FAR 2273 User manual

FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
DEFANGATORI
COMPACTFAR
ART.2273 - 2274 - 2275
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
FUNZIONAMENTO
MANUTENZIONE
INSTALLAZIONE
È preferibile posizionarlo sul circuito di ritorno prima dell’ingresso in caldaia, in modo tale da intercettare le impurità che potrebbero
danneggiare la caldaia e i circolatori.
Attenzione! Per un corretto funzionamento il defangatore deve essere sempre installato in posizione verticale.
Il defangatore richiede una periodica pulizia utilizzando l’apposito rubinetto di scarico situato nella parte inferiore.
ATTENZIONE: data la presenza di parti magnetiche, si raccomanda ai portatori di pacemaker di stare
a debita distanza durante il funzionamento e la manutenzione. Si presti attenzione anche all’impiego di
apparecchiature elettroniche in prossimità dei magneti per evitare di comprometterne il funzionamento.
I
Il defangatore COMPACTFAR è un dispositivo che separa dall’acqua le impurità presenti nelle tubazioni degli impianti di
riscaldamento e rarescamento che potrebbero provocare rotture e malfunzionamenti della caldaia.
Prima di procedere con la manutenzione,
rimuovere svitando a mano la bussola porta
magneti come rappresentato in gura.
CHIUSA
Svitare il tappo e inserirlo
sulla vite di apertura facendo
combaciare l’asola.
Aprire il rubinetto per scaricare
le impurità depositate.
Esempio di posizionamento sotto caldaia.
Esempio d’installazione sulla tubazione
di ritorno con valvola d’intercettazione a sfera.
Esempio d’installazione sulla tubazione
di ritorno con scambio di attacchi.
Art.2273-2274-2275
Cartuccia ltrante: PA6
O-Ring: EPDM
Velocità max uido: 1.4 m/s
CARATTERISTICHE TECNICHE
Corpo: Ottone CB753S
Rubinetto inferiore: Ottone CW617N
Temperatura max d’esercizio: 110°C
Pressione nominale: 10 bar
VF309 EDIZIONE N°1: 21/06/16
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Oltre alla normale procedura di scarico, è possibile svitare con l’ausilio di una chiave a pappagallo, il corpo inferiore del
defangatore e slare la cartuccia ltrante per le operazioni di pulizia, in modo da eliminare tutte le impurità ed i fanghi.
ACCESSORI
Filetto maschio
3/4” Testa piana
Art.5565 234
Raccordo eccentrico F-F in ottone
cromato con interasse 20mm.
Art.5807 34G18
Niplex per tubo rame Ø18, in
ottone cromato e completo di
adattatore.
Art.8323 34
Raccordo di giunzione M-F in
ottone cromato con calotta mobile.
Per rispondere alle diverse esigenze impiantistiche, FAR dispone di una linea accessori applicabili su entrambi gli attacchi del
defangatore COMPACTFAR.
CHIUSA
Prima di procedere con la manutenzione, rimuovere svitando a mano la bussola porta magneti.
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
DIRT SEPARATORS
COMPACTFAR
ART.2273 - 2274 - 2275
INSTALLATION INSTRUCTIONS
OPERATION
MAINTENANCE
INSTALLATION
The dirt separator should be placed on the return line before the boiler, in such a way as to catch all the impurities that might damage
the boiler and pumps.
NB: For proper operation the dirt separator should always be installed in a vertical position.
The dirt separator requires periodical maintenance to remove the deposited impurities, through the drain cock located at the
bottom.
NB: Because of the magnetic inserts, anybody tted with a pacemaker is advised to maintain a safe
distance during operation and maintenance. Attention should also be paid to the use of electronic
equipment near magnetic inserts to avoid interference.
GB
The dirt separator is installed in the central heating system, to lter out any impurities in the heating system which could cause
malfunction of the components in the circuit.
Before proceeding with maintenance,
unscrew the magnet-holders by hand, as
shown in the gure.
CLOSED
Unscrew the cap and place it on
the opening screw, so that the
two parts join together.
Open the cock to drain impurities.
Example of under boiler positioning
Example of installation on the return line
with a shut-o ball valve.
Example of installation on the return
line with exchanged connections
Art.2273-2274-2275
Cartridge: PA6
O-ring: EPDM
Max. uid speed: 1.4 m/s
TECHNICAL FEATURES
Body: CB753S brass
Drain cock: CW617N brass
Max. working temperature: 110°C
Nominal pressure: 10 bar
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
In addition to the usual discharge procedure through the drain cock located at the bottom, it is possible to unscrew the lower
body using a plumbing wrench and remove the lter cartridge for cleaning, in such a way as to remove all impurities.
ACCESSORIES
¾” male at
faced thread
Art.5565 234
F-F chrome-plated eccentric
connection with 20mm centre line.
Art.5807 34G18
Chrome-plated adapter kit for
Ø18 copper pipe.
Art.8323 34
M-F chrome-plated connection
tting with swivelling nut.
In order to meet to the various needs of nowadays heating systems, FAR oers a special line of accessories which can be used
on both connections of the COMPACTFAR dirt separator.
CLOSED
Before proceeding with maintenance, unscrew the magnet-holders by hand.

FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
SEPARADOR DE LODOS
“COMPACTFAR”
ART.2273 - 2274 - 2275
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN
Es preferible posicionar el separador en el circuito de retorno antes de la entrada a la caldera, de manera que se intercepten las
impurezas que podrían dañar la caldera y la bomba circuladora.
ATENCIÓN! Para un correcto funcionamiento el separador de lodos debe instalarse siempre en posición vertical.
El separador de lodos requiere una limpieza periódica utilizando el grifo de vaciado situado en la parte inferior.
ATENCION: Ante la presencia de partes magnéticas, se aconseja a los portadores de marca-pasos
permanecer a la debida distancia durante el funcionamiento y el mantenimiento. Debe prestarse
también atención al empleo de aparatos electrónicos cercanos a los imanes para evitar comprometer
su funcionamiento.
E
El separador de lodos COMPACTFAR es un dispositivo que separa del agua las impurezas presentes en las tuberías de
calefacción y refrescamiento que podrían provocar roturas y mal funcionamiento de la caldera.
Antes de proceder al mantenimiento, quitar
desenroscando a mano el casquillo porta-
imanes como se representa en la gura.
CERRADA
Desenroscar el tapón e insertarlo
en el eje de apertura haciéndolo
coincidir con la hendidura.
Abrir el grifo para descargar las
impurezas depositadas.
Ejemplo de posicionamiento en la debajo de la caldera.
Ejemplo de instalación en la tuberia
de retorno con válvula de corte de esfera.
Ejemplo de instalación en la tuberia de
retorno sin vlavula de corte.
Art.2273-2274-2275
Cartucho ltrante: PA6
Junta tórica: EPDM
Velocidad max. uido: 1,4 m/s
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
Cuerpo: latón CB753S
Grifo inferior: latón CW617N
Temperatura max. ejercicio: 110 ºC
Presión nominal: 10 bar
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Aparte del procedimiento de descarga normal, es posible desenrosacar con una llave de “pico de loro” el cuerpo inferior del
separador y quitar el cartucho ltrante para la operación de limpieza, a n de eliminar todas las impurezas y lodos.
ACCESORIOS
Rosca macho 3/4”
asiento plano
Art.5565 234
Racor excéntrico H-H de latón
cromado con interejes de 20 mm.
Art.5807 34G18
Racor para tubo de cobre 18 en latón
cromado completo con adaptador.
Art.8323 34
Racor de conexión M-H en latón
cromado con tuerca loca.
Para responder a las diversas exigencias de instalación, FAR dispone de una linea de accesorios adaptables a las conexiones
del separador de lodos COMPACTFAR.
CERRADA
Antes de proceder con el mantenimiento, quitar desenroscando a mano el casquillo porta-imanes.
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
POTS A BOUE
COMPACTFAR
ART.2273 - 2274 - 2275
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
INSTALLATION
Installez, de préférence, l’appareil sur le circuit de retour avant l’entrée dans la chaudière, de façon à arrêter les impuretés qui
pourraient nuire à la chaudière et aux circulateurs.
Attention ! Pour un bon fonctionnement du pot à boue, celui-ci doit être installé en position verticale.
Le pot à boue nécessite un nettoyage périodique pour éliminer les impuretés déposées, à travers le robinet situé en bas.
ATTENTION : En raison de la présence de pièces magnétiques, il est recommandé aux porteurs de
stimulateur cardiaque de se maintenir à distance pendant le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
Veuillez vérier également l’utilisation d’équipements électroniques à proximité des aimants pour éviter
tout mauvais fonctionnement de l’appareil.
F
Le pot à boue COMPACTFAR est un dispositif destiné aux installations de chauage pour l’élimination des impuretés, qui
pourraient nuire à la chaudière ou conduire à de mauvais fonctionnements.
Avant d’eectuer l’entretien, dévissez
manuellement et retirez les porte-aimants,
comme le montre la gure.
FERMEE
Dévisser le bouchon et monter
celui-ci sur la vis d’ouverture en
faisant coïncider les fentes.
Ouvrir le robinet pour éliminer
les impuretés déposées.
Exemple de positionnement sous la chaudière.
Exemple d’une installation sur la ligne
de retour avec vanne d’arrêt.
Exemple d’installation sur la ligne
de retour avec échange de connexions.
Art.2273-2274-2275
Cartouche : PA6
O-ring : EPDM
Vitesse maximale du uide : 1.4 m/s
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Corps: laiton CB753S
Robinet de purge: laiton CW617N
Température maximale d’exercice: 110°C
Pression nominale: 10 bar
VF309 EDIZIONE N°1: 21/06/16
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Au-delà de la procédure d’évacuation habituelle à travers le robinet situé en bas, il est possible de dévisser le bas du corps à
l’aide d’une clé de plomberie et de retirer la cartouche ltrante pour eectuer le nettoyage, de façon à éliminer toutes impuretés.
ACCESSOIRES
Filetage mâle ¾”
Portée plate
Art.5565 234
Raccord eccentre F-F en laiton
chromé avec entraxe 20mm.
Art.5807 34G18
Nipple en laiton chrome pour tube
cuivre Ø18, avec adaptateur
Art.8323 34
Raccord M-F en laiton chrome
avec écrou mobile.
Pour répondre aux diérentes exigences d’installation, FAR dispose d’une ligne d’accessoires applicables sur les deux
raccords du pot à boue COMPACTFAR.
FERMEE
Avant d’eectuer l’entretien, dévissez manuellement et retirez les porte-aimants.
This manual suits for next models
2
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Levoit
Levoit LV110WP-RF manual

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio BIOFORCE REVOLUTION 12000 manual

Watts
Watts OF1465 Installation, operation and maintenance manual

GE
GE GXWH50M installation instructions

EQUATION
EQUATION FS1 SL10 instruction manual

WQA
WQA WaterSTATION PuR100-7 Installation, operation, service record and warranty