni XXIII,
2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DECLARA
bajo su exclusiva responsabilidad que Cargador rápido universal, art. n.º 71C01675, corresponde con las siguientes
disposiciones aplicables: Directiva Baja Tensión 2014/35/UE,,Directiva CEM 2014/30/UE, Directiva RoHS 2011/65/UE.
La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede en
Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz.
Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
.
I
F
E
GB
D
71C01675
475036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)

A sociedade Far S.r.l. abaixo assinada, com sede em Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DECLARA
sob sua exclusiva responsabilidade que Carregador rápido universal,
Ref.
71C01675
cumpre as seguintes disposições relevantes: Diretiva UE de Baixa Tensão 2014/35/UE, Diretiva CEM 2014/30/UE, Diretiva
RoHS 2011/65/UE.
A pessoa autorizada a elaborar a brochura técnica é Massimo Generali, da Far S.r.l., com sede em Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -
40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Firma FAR S.r.l z siedzibą w Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DEKLARUJE
na własną i wyłączną odpowiedzialność, że uniwersalna szybka ładowarka,
nr kat. 71C01675,spełnia wymagania poniższych dyrektyw: Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/EU, Dyrektywa EMC 2014/30/UE,
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
“Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej to Massimo Generali z firmy Far S.r.l. mającej siedzibę w
Via Giovanni XXIII,
2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy”
.
Нижеподписавшeeся Far S.r.l., с местонахождением вVia Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
ЗАЯВЛЯЕТ
под свою собственную исключительную ответственность, что Универсальное быстрозарядное устройство,
арт.
71C01675
отвечает всем соответствующим требованиям: Директива 2014/35/EU для низковольтного оборудования, Директива 2014/30/
EU по электромагнитной совместимости, Директива 2011/65/EU по ограничению использования вредных веществ.
Уполномоченным лицом для создания технической документации является господин (Massimo Generali), в головном офисе компании Far S.r.l.,
который расположен по адресу: Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy.
PL
RUS
PT
Far S.r.l. - Massimo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
(Председатель Административного Совета)
(Presidente do Conselho de Administração)
.............................................
Quarto Inferiore, 15-05-2021
75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021) 5
GB
71C01675

ISTRUZIONI D’USO I
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA
ATTENZIONE!!!
La mancata osservanza o trascuratezza delle
seguenti avvertenze di sicurezza può avere
conseguenze sulla vostra o altrui incolumità e
sul buon funzionamento dell’utensile.
• Prima di ogni impiego controllare la spina ed il cavo ed in
caso di danni fare intervenire personale specializzato.
• Questo carica-batteria è unicamente adatto a caricare batterie
FAR Li-Ion con tensione di 16 V e 20 V e capacità 2,0 Ah a
4,0Ah.
Utilizzare il carica-batteria solo per batterie originali, pertanto
non usare batterie di modello diverso da quella fornita.
• Non introdurre corpi estranei nella sede della batteria e
curarne la pulizia.
• Proteggere l'apparecchio dall'umidità e conservare in luogo
asciutto. In caso di inutilizzo prolungato riporlo nel proprio
involucro.
• La batteria Li-ion, per rivettatrici a batteria FAR EB 500/EB
640 può essere ricaricata più volte per dare una maggiore
durata ed una piena potenza.
• Riporre la batteria in luogo asciutto e sicuro.
• Qualora la batteria presenti danni alla struttura, sostituirla
con una batteria nuova. Non utilizzare il carica-batteria con
batterie difettose, e viceversa.
• Non cortocircuitare i contatti; ciò può essere causa di incendi
ed esplosioni. Proteggere da oggetti e trucioli metallici anche
le fessure di ventilazione del carica-batteria. Nell'eventualità
si verificassero perdite di liquido dalla batteria, fare
attenzione che lo stesso non venga a contatto con la pelle.
In caso di:
1) Contatto epidermico, lavarsi immediatamente ed
accuratamente con acqua e sapone, poi ricorrere subito
alle cure di un medico.
2) Contatto con gli occhi, sciacquarli abbondantemente con
acqua pulita per almeno 10 minuti, poi ricorrere subito
alle cure di un medico.
• Assicurarsi che le superfici esterne delle batteria siano
sempre asciutte e pulite prima di inserirla nell'apposito
carica-batteria.
• Utillizzare esclusivamente il carica-batteria originale della
FAR S.r.l. onde evitare che la batteria produca scariche
elettriche, surriscaldamenti o perdite di liquidi corrosivi.
• Non disassemblare nè la batteria nè il caricabatteria e
tenere entrambi fuori dalla portata dei bambini. Le batterie
Li-ion possono essere dannose per l'ambiente e possono
esplodere: non tentare di aprirle, non esporle al fuoco o altre
fonti di calore e proteggerle da urti.
• Non incenerire. Non disperdere nell'ambiente.
• Smaltire le batterie, accessori ed imballaggio non più
utilizzabili secondo le norme vigenti nel paese di utilizzo.
• L'utilizzatore è responsabile del corretto smaltimento della
batteria.
• Fare attenzione ai simboli riportati sulla targhetta di
identificazione del carica-batteria.
PARTI PRINCIPALI
A) ................................................... Sede per ricarica batteria
B) ................LED 2 Segnalatore luminoso del livello di carica
C) ........................LED 1 Segnalatore luminoso presenza rete
D) ...................................................Targetta di identificazione
E) .......................................Spina per collegamento elettrico
F) ......................................................................Cavo elettrico
G)................................................................Indicatori di stato
INSTALLAZIONE
Questo carica-batteria va utilizzato esclusivamente in ambienti
asciutti. Le prese d'aria vanno tutte lasciate libere. Il carica-
batteria va installato il più lontano possibile da fonti di calore
o da luce solare diretta, in quanto una temperatura ambiente
maggiore di 35°C può causare un notevole aumento del tempo
di carica.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Prima di collegare l'apparecchio alla rete è necessario leggere i valori
di tensione e di frequenza riportati sulla targhetta di identificazione.
Una volta collegato il cavo di rete alla presa, il carica-batteria è
pronto per l'uso.
IDENTIFICAZIONE DEL CARICA BATTERIA
Ilcarica-batteriaèidentificatodauna targhettaadesivaindicante
il nome del costruttore e modello.
Incasodi richiestadiassistenzatecnicafaresempreriferimento
ai dati riportati sulla targhetta.
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING:To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR ViaGiovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
I71C01675
675036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)
FE G
D
C BA
Nome del costruttore Modello

SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
apparecchiature elettroniche, batterie, accessori
ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare
apparecchiature elettroniche e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/
UE, Le apparecchiature elettroniche non più
utilizzabilie,inbasealladirettiva europea 2006/66/
CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno
raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo
rispettoso dell’ambiente.
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
La tensione della rete deve coincidere con le indicazioni
riportate sulla targhetta.
Effettuare la ricarica solo nell’intervallo di temperatura
compreso tra 0 e 40°C.
Il caricabatterie è concepito per essere utilizzo nel range
100-240V, 50-60Hz e max. 2.0 A - 4,0 A.
L'apparecchio di carica è adatto solo alla ricarica di batterie
FAR. Li-on 16V/2,0 A, 16V/4,0 A, 20V/4,0 A.
Fare uso esclusivamente di accessori originali.
DATI TECNICI
• Tipo: .............................................................. 71C01675
• Tensione di ingresso:................................100 V - 240 V
• Frequenza: ..................................................... 50 - 60 Hz
• Tensione di uscita: ...................................... 7,0 - 21,0 V
• Uscita: .................................................................2 - 4 A
• Peso: ................................................................. 0,55 kg
TEMPI DI CARICA
Il tempo di carica dipende dal tipo e dallo stato di scarica
della batteria.
MESSA IN FUNZIONE E CAMPO DI IMPIEGO
LED 1 verde
Quando l'apparecchio viene collegato alla rete elettrica,il LED 1
verdesi illumina per indicare che il carica-batteria è pronto all'uso.
A questo punto è possibile introdurre la batteria da caricare.
LED 1 LED 2
Codice
batteria Capacità nominale
(A) Tempo di
carica max.
71C01678 2,0 circa 30 min
71C01677 4,0 circa 60 min
71C01676 4,0 circa 60 min
PROCESSO DI CARICA
Il carica-batteria controlla la tensione, la temperatura ed eventuali
altre anomalie.
LED 2 - luce intemittente rossa: processo di carica in corso.
LED 1 LED 2
LED2 -lucessaarancio:labatteriaharaggiuntoil90°dicarica.
LED 1 LED 2
LED 2 - luce ssa rossa: la batteria è completamente carica .
LED 1 LED 2
SEGNALAZIONE ERRORI
LED1- luce intemittente veloce verde: problemaal carica batterie
LED 1 LED 2
LED 2 - luce intemittente veloce rossa:Batteria non inserita
correttamente, Temperatura <0°C/>45°C.
LED 1 LED 2
LED 2 - luce intemittente veloce arancio: Errore batteria.
LED 1 LED 2
I
71C01675
75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021) 7

INSTRUCTIONS FOR USE I
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
CAUTION!!!
All the operations must be done in conformity
with the safety requirements, in order to avoid
any consequence for your and other people’s
security and to allow the best tool work way.
• Check the plug and cord before each use. Service by skilled
personnel if damaged.
•Do not charge batteries of any other type. The charger is
designed for Li-ion batteries with a voltage of 16 V and 20 V
capacities of 2.0A - 4.0A.
Use the battery charger only for original batteries. Do not
use batteries of any other model than the one supplied.
• Do not insert any foreign matter into the battery slot. Make
sure all parts are clean.
• Protect the device from moisture and store in a dry place.
Store in its original box for extended periods of disuse.
• The Li-ion battery for the FAR EB 500/EB 640 battery-
operated riveting tools may be recharged several times, for
a longer life-span and full power yield.
• Store the battery in a safe, dry place.
• If the battery structure is damaged, replace it with a new
one. Do not use if the charger is defective and never insert
defective batteries.
• Do not short-circuit the contacts, which may cause fire and
explosions. Also keep the ventilation slots free of metal or
metal shavings. Be careful to avoid skin contact if the battery
leaks fluid. In the event of:
1) Accidental skin contact, wash the area thoroughly with
soap and water and contact a doctor immediately.
2) Accidental eye contact, rinse eyes with abundant
running water for at least 10 minutes. Contact a doctor
immediately.
• Make sure the outer surfaces of the battery are clean and
dry before inserting it in the battery charger.
• Use only the battery charger provided by FAR S.r.l. to avoid
sparks, overheating or battery fluid leakage.
• Do not dismantle the charger or batteries and keep them away
from children. Nickel-cadmium batteries may be harmful to
the environment and may explode. Do not attempt to open
them. Do not expose to fire or other sources of heat.
• Do not incinerate. Do not litter.
• Dispose of batteries according to current regulations in
your country.
• The user is directly responsible for proper disposal of
batteries.
• Observe the symbols on the charger’s rating plate.
OPERATING LOCATION
The charger is designed for use in dry areas. Do not allow the
ventilation slots to be covered or become clogged. If possible,
keepawayfrom heatsourcesandoutofdirect sunlight.Ambient
temperatures in more than 35 °C may increase charging times
significantly.
AC-LINE CONNECTION
Beforeconnectingthecharger,checkthattheACsupply voltage
and frequency are the same as those indicated on the charger.
The charger is ready for operation when the power cord is
connected to the AC line outlet.
IDENTIFYING THE BATTERY CHARGER
The battery charger has a label bearing the name of the
manufacturer and the model.
Always refer to the label information when requesting technical
service.
GB 71C01675
875036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)
MAIN COMPONENTS
A) .......................................................Battery recharging slot
B)....................................... LED 2 Charge level indicator light
C)................................................ LED 1 Power indicator light
D) ..............................................................Identification plate
E) .........................................................................Power plug
F) ........................................................................ Power cord
G).................................................................Status indicators
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING:To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR ViaGiovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
FE G
D
C BA
Name of manufacturer Model

GENERAL NOTES AND APPLICATION
Charge only in a temperature range between 0 and 40°C.
The charger is designed for operation in the range from 100 -
240V, 50-60Hz and max. 2.0- 4,0 A.
Thebatterychargeris intendedsolelyforrecharging FAR Li-on
16V/2,0 A, 16V/4,0 A, 20V/4,0 batteries.
Use only original accessories.
DISPOSAL
Power tools, rechargeable batteries, accessories
andpackagingshouldbe sorted forenvironmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste.
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to
theDirective2006/66/EC,defectiveor used battery
packs/batteries, must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
TECHNICAL DATA
• Type: ............................................................. 71C01675
• Input voltage:...........................................100 V - 240 V
• Frequency: ................................................. .. 50 - 60 Hz
• Output voltage:........................................... 7,0 - 21,0 V
• Output:............................................................... 2 - 4 A
• Weight:.............................................................. 0,55 kg
CHARGING TIMES
The charging time depends on the type and discharge status
of the battery.
ACTIVATION AND FIELD OF USE
Green LED 1
Whentheappliance is connected to the power mains, thegreen
LED 1 lights up to indicate that the battery charger is ready
for use. At this point you may insert the battery to be charged.
LED 1 LED 2
Battery type Nominal capacity
(Ah)
Max.
charging
time
71C01678 2,0 approx. 30 min
71C01677 4,0 approx 60 min
71C01676 4,0 approx 60 min
CHARGING PROCESS
The battery charger controls the voltage, the temperature and any
other anomalies.
LED 2 - blinking red light: charging in progress.
LED 1 LED 2
LED 2 - steady orange light: the battery has reached 90° of
the charge.
LED 1 LED 2
LED 2 - steady red light: the battery is completely charged.
LED 1 LED 2
ERROR ALERTS
LED 1 - quick blinking green light: problem with battery charger.
LED 1 LED 2
LED 2 - blinking red light: Battery not inserted correctly,
Temperature <0°C/>45°C.
LED 1 LED 2
LED 2 - quick blinking orange light: Battery error.
LED 1 LED 2
GB
71C01675
75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021) 9

MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
ATTENTION!!!
Le non respect des instructions suivantes
peut avoir des conséquences désagréables
pour vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui.
• Avant toute utilisation, vérifiez la fiche et le câble. En cas
d’endommagement, demandez l’intervention du personnel
spécialisé.
• N'effectuer JAMAIS la charge de la batterie d'autres types/
spécifications. Le chargeur a pour fonction le chargement
de la batterie FAR Li-ion d’une tension de 16 V et 20 V et
d’une capacité de 2,0 à 4,0 Ah.
N’utilisez le chargeur que pour des batteries originales.
N’utilisez donc pas de batteries d’un modèle différent par
rapport à la batterie fournie.
• N’introduisez pas de corps étrangers dans le logement de
la batterie. Soignez son nettoyage.
• Protégez l’appareil contre l’humidité et conservez-le dans
un endroit sec. En cas d’inactivité prolongée, placez-le
dans son emballage.
• La batterie FAR Li-ion pour outils de pose à batterie FAR
EB 500/EB 640 peut être rechargée plusieurs fois pour
offrir une plus longue durée et une puissance complète.
• Conservez la batterie dans un endroit sec et protégé.
• Si la batterie présente une structure endommagée,
remplacez-la par une nouvelle batterie. Ne JAMAIS
utiliser le chargeur avec des batteries défectueuses, ni
des batteries sur un chargeur défectueux.
• Ne court-circuitez pas les contacts. Cela peut causer
des incendies et explosions. Les fentes d’aération du
chargeur doivent également être protégées contre tout
objet ou copeau métallique. Au cas où une perte de liquide
interviendrait, veillez à ce que le liquide n’entre pas en
contact avec votre peau. En cas de:
1)Contact avec la peau, lavez immédiatement et avec
soin vos mains à l’eau et au savon. Ensuite consultez
tout de suite un médecin.
2)Contact avec les yeux, rincez vos yeux à l’eau propre
pendant au moins 10 minutes. Ensuite consultez
immédiatement un médecin.
• Assurez-vous que les surfaces externes de la batterie sont
sèches et propres avant de l’introduire dans le chargeur
correspondant.
• Utilisez exclusivement le chargeur de batteries original
de FAR S.r.l. pour éviter que la batterie produise des
décharges électriques, des surchauffes ou des pertes de
liquides corrosifs.
•Ne JAMAIS démonter les batteries ou le chargeur. TOUJOURS
le conserver ou l'utiliser hors de portée des enfants. Les
batteries au nickel-cadmium peuvent être nuisibles pour
l’environnement et elles peuvent exploser. N’essayez pas de
les ouvrir, ne les exposez pas au feu ou à d’autres
sources de chaleur et protégez-les contre les chocs.
• Ne les brûlez pas. Ne les abandonnez pas dans
l’environnement.
• Eliminez les batteries, les accessoires et l’emballage
inutilisables dans le respect des normes en vigueur dans
le pays d’utilisation.
• L’usager est responsable de l’élimination correcte de la
batterie.
• TOUJOURS respecter les symboles indiqués sur la plaque.
signalétique du chargeur.
INSTALLAZIONE
Questo carica-batteria va utilizzato esclusivamente in ambienti
asciutti. Le prese d'aria vanno tutte lasciate libere. Il carica-
batteria va installato il più lontano possibile da fonti di calore
o da luce solare diretta, in quanto una temperatura ambiente
maggiore di 35°C può causare un notevole aumento del tempo
di carica.
CBRANCHEMENT SECTEUR
Avant d’effectuer le branchement de l’appareil, toujours
respecter les indications de tension secteur et de fréquence
mentionnées sur la plaquette signalétique. Le chargeur est prêt
à l’exploitation dès que le câble d’alimentation est raccordé à
la prise d’alimentation.
IDENTIFICATION DU CHARGEUR
Le chargeur est identifié à l’aide d’une plaque adhésive portant
le nom du fabricant et le modèle.
Pour toute demande de service après-vente, indiquez toujours
les données figurant sur la plaque.
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Nom du constructeur Modèle
F71C01675
10 75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)
PARTIES PRINCIPALES
A) .......................................... Logement de recharge batterie
B)................. LED 2 Indicateur lumineux du niveau de charge
C)..............LED 1 Indicateur lumineux de présence de réseau
D) ...................................................... Plaque de signalisation
E) ........................................Fiche de branchement électrique
F) ..................................................................Câble électrique
G)................................................................ Indicateurs d’état
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING:To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR ViaGiovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
FE G
D
C BA

GENERALITES ET CHAMP D’APPLICATION
La tension d’alimentation doit correspondre à la valeur figurant
sur la plaque susnommée.
Charger uniquement dans une plage de température comprise
entre 0 et 40 °C.
Le chargeur est conçu pour une utilisation dans la plage de
100 - 240 V, 50-60 Hz et max. 2.0- 4,0 A.
Le chargeur ne doit être utilisé que pour recharger les batteries
FAR Li-on 16V/2,0 A, 16V/4,0 A, 20V/4,0.
N’utilisez que des accessoires originaux.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Type : ............................................................ 71C01675
• Tension d’entrée :.....................................100 V - 240 V
• Fréquence : ................................................ .. 50 - 60 Hz
• Tension de sortie :...................................... 7,0 - 21,0 V
• Sortie : ............................................................... 2 - 4 A
• Poids :............................................................... 0,55 kg
TEMPS DE CHARGEMENT
Le temps de charge dépend du type et de l’état de charge de
la batterie.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement. Ne jetez pas les
outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UEI:
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les outils électroportatifs hors
d’usage, et conformément à la directive
européenne2006/66/CE,lesaccuspilesusagés
oudéfectueuxdoiventêtreéliminésséparément
et êtrerecyclésen respectantl’environnement.
PROCESSUS DE CHARGE
Le chargeur de batterie contrôle la tension, la température et toute
autre anomalie.
LED 2 - lumière rouge clignotante : processus de charge en cours.
LED 1 LED 2
LED 2 - lumière orange xe : la batterie a atteint 90° de charge.
LED 1 LED 2
LED 2 - lumière rouge xe : la batterie est complètement chargée.
LED 1 LED 2
SIGNALISATIONS D’ERREURS
LED 1 - lumière verte à clignotement rapide : le chargeur de batterie
a un problème.
LED 1 LED 2
LED 2 - lumière rouge à clignotement rapide : batterie n’est
pas inséréecorrectement, Température <0 °C/>45 °C.
LED 1 LED 2
LED 2 - lumière orange à clignement rapide : Erreur de batterie.
LED 1 LED 2
Type batterie Capacité nominale
(Ah) Temps charge.
max.
71C01678 2,0 30 min environ
71C01677 4,0 60 min environ
71C01676 4,0 60 min environ
MISE EN MARCHE ET DOMAINE D’UTILISATION
LED 1 verte
Lorsque l’appareil est connecté au réseau électrique la LED 1
vertes’allumepourindiquerquelechargeurdebatterieestprêtà
l’emploi.Àcestade,ilestpossibled’introduirelabatterieàcharger.
LED 1 LED 2
F
71C01675
75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021) 11

BEDIENUNGSANLEITUNG I
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN
ACTUNG!!!
AlleArbeitenmüsseninÜbereinstimmungmitden
Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden, um
die eigene Sicherheit und die anderer Personen zu
gewährleisten und die beste zu erreichen.
• Vor jedem Gebrauch sicherstellen, daß der Stecker und das
Kabel intakt sind. Sollten sie beschädigt sein, die Reparatur
durch einen Fachmann ausführen lassen.
• Keine Fremd-Akkus laden. Das Ladegerät ist nur zum Laden von
FAR Akkus Li-ion mit einer Spannung von 16 V und 20 V und
einer Kapazität von 2,0 A – 4,0A geeignet.
Das Ladegerät ausschließlich für Original-Akkumulatoren
verwenden. Keinesfalls Akkumulatoren eines anderen als
des mitgelieferten Typs verwenden.
• Keine Fremdkörper in die Aufnahme für den Akku einführen.
Das Ladegerät stets sauber halten.
• Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen und an einem trockenen
Ort aufbewahren. Bei längerer Nicht-Verwendung das
Ladegerät in seiner Verpackung unterbringen.
• Die Akkumulatoren FAR Li-ion für die Akku-Nietwerkzeuge
FAR EB 500/EB 640 kann mehrmals wieder aufgeladen
werden, um die Lebensdauer zu erhöhen und die volle
Leistung zu gewährleisten.
• Den Akku an einem trockenen und geschützten Ort
aufbewahren.
• Wenn der Akkumulator äußere Schäden aufweist, ist er durch
einen neuen zu ersetzen.Verwenden Sie das Ladegerät nicht
bei defekten Akkus und umgekehrt.
• Die Kontakte keinesfalls kurzschließen: Brand- und
Explosionsgefahr! Auch die Lüftungsschlitze am Ladegerät
müssen vor Metall- bzw. Metallspänen geschützt werden.
Falls Flüssigkeit aus dem Akku austreten sollte, jeden Kontakt
mit der Haut vermeiden. Erste Hilfe bei:
1) Kontakt mit der Haut: die betroffenen Stellen unverzüglich
mit Wasser und Seife waschen und anschließend sofort
ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
2) Kontakt mit den Augen: die Augen mindestens zehn (10)
Minuten mit sauberem Wasser spülen und anschließend
sofort ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
• Vor dem Einsetzen des Akkus in das zugehörige Ladegerät
sicherstellen, daß seine Außenflächen trocken und sauber
sind.
• Ausschließlich das von FAR s.r.l. angebotene Original-
Ladegerät verwenden, um die Gefahr eines elektrischen
Schlags, der Überhitzung oder des Austritts der korrosiven
Akkumulatorflüssigkeit zu verhindern.
• Bauen Sie weder Akku noch Ladegerät auseinander und von
Kindern fernhalten. Die Nickel-Cadmium-Akkumulatoren
sind umweltschädlich und können explodieren: nicht
versuchen, sie zu öffnen, von offenem Feuer oder sonstigen
Wärmequellen fernhalten und vor Stößen schützen.
• Die Akkumulatoren nicht verbrennen und nicht in die
Umwelt gelangen lassen.
• Unbrauchbare Akkumulatoren, Zubehörteile und
Verpackung gemäß den im Betreiberland geltenden
Bestimmungen entsorgen.
• Der Benutzer haftet für die ordnungsgemäße Entsorgung
des Akkumulators.
• Beachten Sie die Symbole auf dem Leistungsschild des
Ladegerätes.
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Name der Herstellfirma Model
HAUPTSÄCHLICHE TEILE
A) ......................................... Aufnahme für den Akkumulator
B)..............................LED 2 Leuchtanzeige des Ladezustands
C)................................. LED 1 Leuchtanzeige Netz vorhanden
D) ..................................................................Leistungsschild
E) ........................................................................ Netzstecker
F) ........................................................................... Netzkabel
G)......................................................................Statusanzeige
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING:To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR ViaGiovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
FE G
D
C BA
AUFSTELLUNG
Das Ladegerät eignet sich nur für den Betrieb in trockenen
Räumen. Alle Lüftungsschlitze sind freizuhalten. Möglichst
fern von Heizungs- und Sonneneinwirkung aufstellen, da eine
Umgebungstemperatur von mehr als 35 °C zu einer wesentlich
längeren Ladezeit führen kann.
NETZANSCHLUSS
Vor Anschluss des Gerätes sind die Angaben auf dem
Typenschild über Netzspannung und Frequenz zu beachten.
Nach Einstecken des Netzkabels in die Steckdose ist das
Ladegerät betriebsbereit.
KENNZEICHNUNG DES LADEGERÄTS
Auf dem Ladegerät befindet sich ein Klebeschild mit Angabe
des Namens des Herstellers und des Modells.
Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf
dem Schild genannten Daten angeben.
D71C01675
12 75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)

ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und
Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.Werfen
Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeugeundgemäßdereuropäischen
Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwendung zugeführt werden.
LADEVORGANG
Das Ladegerät verwaltet die Spannung, die temperatur und
eventuelle andere Störungen.
LED 2 - rot blinkendes Licht: Ladevorgang läuft.
LED 1 LED 2
LED 2 - oranges, dauerhaftes Licht: Der Akku hat 90° der
Ladung erreicht.
LED 1 LED 2
LED 2 - rotes dauerhaftes Licht: Der Akku ist komplett
geladen.
LED 1 LED 2
FEHLERMELDUNG
LED 1 - schnell grün blinkendes Licht: Problem am Ladegerät.
LED 1 LED 2
LED 2 - rot blinkend: Akku nicht korrekt eingesetzt,
Temperatur <0 °C / >45 °C
LED 1 LED 2
LED 2 - ischnell orange blinkend: Fehler am Akku.
LED 1 LED 2
INBETRIEBNAHME UND EINSATZBEREICH
LED 1 grün
Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird,
leuchtet die LED 1 grün, um anzuzeigen, dass das Ladegerät
gebrauchsbereit ist. Nun kann der zu ladende Akku eingesetzt
werden.
LED 1 LED 2
ALLGEMEINES UND ANWENDUNGSBEREICH
Die Netzspannung muß der auf dem Leistungsschild
angegebenen Bemessungsspannung entsprechen.
LadenSienurineinemTemperaturbereichzwischen0und40°C.
Das Ladegeräts ist für den Betrieb im Bereich von 100 - 240
V, 50-60 Hz und max. 2.0 - 4,0 A ausgelegt.
Das Ladegerät dient ausschließlich zum Laden von
Akkumulatoren FAR Li-on 16V/2,0 A, 16V/4,0 A, 20V/4,0.
Ausschließlich Originalzubehörteile verwenden.
TECHNISCHE DATEN
• Typ:............................................................... 71C01675
• Eingangsspannung:..................................100 V - 240 V
• Frequenz: ................................................... .. 50 - 60 Hz
• Ausgangsspannung: .................................. 7,0 - 21,0 V
• Ausgang:............................................................ 2 - 4 A
• Gewicht:............................................................ 0,55 kg
LADEZEITEN
Die Zeit zum Laden hängt vom Typ und vom Ladezustand
des Akkus ab.
Akku type Nominal Kapazität
(Ah) Max. Ladezeit
71C01678 2,0 ca. 30 min
71C01677 4,0 ca. 60 min
71C01676 4,0 ca. 60 min
D
71C01675
75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021) 13

INSTRUCCIONES DE USO I
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA
¡¡¡ATENCION!!!
No cumplir o despreciar las advertencias de
seguridad puede perjudicar su incolumidad o
la incolumidad de otras gentes y también el
funcionamiento del equipo.
• Antes de usarlo, controlar el enchufe y el cable y en el caso
de que estuviesen dañados, llamar al personal especializado.
• No cargue baterías diferentes a las especificadas. El cargador
está destinado a la carga de baterías de Li-ion con una tensión
de 16 V y 20 V y una capacidad de 2,0 A hasta 4,0 A.
Utilizar el carga batería sólo para baterías originales, por tanto
no usar baterías de modelo diferente de la suministrada.
• No introducir cuerpos extraños en la sede de la batería y
cuidar la limpieza.
• Proteger el aparato de la humedad y conservar en un lugar
seco. En el caso de no utilizarlo prolongado reponerlo en la
propia caja.
• La batería al Nikel – Cadmio FAR Li-ion, para las
remachadoras de batería FAR EB 500/EB 640 puede ser
recargada varias veces para dar una mayor duración y una
plena potencia.
• Reponer la batería en un sitio seco y seguro.
• En el caso de que la batería presentase daños en su
estructura, sustituirla con una nueva. No utilizar el cargador
con baterías averiadas, ni viceversa.
• No cortocircuitar los contactos; eso podría ser causa
de incendios y explosiones. También se debe evitar la
penetración de partículas de metal por las rejillas de
ventilación del cargador. En la eventualidad de que se
verificasen pérdidas de líquido de la batería, tengan cuidado
de que el mismo no entre en contacto con la piel.
En el caso de:
1) Contacto epidérmico, lavarse de inmediato y
cuidadosamente con agua y jabón, y recurrir enseguida
a las curas de un médico.
2) Contacto con los ojos, enjuagarlos abundantemente con
agua limpia durante al menos diez minutos, y recurrir
enseguida a las curas de un médico.
• Asegurarse de que las superficies externas de la batería
estén siempre secas y limpias antes de introducirla en el
carga batería.
• Utilizar exclusivamente el carga batería original de FAR s.r.l.
con el objeto de evitar que la batería produzca descargas
eléctricas, recalentamientos o pérdidas de líquidos
corrosivos.
• No desmontar la batería, ni el cargador y mantenerlos
alejados de los niños. Las baterías Nikel-Cadmio puedan
ser dañosas para el ambiente y podrían explotar: no intentar
abrirlas, no exponerlas al fuego u otras fuentes de calor y
protegerlas de golpes.
• No incinerar. No dispersar en el ambiente.
• Eliminar las baterías, accesorios y embalaje inutilizables,
siguiendo las normas vigentes del país de utilización.
• El utilizador es responsable de la correcta eliminación de
la batería.
• Observar los símbolos de la placa de prestaciones del
cargador.
PARTES PRINCIPALES
A) ..........................................Sede para recarga de la batería
B)...................... LED 2 Indicador luminoso del nivel de carga
C)...................LED 1 Indicador luminoso de presencia de red
D) ....................................................... Placa de identificación
E) .........................................Enchufe para conexión eléctrica
F) ....................................................................Cable eléctrico
G).........................................................Indicadores de estado
EMPLAZAMIENTO
El cargador ha sido diseñado únicamente para el uso en
habitaciones sin humedad. No se deben cubrir las rejillas de
ventilación. Colocarlo, en la medida de lo posible, alejado de
fuentesdecalororayosdesol,yaqueunatemperaturaambiente
superior a los 35 °C podría causar un mayor tiempo de carga.
CONEXIÓN A LA RED
Obsérvense, antes de conectar el cargador a la red, los
valores de tensión y frecuencia indicados sobre la placa de
identificación. Puesto que el cable de la red está conectado
al enchufe el carga-batería es pronto para el uso.
IDENTIFICACIÓN DEL CARGA BATERÍA
El carga batería se identifica con una placa adhesiva que indica
el nombre, constructor y modelo. En el caso de
petición de asistencia técnica, hacer referencia a los datos
citados en la placa.
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING:To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR ViaGiovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
FE G
D
C BA
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Nombre del productor Modelo
E71C01675
14 75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)

NOTAS GENERALES Y ÁMBITO DE APLICACIÓN
Latensióndelareddeberá coincidirconlas indicacionescitadas
en la placa arriba nombrada.
Cargue solo a temperaturas entre 0 y 40°C.
El cargador está diseñado para uso en el rango de 100 - 240V,
50-60Hz y máx. 2.0- 4,0 A
El aparato de carga, es adecuado sólo a la recarga de baterías
FAR Li-on 16V/2,0 A, 16V/4,0 A, 20V/4,0.
Utilizar exclusivamente accesorios originales.
DATOS TÉCNICOS
• Tipo:.............................................................. 71C01675
• Tensión de entrada:..................................100 V - 240 V
• Frecuencia:................................................. .. 50 - 60 Hz
• Tensión de salida:....................................... 7,0 - 21,0 V
• Salida:................................................................ 2 - 4 A
• Peso:................................................................. 0,55 kg
TIEMPOS DE CARGA
El tiempo de carga depende del tipo y del estado de descarga
de la batería.
ELIMINACIÓN
Las herramientas eléctricas, acumuladores,
accesorios y embalajes deberán someterse
a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas,
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laIUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán coleccionarse por
separado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico se-gún las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/C.
PROCESO DE CARGA
El cargador de baterías controla la tensión, la temperatura y otras
anomalías posibles.
LED 2 - luz intermitente roja: proceso de carga en curso.
LED 1 LED 2
LED 2 - lluz ja naranja: la batería ha alcanzado el 90% de
carga.
LED 1 LED 2
LED 2 - luz ja roja: la batería está completamente cargada.
LED 1 LED 2
INFORME DE ERRORES
LED 1 - luz intermitente rápida verde: problema en el
cargador de baterías.
LED 1 LED 2
LED 2 - luz intermitente rápida roja:Batería no introducida
correctamente, Temperatura <0°C/>45°C.
LED 1 LED 2
LED 2 - luz intermitente rápida naranja: Error de la batería.
LED 1 LED 2
PUESTA EN MARCHA Y CAMPO DE APLICACIÓN
LED 1 verde
Cuando el aparato está conectado a la red eléctrica,el LED 1
verde se ilumina para indicar que el cargador de baterías está
listo para el uso. Ahora puede introducir la batería para cargarla.
LED 1 LED 2
Tipo de
batería Capacidad nominal
(A) Tiempo de
carga máximo
71C01678 2,0 aprox. 30 min
71C01677 4,0 aprox. 60 min
71C01676 4,0 aprox. 60 min
E
71C01675
75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021) 15

INSTRUKCJA OBSŁUGI I
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
UWAGA!
Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie poniższych ostrzeżeń
dotyczącychbezpieczeństwamożemiećpoważnekonsekwencje
dla zdrowia użytkownika oraz osób trzecich, jak również dla
prawidłowego działania urządzenia.
• Przed każdym użyciem sprawdzić wtyczkę oraz przewód zasilający i w razie
uszkodzeń zwrócić się do wykwalikowanego elektryka.
• Niniejszaładowarka jestprzeznaczonawyłączniedoładowaniaakumulatorów
FAR Li-ion o napięciu 16 V i 20 V i pojemności od 2,0A do 4,0A. Należy
używać ładowarki do ładowania wyłącznie oryginalnych akumulatorów. Nie
wolno używać akumulatorów innego typu niż oryginalnie dostarczony.
• Nie wprowadzać ciał obcych do schowka na akumulatory. Dbać o czystość
schowka.
• Chronić urządzenie przed wilgocią i przechowywać w suchym miejscu. Jeśli
nie korzysta się z urządzenia przez dłuższy okres czasu, należy umieścić je w
oryginalnym opakowaniu.
• Akumulator FAR Li-ion, do nitownicy akumulatorowej FAR EB 500/EB 640
może być ładowany wielokrotnie, aby zwiększyć trwałość i moc..
• Przechowywać akumulator w suchym i bezpiecznym miejscu.
• Jeśli struktura akumulatora jest uszkodzona, należy wymienić go na nowy.
Nie wolno używać ładowarki do ładowania uszkodzonych akumulatorów i
vice versa.
• Nie doprowadzać do zwarć w kontaktach; mogą one być źródłem pożarów
i wybuchów. Należy chronić przed małymi przedmiotami i wiórami
metalowymiszczelinywentylacyjneładowarki.Jeślidojdziedowyciekupłynu
z akumulatora, należy uważać, aby nie doszło do kontaktu płynu ze skórą.W
przypadku:
1)Kontaktu zeskórą,należynatychmiastdokładnieprzemyć danemiejsce
wodą z mydłem i niezwłocznie zgłosić się do lekarza.
2) Kontaktu z oczami, należy dokładnie przemyć je czystą wodą przez
przynajmniej 10 minut i niezwłocznie zgłosić się do lekarza.
• Należy upewnić się, że zewnętrzna powierzchnia akumulatora jest sucha i
czysta przed umieszczeniem go w ładowarce.
• Należykorzystaćwyłączniezoryginalnejładowarki rmyFAR S.r.l.,co pozwoli
uniknąć porażeń prądem, przegrzań oraz wycieków korozyjnych płynów z
akumulatora.
• Nie rozkładać na części ładowarki ani akumulatora i trzymać je poza
zasięgiem dzieci. Akumulatory niklowo-kadmowe mogą być szkodliwe dla
środowiska i mogą być źródłem wybuchu: nie wolno próbować ich otwierać,
wystawiaćnadziałanie ognialub innychźródełciepła;należy chronićje przed
uszkodzeniami.
• Nie palić. Nie uwalniać do środowiska.
• Należy usunąć zużyty akumulator, narzędzia i opakowanie zgodnie
z normami obowiązującymi w kraju, w którym korzysta się z
urządzenia.
• Użytkownik jest odpowiedzialny za prawidłowe usunięcie
akumulatora.
• Należy zwrócić uwagę na symbole umieszczone na tabliczce znamionowej
ładowarki.
CZĘŚCI GŁÓWNE
A) ...................................................................................Miejsce na akumulator
B).......................... Dioda LED 2 Podświetlany wskaźnik poziomu naładowania
C)...................................... Dioda LED 1 Podświetlany wskaźnik obecności sieci
D) ...............................................................................Tabliczka identykacyjna
E) ....................................................................Wtyczka do podłączenia do sieci
F).......................................................................................Przewód elektryczny
G).............................................................................................Wskaźniki stanu
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING:To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR ViaGiovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
FE G
D
C BA
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Nazwa producenta Model
INSTALACJA
Z niniejszej ładowarki można korzystać wyłącznie w suchym otoczeniu.
Wszystkieotworywentylacyjnenależypozostawićodsłonięte.Ładowarkęnależy
instalować jak najdalej od źródeł ciepła oraz z dala od bezpośredniego działania
światła słonecznego, jako że temperatura otoczenia przewyższająca 35°C może
spowodować znaczny wzrost czasu ładowania.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, należy zapoznać się z danymi
dotyczącymi napięcia i częstotliwości podanymi na tabliczce identykującej.
Po podłączeniu przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego, ładowarka
jest gotowa do użycia.
IDENTYFIKACJA ŁADOWARKI
Identykację ładowarki 71C01675 przeprowadza się dzięki tabliczce, na której
podano nazwę producenta oraz model. W razie potrzeby skorzystania z pomocy
technicznej, należy zawsze podać dane znajdujące się na tabliczce.
PL 71C01675
16 75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)

UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Napięcie sieciowe musi odpowiadać danym z wyżej omówionej tabliczki.
Ładować tylko wtemperaturach od 0 do 40°C.
Ładowarka jest przeznaczona do pracy wzakresie od 100 do 240 V, 50-60 Hz
imaks. 2,0A.
Ładowarka nadaje się wyłącznie do ładowania akumulatorów FAR Li-on
16V/2,0A,16V/4,0A,20V/4,0.Należykorzystać wyłączniez oryginalnego
wyposażenia.
DANE TECHNICZNE
• Rodzaj:.................................................................................. 71C01675
• Napięciewejściowe:......................................................... 100 V - 240 V
• Częstotliwość: ....................................................................... 50 - 60 Hz
• Napięciewyjściowe:............................................................7,0 - 21,0 V
• Wyjście:..................................................................................... .. 2 - 4 A
• Masa: .........................................................................................0,55 kg
CZASY ŁADOWANIA
Czas ładowania zależy od rodzaju i stanu rozładowania akumulatora.
Typ
akumulatora
Pojemność nominalna
(Ah)
Czas ładowania
max.
71C01678 2,0 około 30 min
71C01677 4,0 około 60 min
71C01676 4,0 około 60 min
UTYLIZACJA ODPADÓW
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
należyoddaćdo powtórnegoprzetworzeniazgodnego
z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodniezeuropejskądyrektywą2012/19/UEniezdatne
do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską
dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzeniazgodniezprzepisamiochronyśrodowiska.
PROCES ŁADOWANIA
Ładowarka sprawdza napięcie, temperaturę i inne nieprawidłowości.
Dioda LED 2 - czerwone światło przerywane: trwa ładowanie.
LED 1 LED 2
Dioda LED 2 - pomarańczowe światło ciągłe:akumulator osiągnął 90°
naładowania.
LED 1 LED 2
Dioda LED 2 - czerwone światło ciągłe: akumulator jest w pełni
naładowany.
LED 1 LED 2
SYGNALIZACJA BŁĘDÓW
Dioda LED 1 - szybkie zielone światło przerywane: problem związany
z ładowarką.
LED 1 LED 2
Dioda LED 2 - szybkie czerwone światło przerywane: akumulator nie
jest włożony prawidłowo, Temperatura <0°C/>45°C.
LED 1 LED 2
Dioda LED 2 - szybkie pomarańczowe światło: błąd akumulatora.
LED 1 LED 2
URUCHOMIENIE I ZAKRES STOSOWANIA
Dioda LED 1 zielona
Gdyurządzeniejestprzyłączonedosiecielektrycznej,diodaLED1zielonaświeci
się, wskazując,czy ładowarka jest gotowa do użycia. W tym momencie można
włożyć akumulator, który należy naładować.
LED 1 LED 2
PL
71C01675
75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021) 17

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮI
РЕКОМЕНДАЦИИ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдениеили нарушение следующихмер
предосторожности можетпривести ксерьёзным
последствиямдляВашегоздоровьяидля здоровья
окружающих Васлюдей,а такжесказываться нахорошем
функционированииоборудования.
• Перед каждым использованием проверить состояние провода и
штепсельной вилки. При наличии повреждений обратиться за помощью к
квалифицированному персоналу.
•Данное подзарядное устройство предназначено для подзарядки
аккумуляторов FAR Li-ion с напряжением 16 В и 20 В и ёмкостью от 2,0 до
4,0 Ач.
Пользоваться устройством только для подзарядки оригинальных
аккумуляторов, следовательно, нельзя использовать аккумуляторы других
моделей.
•Не вставлять в гнездо аккумулятора посторонние предметы и следить за
очисткой подзарядного устройства.
•Защищать подзарядное устройство от воздействия влажности и хранить его
в сухомместе.В случае продолжительного хранениянеобходимо поместить
устройство в его оригинальную упаковку.
•Aккумулятор FAR Li-ion для заклёпывающего аппарата с аккумулятором
моделиFAREB500/EB640можетбытьнеоднократноподзаряжендляболее
длительного периода эксплуатации и полной мощности.
•Хранить аккумулятор в сухом и надёжном помещении.
•Если аккумулятор имеет повреждения в конструкции, его необходимо
заменить на новый. Не пользоваться данным устройством для подзарядки
повреждённых аккумуляторов и наоборот.
•Не закорачивать контакты; это может стать причиной пожара или взрыва.
Защищатьвентиляционнуюрешеткуподзарядногоустройстваотпопадания
металлической стружки или посторонних предметов. Если имеется утечка
жидкости из аккумулятора, следить за тем, чтобы жидкость не попала на
кожу. В случае:
1) Попадания на кожу, немедленно промыть повреждённый участок
водой и мыльным раствором, а затем обратиться к врачу.
2) Попаданиявглаза,ихнеобходимонемедленнопромытьчистойводой
на протяжении не менее 10 минут, а затем срочно обратиться к врачу.
•Убедитьсявтом,чтонаружнаяповерхностьаккумуляторасухаяичистаяперед
тем, как вставить его в специальное зарядное устройство.
•Пользоваться только зарядным устройством поставляемым компанией
FAR s.r.l., для избежания электрических разрядов, перегрева или утечки
корродирующей жидкости из аккумулятора.
•Не разбирать ни аккумуляторы ни подзарядное устройство и хранить их в
недоступном для детей месте. Никель – Кадмиевые аккумуляторы могут
нанести вред окружающей среде, а также могут взорваться: не пытаться их
вскрывать,непомещатьв огонь,неподвергатьтепловомунагревуотдругих
источников и защищать от ударов.
• Не сжигать. Не выбрасывать в окружающую среду.
•Перерабатывать аккумуляторы, принадлежности и упаковку
в соответствии с действующим в стране пользователя
законодательством.
• Пользовательотвечаетзаправильнуюпереработкуаккумулятора.
•Обратитьвниманиенаусловныеобозначениянанесённыенаопознавательной
табличке подзарядного устройства.
МОНТАЖ
Данноеподзарядноеустройстводолжноэксплуатироватьсяисключительно
в сухих помещениях. Перед решетками для забора воздуха не должно
быть препятствий. Подзарядное устройство нужно устанавливать как
можно дальше от источников тепла или прямых солнечных лучей, так
как при температуре в помещении свыше 35°С значительно возрастает
время подзарадки.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Передтем,каквставитьштепсельнуювилкузарядногоустройстваврозетку
питания необходимо убедиться в том, что значение напряжения линии
соответствует значению, указанному в табличке идентификационных
данных, прикреплённой к подзарядному устройству. После того, как
питающий кабель будет вставлен в розетку, подзарядное устройство
готово к работе.
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕДАННЫЕПОДЗАРЯДНОГОУСТРОЙСТВА
Подзарядное устройство идентифицируется при помощи клеящейся
таблички, в которой приведены марка производителя и модель. При
обращении за технической помощью всегда ссылаться на данные,
указанные в табличке.
ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ
A) ..............................................................Гнездо для зарядки аккумулятора
B)...............................................СИД 2 Световой индикатор уровня зарядки
C)................................................... СИД 1 Световой индикатор наличия сети
D) ......................................................Табличка идентификационных данных
E) ......................................................................................Штепсельная вилка
F) ................................................................................ Электрический провод
G)................................................................................Индикаторы состояния
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING:To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR ViaGiovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
FE G
D
C BA
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Наименование изготовителя Модель
RUS 71C01675
18 75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)

ОБЩИЕЗАМЕЧАНИЯИОБЛАСТЬПРИМЕНЕНИЯ
Значение напряжения линии должно соответствовать значению, указанному на
табличке, прикреплённой к подзарядному устройству.
Допускается зарядка только в диапазоне температур от 0°C до +40°C.
Зарядное устройство рассчитано на работу в диапазоне 100–240В, 50–60Гц
и макс.2,0А.
ПодзарядноеустройствопредназначенотолькодлязарядкиаккумуляторовFAR
Li-on 16V/2,0 A, 16V/4,0 A, 20V/4,0.
Пользоваться только оригинальными запчастями.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
• Тип:.......................................................................................71C01675
• Входноенапряжение: ....................................................100 В - 240 В
• Частота:................................................................................ 50 - 60 Гц
• Выходноенапряжение:....................................................7, 0 - 21,0 В
• Выход:........................................................................................ 2 - 4 A
• Вес:............................................................................................ 0,55 кг
ВРЕМЯ ПОДЗАРЯДКИ
Время загрузки зависит от типа и от состояния разгрузки аккумулятора.
Тип
аккумулятора
Номинальнаяёмкость
аккумулятора (Ач)
Максимальное
время
подзарядки
71C01678 2,0
Примерно 30 минут
71C01677 4,0
Примерно 60 минут
71C01676 4,0
Примерно 60 минут
ЗАПУСК В РАБОТУ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
СИД 1 зелёный
Когда прибор подключается к электросети, включается зелёный СИД 1,
указывающий,чтозарядноеустройствоготовокэксплуатацииТеперьможно
установить аккумулятор для зарядки.
LED 1 LED 2
УТИЛИЗАЦИЯ
Электроинструменты, аккумуляторные батареи,
принадлежности и упаковку нужно сдавать на
экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и
аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членовIЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU отслужившие электроинструменты
и в соответствии с европейской директивой
2006/66/ЕС поврежденные либо исчерпавшие
себя аккумуляторы/батарейки нужно собирать
отдельно и сдавать на экологически чистую
рекуперацию.
ПРОЦЕСС ЗАРЯДКИ
Зарядное устройство контролирует напряжение, температуру и возможные
другие неполадки.
СИД 2 - красный мигающий свет: идёт зарядка.
LED 1 LED 2
СИД 2 - немигающий оранжевый свет: аккумулятор достиг 90°
зарядки.
LED 1 LED 2
СИД 2 - красный немигающий свет: аккумулятор полностью заряжен.
LED 1 LED 2
СИГНАЛИЗАЦИЯ ОШИБОК
СИД 1 - быстро мигающий зелёный свет: проблема зарядки
аккумулятора.
LED 1 LED 2
СИД 2 - быстро мигающий красный свет: аккумуляторы не
подключен правильно, Температура <0°C/>45°C.
LED 1 LED 2
СИД 2 - быстро мигающий оранжевый: Ошибка аккумулятора.
LED 1 LED 2
RUS
71C01675
75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021) 19

INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃOSEGURANÇA
ATENÇÃO!!!
A inobservância ou negligência das seguintes
advertências de segurança pode ter
consequências na segurança dos operadores
e no bom funcionamento da ferramenta.
• Antes de cada utilização, verifique a ficha e o cabo e, em
caso de danos, chame o pessoal especializado.
• Este carregador de bateria é adequado apenas para
carregar acumuladores FAR Li-Ion com tensão de 16 V e
20V e capacidade 2,0 Ah a 4,0Ah.
Use o carregador apenas para baterias originais, portanto
não use baterias de um modelo diferente do fornecido.
• Não introduza corpos estranhos no compartimento da
bateria e certifique-se de que está limpo.
• Proteja o aparelho da humidade e guarde-o em local seco.
Em caso de inatividade prolongada, coloque-o em sua
embalagem.
• A bateria de íon-lítio, para ferramentas de rebitagem FAR
EB 500/EB 640 pode ser recarregada várias vezes para
proporcionar uma vida mais longa e potência total.
• Colocar a bateria em um local seco e seguro.
• Se a bateria apresentar danos à estrutura, substitua-a por
uma nova. Não use o carregador de bateria com baterias
defeituosas e vice-versa.
• Não provoque curto-circuito nos contactos; isso pode
causar incêndios e explosões. Proteja também as
aberturas de ventilação do carregador de bateria de
objetos de metal e aparas . Caso se verifiquem fugas de
líquido da bateria, prestar atenção para que este não entre
em contacto com a pele. Em caso de:
1) Contacto epidérmico, lavar-se imediatamente e
cuidadosamente com água e sabão, depois procurar
imediatamente um médico.
2) Contacto com os olhos, enxaguá-los abundantemente
com água limpa por, pelo menos, 10 minutos, depois
procurar imediatamente um médico.
• Certifique-se de que as superfícies externas da bateria
estão secas e limpas antes de inseri-la no carregador de
bateria.
• Use apenas o carregador de bateria original de FAR S.r.l.
para evitar que a bateria produza descargas elétricas,
superaquecimento ou vazamento de líquidos corrosivos.
• Não desmonte a bateria ou o carregador e mantenha
ambos fora do alcance das crianças. As baterias Li-
ion podem ser prejudiciais para o ambiente e podem
explodir: não tentar abri-las, não expô-las ao fogo ou
outras fontes de calor e protegê-las de colisões.
• Não incinerar. Não dispersar no ambiente.
• Elimine as baterias, acessórios e embalagens que já
não sejam utilizáveis de acordo com os regulamentos
em vigor no país de utilização.
• O utilizador é responsável pelo descarte adequado da
bateria.
• Preste atenção aos símbolos mostrados na placa de
identicação do carregador de bateria.
PEÇAS PRINCIPAIS
A)...........................Alojamento para carregamento da bateria
B).......................LED 2 indicador luminoso do nível de carga
C).......................LED 1 indicador luminoso presença de rede
D)..........................................................Placa de identificação
E) .............................................. Plugue para conexão elétrica
F) .......................................................................Cabo elétrico
G).........................................................Indicadores de estado
INSTALAÇÃO
Este carregador só deve ser usado em ambientes secos. Todas as
entradas de ar devem ser deixadas livres. O carregador de bateria
deve ser instalado o mais longe possível de fontes de calor ou luz
solar direta, pois uma temperatura ambiente maior que 35°C pode
causar um aumento considerável do tempo de carregamento.
CONEXÃO À REDE
Antes de ligar o aparelho à rede, é necessário ler os valores de
tensão e frequência indicados na placa de identificação. Assim que
o cabo de alimentação for conectado à tomada, o carregador de
bateria estará pronto para uso.
IDENTIFICAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA
O carregador de bateria é identificado por uma placa adesiva que
indica o nome do fabricante e modelo.
Em caso de pedido de assistência técnica consulte sempre os
dados indicados na placa.
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Cod. 71C01675
12-20V Universal Fast Charger
Input: 100V-240V ~ 50-60Hz 2.0Amax.
Output: 7.0V-21.0V 4.0A
WARNING:To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Do not crush, dissemble, short terminals or dispose in fire;
Only charge with Rivdom PLUS Lithium Ion Battery packs.
FAR ViaGiovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
FE G
D
C BA
Nome do fabricante Modelo
PT 71C01675
20 75036151 - Carica Batterie EB500 / EB 640- rev 00 - (05-2021)
Table of contents
Languages: