Farfisa 2281Q User manual

- 1 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
3"
2
/
1
89
2"
8
/
3
60
"
64
/
45
18
IT
ATTUATORE PER SISTE-
MA DUO
L'attuatore art.2281Q, progettato per il siste-
ma DUO, consente l'attivazione di funzioni
domotiche o servizi ausiliari come serrature
supplementari, accensioni luci-scale e rilanci
di sonerie senza dover aggiungere conduttori
sulla linea montante. E' dotato di un Relé e di
una Porta di Ingresso con la quale è possi-
bile acquisire informazioni relative allo stato
del dispositivo ad essa collegato, tipicamente
un contatto (interruttore, dispositivo per ne
corsa, ecc.).
Le informazioni acquisite possono essere
trasmesse agli altri dispositivi presenti nel
sistema.
E' possibile collegare più attuatori nello stesso
impianto, programmando opportunamente gli
indirizzi del relé e della porta di ingresso di ogni
singolo attuatore; si può inoltre impostare il
tempo di attivazione del relé tra 0 e 99 secondi,
il tempo di attivazione stabilisce anche il modo
di funzionamento del relè, infatti il relè si può
comportare come dispositivo:
- monostabile (tempo di attivazione tra 1 e
99 sec.). Alla ricezione del comando il relé
si attiva per il tempo programmato e quindi
si disattiva;
- bistabile(tempodiattivazione0sec.).Alla
ricezione del comando il relé cambia il suo
stato da attivo a disattivo o viceversa no alla
ricezione del comando successivo, a seguito
del quale il relé cambia nuovamente il suo
stato.
Dati tecnici
Alimentazione: dalla linea DUO
Assorbimento
a riposo: 0,01A
in funzionamento: 0,04A
Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°C
Massima umidità ammissibile: 90% RH
Contenitore: DIN 1 modulo A
Morsetti
LM/LM Linea DUO
IN Porta di Ingresso
GN Massa
JP Abilitazione programmazione
C Comune del relé
NA Scambio normalmente aperto del relé
NC Scambionormalmentechiusodelrelé
Portata contatti relè: 240Vac - 1A
EN
ACTUATOR FOR DUO
SYSTEM
The actuator art.2281Q, designed for the
DUO system, allows the activation of home
automation functionsor auxiliary services,such
as extra locks, stair lights and ringer ampliers
without adding wires to the installed line. It
is equipped with a Relay and an Input Port
with which it is possible to acquire information
about the status of a device connected to it,
typically one contact (switch, device for end
of stroke, etc.).
The information acquired can be transmitted
to the other devices in the system.
It is possible to connect more thanone actuator
to the same system, by correctly programming
the relay and the input port addresses of each
individual actuator; it is also possible to set
the relay activation time between 0 and 99
seconds, the activation time also sets the
operating mode of the relay, the relay can
actually behave like a device:
- monostable (activation time from 1 to 99
sec.). On receiving the command, the relay
is activated for the programmed time and
then turns o;
- bistable (activation time 0 sec.). On
receiving the command, the relay changes
its status from active to inactive or vice versa
until it receives the next command, following
which the relay changes its status again.
Technical data
Power supply: from DUO line
Current
stand-by: 0.01A
operating: 0,04A
Operating temperature: 0° ÷ +50°C
Maximum permitted humidity: 90% RH
Housing: 1 DIN module A
Terminals
LM/LM DUO Line
IN Input Port
GN Ground
JP Program enabling
C Relay common contact
NA Relay normally open contact
NC Relay normally closed contact
Rating of relay contacts: 240Vac - 1A
FR
ACTIONNEUR POUR
SYSTÈME DUO
L'actionneur art.2281Q, conçu pour le sys-
tème DUO, permet d’activer des fonctions
domotiques ou d’autres services auxiliaires
tels que serrures supplémentaires, allumage
lumières-escaliers ou relances de sonneries
sans devoir ajouter de conducteurs sur la ligne
montante. Il est équipé d’un Relais et d’une
Porte d’Entrée, laquelle permet d’acquérir
des informations relatives à l’état du dispositif
connecté, qui, normalement, est un contact
(interrupteur, dispositif pour butée, etc.).
Les informations acquises peuvent être en-
voyées en ligne et devenir de la sorte, dispo-
nibles pour d'autres dispositifs, présents dans
le système.
Il est possible de connecter plusieurs action-
neurs sur la même installation, en program-
mant, à cet eet, les adresses du relais et de la
porte d’entrée de chacun des actionneurs; on
peut également congurer un temps d’activa-
tion du relais, entre 0 et 99 secondes; ce délai
établit également le mode de fonctionnement
du relais puisqu’il peut faire oce de dispositif:
- monostable (temps d’activation entre 1
et 99 sec.). À réception de la commande,
le relais s’active le temps établi puis se dé-
sactive;
- bistable (temps d’activation 0 sec.). À ré-
ception de lacommande, le relais change son
état, d’actif à non actif, ou vice-versa, jusqu’à
réception dela commande successive,suite à
laquelle le relais change à nouveau son état.
Données techniques
Alimentation: de la ligne DUO
Absorption:
au repos: 0,01A
en fonctionnement: 0,04A
Température de fonctionnement: 0° ÷ +50°C
Humidité maximum admissible: 90% RH
Conteneur: DIN 1 modulo A
Bornes
LM/LM Ligne DUO
IN Porte d’entrée
GN Masse
JP Activation programmation
C Commune du relais
NA Échangenormalementouvertdurelais
NC Échangenormalementfermé durelais
Portée contacts relais: 240Vac - 1A
Art. 2281Q
Mi 2524

- 2 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
IT
Schemi di collegamento
Di seguito sono riportati alcuni esempi
applicativi.
Avvertenze di sicurezza
-L'installazione del prodotto deve essere ese-
guita solo da personale qualicato in accordo
con le regole di installazione vigenti.
-Non ostruire le aperture o fessure di ventila-
zione o di smaltimento calore e non esporre
l’apparecchio a pioggia o spruzzi d’acqua.
Nessun oggetto pieno di liquido, quali vasi,
deve essere posto sull'apparecchio.
-Un interruttore di rete bipolare, con una
separazione dei contatti di almeno 3mm in
ciascun polo, deve essere incorporato nell’in-
stallazione elettrica dell’edicio.
Collegamento dell'attuatore al distributore
DV2420 presente nell'installazione.
Collegamento dell'attuatore con distribu-
tore DV2420 aggiuntivo.
Quando vi è la necessità di collegare l'attua-
tore nelle vicinanze del posto esterno o lungo
la linea di uno dei posti esterni, è necessario
aggiungere un DV2420 come illustrato negli
esempi seguenti.
Linea verso i posti esterni / Line to external door stations / Ligne vers les postes de rue
Linea verso gli altri distributori / Line to other distributors / Ligne vers les autres distributeurs
Linea verso la montante / Line to riser / Ligne vers la colonne montante
DV2420
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LP
LP
LI LI
PE
DV2420
LO LO
DV2420
2 21ML2
230V
127V
0
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LM
LM
2 21S2
110÷240Vac
LM
LM
PRI
Posti esterni
External door stations
Plaques de rue
FR
Schémas de branchement
Voici quelques exemples d’application:
Instructions de sûreté
- L'installation du produit doit être exécutée
seulement par personnel qualié en accord
avec les règlements en vigueur.
-Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes
de ventilation ou de refroidissement et ne
pas exposer l'appareil à la pluie ou jet d'eau.
Aucun objet plein de liquide, comme le pots
de eurs, ne doit pas être posé sur l'appareil.
- Un interrupteur de réseau bipolaire, avec
une séparation des contacts d'au moins 3
mm sur chaque pôle doit être incorporé dans
l'installation électrique du bâtiment.
Branchementdel’actionneuraudistributeur
DV2420 présent dans l’installation.
Branchement de l’actionneur à un
distributeur DV2420 additionnel.
Lorsqu’il fautbrancher l’actionneur enproximité
du poste de rue ou le long de la ligne d’un des
postes de rue, il faudra ajouter un DV2420
comme le montrent les exemples qui suivent.
EN
Connection diagrams
Some examples of possible applications are
shown below.
Important safety instructions
-Installation shall be carried out from SKILLED
PERSONS in accordance with all the appli-
cable installation rules.
- Donot obstruct openings of ventilation or heat
exit slots and do not expose the set to rain
or sprinkling of water. No objects lled with
liquids, such as vases, should be placed on
the apparatus.
-An all-pole mains switch, with a contact
separation of at least 3mm in each pole, shall
be incorporated in the electrical installation
of the buildings.
Connecting the actuator to the distributor
DV2420 of the installation.
Connecting the actuator to an additional
distributor DV2420.
When there is the need to connect the actuator
near to the external unit or along the line of one
of the external units, you must add a DV2420
as shown in the following examples.

- 3 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Collegamento di 2 attuatori collegati sulla
stessa linea montante: il primo con co-
mando in ingresso (es.: un pulsante) ed il
secondo con commutazione in uscita (es.:
collegamento ad un relé per azionare le luci
scale, serrature elettriche, ecc.)
DV2420
2 21ML2
230V
127V
0
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LM
LM
DV2420
LM
LM
LO LO
LI LI
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
2 81Q2
LP
LP
PE
2 21S2
110÷240Vac
LM
LM
PRI
Attenzione:Gli attuatoridevono essere op-
portunamente programmati (vedi paragrafo
Attivazione da altro attuatore a pag.11).
Attention: The actuators must be correctly
programmed (see paragraph Activation
from another actuator p. 11).
Attention: Les actionneurs doivent être
programmés à cet eet (se référer au
paragraphe Activation de la part d’un
autre actionneur, à page 11).
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
2 81Q2
Collegamenti in uscita dell'attuatore
- Ariposo i contatti C e NAdel relé sono aperti;
chiusi quando l'attuatore è attivato.
Alla linea DUO
To DUO line
À la ligne DUO
linea verso gli altri distributori / line to other distributors / ligne vers les autres distributeurs
Output connections of an actuator
- In stand-by the relay C and NA contacts are
open; they are closed when the actuator is
activated.
Branchements en sortie de l’actionneur
- À repos, les contacts C et NA du relais sont
ouverts; fermés lorsque l’actionneur est
activé.
Connection of 2 actuators connected on
the same riser line: the rst with input
command (i.e.: a button) and the second
with output switching (i.e.: connection of a
relay to actuate staircase lights, electrical
door locks, etc.)
Branchement de 2 actionneurs connectés
sur la même ligne montante: le premier
avec commande en entrée (ex. une
touche) et le second avec commutation
en sortie (ex. connexion à un relais
d’actionnement d’éclairage escaliers, de
serrures électriques, etc.)
Carico Elettrico
Electric Load
Charge Électrique
(MAX240Vac-1A)
Carico Load Charge
(elettrico) (electric) (électrique) (Max: 240Vac - 1A)
Posti esterni
External door stations
Plaques de rue

- 4 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Le programmazioni che possono essere
eseguite sono:
PARAMETRI DEL RELE'
1. Indirizzo
Indirizzo con il quale il relè è identicato
all'interno di una installazione DUO (di
fabbrica 211, valori permessi 211-220).
2. Tempo di attivazione
Tempo in secondi per il quale ilrelè è attivato,
il valore 0 predispone il relè al funziona-
mento bistabile (di fabbrica 1 secondo,
valori permessi 0-99 secondi).
3. Modalità operativa
Ogni valore denisce una modalità operativa
del relè come riportato in Tabella 1 (di
fabbrica codice 0, valori permessi 0-2-4-6).
4. Indirizzo aggiuntivo
Ulteriore indirizzo con il quale l'attuatore
può essere individuato all'interno di una
installazione (di fabbrica nessun valore,
valori permessi 211-220).
DV2420
2 21ML2
230V
127V
0
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LM
LM
LP
LP
PE
LM
LM
VC
menu
C
Se si collega un posto esterno alcuni codici (231-255) non
potranno essere programmati in quanto il dispositivo non può
comporre tali indirizzi.
If you connect an external unit, some codes (231-255) can
not be programmed because the device can not consist of
such addresses.
Si on connecte une plaque de rue, certains codes (231-255)
ne pourront pas être programmés étant donné que le dispositif
ne peut pas composer de telles adresses.
IT
Programmazione
Per eettuare la programmazione occorre
che, nel ramo di impianto dove è collegato
l'attuatore, sia presente solo un posto esterno
o un posto interno con il quale inviare i codici di
programmazione (i codici di programmazione
sono equivalenti agli indirizzi); collegare
direttamente il posto esterno o il posto
interno con cui si intende programmare
l'attuatore ai morsetti di quest'ultimo e
scollegare il resto della montante come
mostrato nella gura seguente.
EN
Programming
For programming it is necessary that, in the
system line where the actuator is connected,
there is only one external unit or an internal
unit with which to send the programming code
(programming codes are equivalent to the
addresses); directly connect the external
unit or the internal unit, with which you
intend to program the actuator, to the
terminals of the latter and disconnect the
rest of the line as shown in the following
gure.
Codice / Code / Code 0 2 4 6
attivazione dai posti esterni
activation from external door stations
activation à partir de les plaques de rue
dispositivo principale
master device
dispositif principal
dispositivo secondario
slave device
dispositif secondaire
FR
Programmation
Pour eectuer la programmation, il faut que,
là où l’actionneur est connecté au secteur
de l’équipement, ne soit présent qu’un seul
plaque de rue ou un poste interne à partir
duquel envoyer les codes de programma-
tion (ces derniers équivalent aux adresses);
connecter directement la plaque de rue
ou le poste interne avec lequel on désire
programmer l’actionneur aux bornes de
ce dernier puis déconnecter le reste du
montant selon la gure suivante.
Tabella 1. Codici per la modalità operativa del Relè
Table 1. Codes for the Relay operating modes
Tableau 1. Codes pour la modalité opérationnelle du Relais
Programmings that can be performed are:
RELAY PARAMETERS
1. Address
Address with which the relay is identied
within a DUO installation (factory setting
211, permitted values 211-220).
2. Activation time
Time in seconds that the relay is activated,
the value 0 sets the relay to bistable op-
eration (factory setting 1 second, permitted
values 0-99 seconds).
3. Operational mode
Each value denes an operational mode of
the relay as shown in Table 1 (factory setting
code 0, permitted values 0-2-4-6).
4. Additional address
Additional address by whichthe actuator can
be identied within an installation (factory
setting no value, permitted values 211-220).
Voici les programmations que l’on peut
eectuer:
PARAMÈTRES DU RELAIS
1. Adresse
Adresse avec laquelle le relais est identié
au sein d’une installation DUO (d’usine 211,
valeurs permises 211-220).
2. Temps d’activation
Temps en secondes durant lequel le relais
est activé; la valeur 0 prédispose le relais
au fonctionnement bistable (d’usine 1
seconde, valeurs permises 0-99 secondes).
3. Modalité opérationnelle
Chaque valeur définit une modalité
opérationnelle du relais comme l’indique le
Tableau 1 (d’usine, code 0, valeurspermises
0-2-4-6).
4. Adresse supplémentaire
Une autreadresse, avec laquellel’actionneur
peut être identié au sein d’une installation
(d’usine, aucune valeur, valeurs permises
211-220).

- 5 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Codice / Code / Code
Avviso porta aperta/chiusa*
Warning for open/closed door*
Indication porte ouverte/fermeture*
Attivazione serratura del posto esterno con indirizzo pari
all'indirizzo di destinazione del comando
Lock activation of the external unit with address equal
to the command destination address
Activation serrure de la plaque de rue avec adresse
égale à l’adresse de destination de la commande
Chiamata di piano al posto interno con indirizzo pari
all'indirizzo di destinazione del comando
Floor call to the internal unit with address equal to the
command destination address
Appel de l’étage au poste interne avec adresse égale à
l’adresse de destination de la commande.
PARAMETRI DELLA PORTA DI INGRESSO
1. Indirizzo
Indirizzo con il quale la porta di ingresso è
identicata all'interno di una installazione
DUO; (di fabbrica 221, valori permessi
221-230).
2. Comando inviato dal dispositivo
Seleziona il comando inviato dal dispositivo
alla chiusura/apertura dei contatti IN-GN
come riportato in Tabella 2; (di fabbrica
codice 0, valori permessi 0-1-4).
3. Indirizzo di destinazione del comando
Indirizzo del dispositivo a cui inviare il
comando; (di fabbrica nessun valore, valori
consentiti 1-250).
Tabella 2. Codici per la selezione del comando inviato dal dispositivo alla chiusura del contatti IN-GN
Table 2. Codes for selecting the command transmitted by the device at the closing of the IN-GN contacts
Tableau 2. Codes pour la sélection de la commande à envoyer à la fermeture des contacts IN-GN
0 1 4
(*) Il comando è inviato a tutti i dispositivi per cui non è necessario programmare l'indirizzo di destinazione.
Warning command is transmitted to all the devices therefore it is not necessary to program the des-
tination address.
La commande est envoyée vers tous les dispositifs, il est donc pas nécessaire de programmer
d’adresse de destination.
INPUT PORT PARAMETERS
1. Address
Address with which the input port is identied
within a DUO installation; (factory setting
221, permitted values 221-230).
2. Command transmitted by the device
Select the command transmitted by the
device at the opening/closing of the IN-GN
contacts as shown in Table 2; (factory setting
code 0, permitted values 0-1-4).
3. Destination address of the command
Address of the device to which transmit
the command; (factory setting no value,
permitted values 1-250).
PARAMÈTRES DE LA PORTE D'ENTRÉE
1. Adresse
Adresse qui identie la porte d’entrée au
sein d’une installation DUO; (d’usine 221,
valeurs permises 221-230).
2. Commandeenvoyéeàpartir du dispositif
Sélectionne la commande envoyée à partir
du dispositif à la fermeture/ouverture des
contacts IN-GN, comme l’indique le Tableau
2; (d’usine 0, valeurs permises 0-1-4).
3. Adresse de destination de la commande
Adresse du dispositif auquel envoyer la
commande; (d’usine aucune valeur, valeurs
consenties 1-250).

- 6 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Attenzione: le programmazioni
devono essere eseguite in sequenza dalla
numero 1alla numero 4per il relè e dalla 1
alla numero 3per la porta di ingresso, solo
se, dopo aver eseguito una programmazione
le successive non sono richieste, si può uscire
da tale modalità eseguendo la procedura
"uscire dalla programmazione".
Per esempio, se si intende programmare l'in-
dirizzo del relè, si deve:
- entrare in programmazione;
- programmare il nuovo indirizzo, il dispositivo
acquisisce il valore e si predispone per la
programmazione del tempo di attivazione;
- non essendo richiesta alcuna ulteriore pro-
grammazione, si può uscire dalla program-
mazione.
Se invece si intende programmare la modalità
operativa del relè si deve:
- entrare in programmazione;
- programmare l'indirizzo del relè (anche se il
valore già programmato è corretto), il dispo-
sitivo acquisisce il valore e si predispone per
la programmazione del tempo di attivazione;
- programmare il tempo di attivazione del
relè (anche se il valore già programmato è
corretto), il dispositivo acquisisce il valore e
si predispone per la programmazione della
modalità operativa;
- programmare la modalità operativa richiesta;
il dispositivo acquisisce il valore e si predi-
spone per la programmazione del secondo
indirizzo del relè;
- non essendo richiesta la programmazione
di questo parametro, si può uscire dalla
programmazione.
Entrare in programmazione
Per entrare in programmazione "relè" oc-
corre ponticellare il morsetto JP con GN;
JP
IN
GN
(il Led rosso lampeggia velocemente).
Per entrare in programmazione "porta di
ingresso" occorre ponticellare il morsetto
JP con IN;
JP
IN
GN
(il Led rosso lampeggia velocemente).
Uscire dalla programmazione
Per uscire dalla programmazione del "relè"
occorre rimuovere il ponticello tra il morsetto
JP e GN;
JP
IN
GN
(ilLed rossoritornaa lampeggiare lentamente).
Per uscire dalla programmazione della
"porta di ingresso" occorre rimuovere il
ponticellotrail morsettoJPeIN;
JP
IN
GN
(ilLed rossoritornaa lampeggiare lentamente).
Access programming
To access "relay" programming it is nec-
essary to jumper terminal JP with GN;
JP
IN
GN
(the red LED ashes quickly).
To access "input port" programming it is
necessary to jumper terminal JP with IN;
JP
IN
GN
(the red LED ashes quickly).
Exit programming
To exit the "relay" programming it is neces-
sary to remove the jumper between terminal
JP and GN;
JP
IN
GN
(the red LED returns to ashing slowly).
To exit the "input port" programming it is
necessary to remove the jumper between
terminal JP and IN;
JP
IN
GN
(the red LED returns to ashing slowly).
Attention: programming must be
carried out in sequence from number 1to
number B for the relay and from 1to number
3for the input port, only if, after performing
a programming, the following are not required,
you can exit this mode by performing the
procedure "exit programming".
For example, if the intention is to program the
relay address, you must:
- access programming;
- program the new address, the device ac-
quires the value and prepares itself for the
programming of the activation time;
- with no additional programming requested,
you can exit the programming.
If you want to program the operating mode of
the relay you must:
- access programming;
- program the relay address (even if the value
already programmed is correct), the device
acquires the value and prepares itself for the
programming of the activation time;
- program the relay activation time (even if the
value already programmed is correct), the
device acquires the value and prepares itself
for the programming of the operating mode;
- program the required operating mode, the
device acquires the value and prepares itself
for the second relay address programming;
- with no programming of this parameter re-
quested, you can exit the programming.
Entrer en programmation
Pourentrer enprogrammation"relais", ilfaut
raccorder les bornes JP et GN;
JP
IN
GN
(le Led rouge clignote rapidement).
Pour entrer en programmation "porte d’en-
trée", il faut raccorder les bornes JP et IN;
JP
IN
GN
(le Led rouge clignote rapidement).
Sortir de la programmation
Pour sortir de la programmation du "relais",
il faut enlever le raccord entre les bornes JP
et GN;
JP
IN
GN
(leLedrougerecommenceàclignoterlentement).
Pour sortir de la programmation de la "porte
d’entrée", il faut enlever le raccord entre les
bornes JP et IN;
JP
IN
GN
(leLedrougerecommenceàclignoterlentement).
Attention: Les programmations
doivent être eectuées en séquence, du
numéro 1au numéro 4pour ce qui concerne
le relais et du numéro 1au numéro 3pour ce
qui concerne la porte d’entrée, et seulement
si, à programmation eectuée, les suivantes
ne sont pas requises; on peut sortir de cette
modalité à l’aide de la procédure "sortir de la
programmation".
Par exemple, si on désire programmer
l’adresse du relais, on doit:
- entrer en programmation;
- programmer la nouvelle adresse; le dispositif
acquière la valeur et se prédispose pour la
programmation du temps d’activation;
- étant donné qu’aucune autre programmation
n’est requise, on peut alors en sortir.
Par contre, si on veut programmer la modalité
opérationnelle du relais, il faut:
- entrer en programmation;
- programmer l’adresse du relais (même si
la valeur déjà programmée est correcte), le
dispositif acquière la valeur et se prédispose
pourlaprogrammation du temps d’activation;
- programmer le temps d’activation du relais
(même si la valeur déjà programmée est
correcte), le dispositif acquière la valeur et
se prédispose pour la programmation de la
modalité opérationnelle;
- programmer la modalité opérationnelle
requise; le dispositif acquière la valeur et
se prédispose pour la programmation de la
deuxième adresse du relais;
- étant donné que la programmation de ce
paramètre n’est pas requise, on peut alors
en sortir.

- 7 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Programmazione dei parametri del relè
Entrare in programmazione parametri relè
come descritto nel capitolo "entrare in pro-
grammazione";
Il dispositivo si predispone a ricevere l'indi-
rizzo del relè;
dal posto esterno o dal posto interno (dopo
aver opportunamenteprogrammato un tasto)
eettuare una chiamata all'indirizzo che si
intende programmare (tra 211 e 220). Si
udrà un tono di conferma ed il dispositivo
si predispone per la programmazione del
tempo di attivazione;
se non sono necessarie ulteriori program-
mazioni uscire, altrimenti dal posto esterno
o dal posto interno (dopo aver opportuna-
mente programmato un tasto) eettuare
una chiamata all'indirizzo che corrisponde
al tempo di attivazione desiderato (tra 0e
99 secondi; il valore 0predispone il relè al
funzionamento bistabile). Si udrà un tono
di conferma ed il dispositivo si predispone
per la programmazione della modalità ope-
rativa;
se non sono necessarie ulteriori program-
mazioni uscire, altrimenti dal posto esterno o
dal postointerno (dopo averopportunamente
programmato un tasto) eettuare una chia-
mata all'indirizzo che corrisponde al codice
della modalità desiderata (0, 2, 4, 6; per i
signicati dei codici vedere la tabella 1). Si
udrà un tono di conferma ed il dispositivo
si predispone per la programmazione del
secondo indirizzo del relè;
se non sono necessarie ulteriori program-
mazioni uscire, altrimenti dal posto esterno
o dal posto interno (dopo aver opportuna-
mente programmato un tasto) eettuare
una chiamata all'indirizzo che corrisponde
al secondo indirizzo che si intende attribuire
al relè (tra 211 e 220). Si udrà un tono di
conferma ed il dispositivo si predispone per
l'uscita dalla programmazione.
Le programmazioni sono terminate per
cui si deve uscire dalla programmazione
eseguendo l'apposita procedura. Se si è
commesso un errore, occorre rientrare in
programmazione e cominciare nuovamente
con la programmazione dei parametri del
relè.
Programmazione dei parametri della porta
di ingresso
Entrare in programmazione parametri porta
di ingresso come descritto nel capitolo "en-
trare in programmazione";
Il dispositivo si predispone a ricevere l'indi-
rizzo della porta di ingresso;
dal posto esterno o dal posto interno (dopo
aver opportunamenteprogrammato un tasto)
eettuare una chiamata all'indirizzo che si
intende attribuire alla porta di ingresso (tra
221 e 230). Si udrà un tono di conferma ed il
dispositivo si predispone per la programma-
zionedelcomandoinviato dal dispositivo;
se non sono necessarie ulteriori program-
mazioni uscire, altrimenti dal posto esterno
o dal posto interno (dopo aver opportuna-
mente programmato un tasto) eettuare
una chiamata all'indirizzo che corrisponde al
codice del comando desiderato (0, 1, 4; per
i signicati dei codici vedere la tabella 2). Si
udrà un tono di conferma ed il dispositivo si
Programming the relay parameters
Enter relay parameter programming as
described in the section "access program-
ming";
The device is set to receive the relay ad-
dress;
from the external unit or from the internal
unit (after having properly programmed a
button) make a call to the address you wish
to program (between 211 and 220). You will
hear a conrmation sound and the device is
ready for programming the activation time;
exit if no further programming is needed, or
from the external unit or internal unit (after
having correctly programmeda button) make
a call to the address that corresponds to
the desired activation time (between 0and
99 seconds; the 0code sets the relay in
bistable operation). You will hear a con-
rmation sound and the device is ready for
programming the operating mode;
exit if no further programming is needed, or
from the external unit or internal unit (after
having correctly programmeda button) make
a call to the address that corresponds to
the desired mode code (0, 2, 4, 6; for the
meanings of the codes see Table 1).You will
hear a conrmation sound and the device
is ready for programming the second relay
address;
exit if no further programming is needed, or
from the external unit or internal unit (after
having correctly programmeda button) make
a call to the address corresponding to the
second address you want to assign to the
relay (between 211 and 220). You will hear a
conrmation sound and the device is ready
to exit the programming;
Programming is completed so you must exit
the programming by performing the appro-
priate procedure. If you made a mistake,
enter again the programming mode and
start over with the programming of the relay
parameters.
Programming of the input port parameters
Enter input port parameter programming
as described in section "access program-
ming";
The device is set to receive the address of
the input port;
from the external unit or internal unit (after
having correctly programmed a button)
make a call to the address that you want to
assign to the input port (between 221 and
230). You will hear a conrmation sound
and the device is ready for programming
the command transmitted by the device;
exit if no further programming is needed, or
from the external unit or internal unit (after
having correctly programmeda button) make
a call to the address that corresponds to the
code of the desired command (0, 1, 4; for the
meanings of the codes see Table 2).You will
hear a conrmation sound and the device
is ready for programming the destination
address of the command;
exit if no further programming is needed, or
from the external unit or internal unit (after
having correctly programmed a button)
make a call to the address that corresponds
to the destination address of the command
to be programmed (between 1and 250).
Programmation des paramètres du relais
Entrer en programmation paramètres relais
comme décrit dans le chapitre "entrer en
programmation";
Le dispositif se prédispose pour recevoir
l’adresse du relais;
De laplaque derue ou duposte interne(après
avoir dûment programmé une touche), ef-
fectuer un appel à l’adresse que l’on veut
programmer(entre211 et 220). On entendra
un son de conrmation tandis que le dispositif
se prédisposera pour la programmation du
temps d’activation;
Si d’autres programmations ne sont pas
nécessaires, sortir; autrement, du poste
externe ou du poste interne (après avoir
dûment programmé une touche), eectuer
un appel à l’adresse qui correspond au
temps d’activation désiré (entre 0et 99 se-
condes; la valeur 0 prédispose le relais au
fonctionnementbistable). On entendra un
son de conrmation tandis que le dispositif
se prédisposera pour la programmation de
la modalité opérationnelle;
Si d’autres programmations ne sont pas né-
cessaires, sortir; autrement, de la plaque de
rue ou du poste interne (après avoir dûment
programmé une touche), eectuer un appel
à l’adresse qui correspond au code de la
modalité désirée (0, 2, 4, 6; pour les signi-
cations des codes, se référer au tableau 1).
On entendra un son de conrmation tandis
que le dispositif se prédisposera pour la
programmation de la deuxième adresse
du relais;
Si d’autres programmations ne sont pas
nécessaires, sortir; autrement, de la plaque
de rue ou du poste interne (après avoir
dûment programmé une touche), eectuer
un appel à l’adresse qui correspond à la
deuxième adresse que l’on veut attribuer
au relais (entre 211 et 220). On entendra un
son de conrmation tandis que le dispositif
se prédisposera pour la sortie de la pro-
grammation.
Les programmations sont terminées, sortir
de la programmation en eectuant la pro-
cédure appropriée. En cas d’erreur entrer à
nouveau en programmation et réintroduire
tous les paramètres du relais.
Programmation des paramètres de la porte
d’entrée
Entrer en programmation paramètres porte
d’entrée, tel que décrit dans le chapitre "en-
trer en programmation";
Le dispositif se prédispose pour recevoir
l’adresse de la porte d’entrée;
De laplaque derue ou duposte interne(après
avoir dûment programmé une touche), ef-
fectuer un appel à l’adresse que l’on veut
attribuer à la porte d’entrée (entre 221 et
230). On entendra un son de conrmation
tandis que le dispositif se prédisposera
pour la programmation de la commande
envoyée par le dispositif;
si d’autres programmations ne sont pas né-
cessaires, sortir; autrement, de la plaque de
rue ou du poste interne (après avoir dûment
programmé une touche), eectuer un appel
à l’adresse qui correspond au code de la
commande désirée (0, 1, 4: pour les signi-
cations des codes, se référer au tableau 2).

- 8 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
predispone per la programmazione dell'in-
dirizzo di destinazione del comando;
se non sono necessarie ulteriori program-
mazioni uscire, altrimenti dal posto esterno o
dal postointerno (dopo averopportunamente
programmato un tasto) eettuare una chia-
mata all'indirizzoche corrisponde all'indirizzo
di destinazione del comando che si intende
programmare (tra 1e 250). Si udrà un tono
di conferma ed il dispositivo si predispone
per l'uscita dalla programmazione. Per il
comando "Indicazione porta aperta/chiu-
sa" non è necessario programmare alcun
indirizzo di destinazione perché si tratta di
un comando che è inviato a tutti i dispositivi.
Le programmazioni sono terminate per
cui si deve uscire dalla programmazione
eseguendo l'apposita procedura. Se si è
commesso un errore, occorre rientrare in
programmazione e cominciare nuovamente
con la programmazione dei parametri della
porta di ingresso.
Ritorno alla programmazione di fabbrica
(default)
Per riportare l'attuatorealla programmazione di
fabbrica e quindi cancellare tutte le variazioni
eettuate in fase di programmazione, occorre:
entrare in programmazione relè o porta di
ingresso come descritto nei paragra "en-
trare in programmazione";
per riportare al valore di fabbrica tutti i
parametri del relè, programmare nell'indi-
rizzo del relè il valore 211;
per riportare al valore di fabbrica tutti i pa-
rametri della porta di input, programmare
nell'indirizzo della porta di input il valore 221;
uscire dalla programmazione.
Integrazione nell’impianto con tecnologia
DUO
Per poter utilizzare operativamente il relé
occorre memorizzare nel pulsante dei posti
interni (citofoni o videocitofoni) da cui si vuole
attivare il servizio,lo stesso indirizzo assegnato
al relé (per la programmazione vedere le
istruzioni del posto interno utilizzato).
You will hear a conrmation sound and the
device is ready to exit the programming.
For the "Door open/closed warning", it is
not necessary to program any destination
address because it is a command which is
transmitted to all devices.
Programming is completed so you must exit
the programming by performing the appro-
priate procedure. If you made a mistake,
enter again the programming mode and start
over with the programming of the input port
parameters.
Returning to factory settings (default)
To return the actuator to the factory settings
and therefore delete all the modications made
during the programming phase, you must:
enter the relay or input port programming
as described in section "access program-
ming";
to return to the factory values of all relay
parameters, program the address of the
relay to the value 211;
to return to the factory values all input
port parameters, program the address of
the input port to the value 221;
exit programming.
Integration in the system with DUO
technology
In order to use the relay eectively you need to
save in the button of internal units (intercom or
video intercom) fromwhich you want to activate
the service, the same address assigned to the
relay (for the programming see the instructions
of the internal unit used).
On entendra un son de conrmation tandis
que le dispositif se prédisposera pour la
programmationdel’adresse dedestination
de la commande;
si d’autres programmations ne sont pas né-
cessaires, sortir; autrement, de la plaque de
rue ou du poste interne (après avoir dûment
programmé une touche), eectuer un appel
à l’adresse qui correspond à l’adresse de
destination de la commande que l’on veut
programmer (entre 1et 250) on entendra un
son de conrmation tandis que le dispositif
se prédisposera pour la sortie de la pro-
grammation. Pour lacommande "Indication
porte ouverte", il n’est pas nécessaire de
programmer d’adresse de destination car
il s’agit d’une commande qui est toujours
envoyée vers tous les dispositifs.
Les programmations sont terminées, sortir
de la programmation en eectuant la pro-
cédure appropriée. En cas d’erreur entrer à
nouveau en programmation et réintroduire
tous les paramètres de la porte d’entrée.
Retouràlaprogrammationd’usine(défaut)
Pour reporter l’actionneur à la programmation
de l’usine et eacer donc toutes les variations
eectuées en phase de programmation, il faut:
Entrer en programmation relais ou porte
d’entrée, tel que décrit dans le chapitre
"entrer en programmation";
Pourreportertouslesparamètresdu relais
à la valeur d'usine, programmer la valeur
211 dans la nouvelle adresse du relais;
Pour reporter tous les paramètres de la
ported’inputàlavaleurd’usine,program-
mer la valeur 221 dans la nouvelle adresse
de la porte d’input;
sortir de la programmation.
Intégration dans l’installation avec
technologie DUO
Pour pouvoir utiliserfonctionnellement le relais,
il faut que dans la touche des postes internes
(interphones ou visiophones) sur lesquels on
désire activer le service, soit mémorisée la
même adresse assignée au relais (pour la
programmation, se référer aux instructions du
poste interne utilisé).

- 9 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ENTRATA IN PROGRAMMAZIONE RELÈ
ENTERING THE RELAY PROGRAMMING MODE
ENTRER EN MODE DE PROGRAMMATION RELAIS
(1)
X
Indirizzo relè 215
Relay address 215
Adresse du relay 215
Memorizzare
Storing
Mémoriser
215
USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE
EXIT THE PROGRAMMING MODE
QUITTER LA PROGRAMMATION
Tempo attivazione 5sec.
Activation time 5sec.
Temp d’activation 5sec.
Memorizzare
Storing
Mémoriser
5
USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE
EXIT THE PROGRAMMING MODE
QUITTER LA PROGRAMMATION
(3)
X
(2)
X
(4)
X
Modo funzionamento 2
Operating mode 2
Mode de 2fonctionnement
Memorizzare
Storing
Mémoriser
2
USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE
EXIT THE PROGRAMMING MODE
QUITTER LA PROGRAMMATION
Indirizzo aggiuntivo 218
Supplementary address 218
Adresse supplémentaire 218
Memorizzare
Storing
Mémoriser
218
USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE
EXIT THE PROGRAMMING MODE
QUITTER LA PROGRAMMATION
JP
IN
GN
JP
IN
GN
Tu-tu-tu
Tu-tu-tu
Tu-tu-tu
Tu-tu-tu
JP
IN
GN
JP
IN
GN
JP
IN
GN
IT
Esempio di programmazione del relè
di un attuatore utilizzando un videocito-
fono:
Indirizzo: 215
Tempo di attivazione: 5 secondi
Mododifunzionamento:relè attivabiledai posti esterni
come dispositivo principale (codice 2)
Indirizzo aggiuntivo: 218
EN
Example of programming a relay of
an actuator using a videointercom:
Address: 215
Activation time: 5 seconds
Operation mode: relay activated from external units
being a main device (code 2)
Additional address: 218
FR
Exemple de programmation du relais
d’un actionneur au moyen d'un visio-
phone:
Adresse: 215
Temps d’activation: 5 secondes
Mode de fonctionnement: relais pouvant être activé
à partir de postes extérieurs en tant que dispositif
principal (code 2)
Adresse supplémentaire: 218
DV2420
2 21ML2
230V
127V
0
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LM
LM
LM
LM
VC

- 10 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ENTRATA IN PROGRAMMAZIONE RELÈ
ENTERING THE RELAY PROGRAMMING MODE
ENTRER EN MODE DE PROGRAMMATION RELAIS
(1)
X
Indirizzo del relè 215
Relay address 215
Adresse du relay 215
USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE
EXIT THE PROGRAMMING MODE
QUITTER LA PROGRAMMATION
Tempo attivazione 5sec.
Activation time 5sec.
Temp d’activation 5sec.
USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE
EXIT THE PROGRAMMING MODE
QUITTER LA PROGRAMMATION
(3)
X
(2)
X
(4)
X
Modo funzionamento 2
Operating mode 2
Mode de 2fonctionnement
USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE
EXIT THE PROGRAMMING MODE
QUITTER LA PROGRAMMATION
Indirizzo aggiuntivo 218
Supplementary address 218
Adresse supplémentaire 218
USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE
EXIT THE PROGRAMMING MODE
QUITTER LA PROGRAMMATION
JP
IN
GN
JP
IN
GN
JP
IN
GN
JP
IN
GN
JP
IN
GN
215
2
218
5
IT
Esempio di programmazione del
relè di un attuatore utilizzando un posto
esterno digitale:
Indirizzo: 215
Tempo di attivazione: 5 secondi
Mododifunzionamento: relè attivabile daiposti esterni
come dispositivo principale (codice 2)
Indirizzo aggiuntivo: 218
EN
Example of programming a relay of
an actuator using a digital door station:
Address: 215
Activation time: 5 seconds
Operation mode: relay activated from external units
being a main device (code 2)
Additional address: 218
FR
Exemple de programmation du relais
d’un actionneur au moyen d'une plaque
de rue numérique:
Adresse: 215
Temps d’activation: 5 secondes
Mode de fonctionnement: relais pouvant être activé
à partir de postes extérieurs en tant que dispositif
principal (code 2)
Adresse supplémentaire: 218
DV2420
2 21ML2
230V
127V
0
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LM
LM
LP
LP
PE

- 11 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
IT
Funzionamento
Attivazione dell'attuatore dai posti interni
L’attivazione diretta del relé è sempre
consentita dal posto interno che è in
conversazione, dagli altri posti interni, il relè
può essere attivato solo con impianto a riposo
(nessuna conversazione in corso); con alcuni
dispositivi e con alcune congurazioni di
impianto, l'attivazione del relè può avvenire
anche in situazioni dierenti (per informazioni
contattare il servizio clienti Farsa).
Per attivare il relé è necessario:
- dai citofoni/videocitofoni con cornetta
• sollevare la cornetta;
• vericare che l'impianto sia libero;
• premere il pulsante in precedenza
programmato con l'indirizzo del relé da
attivare, sul microtelefono si udrà un tono
di conferma di 1 secondo;
- dai citofoni/videocitofoni viva voce
• premere il pulsante in precedenza
programmato con l'indirizzo del relé da
attivare;
• se l'impianto è libero si udrà un tono di
conferma di 1 secondo;
• se l'impianto è occupato si udrà un tono di
dissuasione di 1 secondo, in questo caso
occorre attendere che l'impianto ritorni
libero e premere nuovamente il pulsante.
Attivazione dell'attuatore dai posti esterni
Per attivare il relé dai posti esterni, dopo
aver abilitato tale funzione nella modalità
di funzionamento del relè (codice 2o 6a
seconda che l'attuatore sia denito principale
o secondario), è suciente:
- dalle pulsantiere con codicatore
• premere il pulsante nel quale è stato
memorizzato l'indirizzo del relé da attivare;
- dalle pulsantiere digitali
• comporre l’indirizzo del relé da attivare e
premere il tasto .
Attivazione da altro attuatore
E’possibile attivare il relé di un primo attuatore
alla pressionedi un pulsantecollegato allaporta
di ingresso di un secondo attuatore (morsetti
IN e GN).
Per realizzare questa funzione è necessario
programmare l'indirizzo della porta di ingresso
dell’attuatore a cui è collegato il pulsante, con
l’indirizzo del relé che si intende attivare. Alla
pressione del pulsante, collegato al secondo
attuatore, si attiverà il relè del primo attuatore
secondo le modalità ed i tempi programmati in
quest'ultimo (vedi schema a pagina 3).
EN
Operation
Activationof theactuatorfrominternalunits
The direct activation of the relay is always
permitted by the internal unit which is in call,
from the other internal units, the relay can only
be activated at rest (no on-going call); with
some devices and some system congurations,
the relay activation can also take place in
dierent situations (for information contact
Farsa customer service).
To activate the relay, it is necessary:
- from intercom/video intercom with
handset
• to pick up the handset;
• verify that the system is free;
• press the pre-programmed button with
the address of the relay to be activated,
on the handset you will hear a 1 second
conrmation sound;
- from hands free intercom/video intercom
• press the pre-programmed button with the
address of the relay to be activated;
• if the system is free you will hear a 1-second
conrmation sound;
• if the system is busy, you will hear a
1-second alert sound, in this case you
should wait until the system is free and
then press the button again.
Activating the actuator from door stations
To activate the relay from door stations, after
you have enabled this option in the actuator
operating modes (code 2or 6depending on
whether the actuator is dened as primary or
secondary), it is sucient:
- from the push-button panel with encoder
• to press the button with the stored address
of the relay to be activated;
- from digital push-button panel
• to enter the relay address to be activated
and press the button .
Activation from another actuator
It is possible to activate the relay of a rst
actuator by pressing a button connected to
the input port of a second actuator (terminals
IN and GN).
To performthis operation you mustprogram the
address of the inputport of the secondactuator,
that is connectedto the button, with theaddress
of the relay to be activated. After pressing the
button connected to the second actuator, the
relay of the rst actuator is activated according
to the mode and time programmed for it (see
diagram on page 3).
FR
Fonctionnement
Activation de l’actionneurà partir de postes
internes
L’activation directe du relais est toujours
consentie du poste interne qui est en
conversation; des autres postes internes, le
relais ne peut être activé que si l’installation est
au repos (aucune conversationen cours); avec
certains dispositifs et avec certaines autres
congurations de l’installation, l’activation du
relais peut advenir dans d’autres situations
également (pour informations, contacter le
service clients Farsa).
Pour activer le relais, il faut:
- à partir d’interphones/visiophones avec
combiné
• soulever le combiné;
• vérier que l’installation est libre;
• appuyer sur la touche programmée
précédemment avec l’adresse du relais à
activer; on entendra un son de conrmation
d’1 seconde provenir du micro-téléphone;
- à partir d’interphones/de visiophones
mains libres
• appuyer sur la touche programmée
précédemment avec l’adresse du relais à
activer;
• si l’installation est libre, on entendra un son
de conrmation d’1 seconde;
• si l’installation est occupée, on entendra un
son dissuasif d’1 seconde; dans ce cas, il
faut attendre que l’installation redevienne
libre et appuyer ensuite à nouveau sur la
touche.
Activation de l’actionneur à partir de
plaques de rue
Pour activer le relais à partir des postes
extérieurs et après avoir activé cette fonction
dans la modalité de fonctionnement du relais
(code 2 ou 6 selon qu’aura déni l’actionneur
principal ou secondaire), il sura de:
- Depuis le panneau de commandes avec
codicateur
• d’appuyer sur la touche sur laquelle a été
mémorisée l’adresse du relais à activer;
- Depuis les panneaux de commande
numériques
• de composer l’adresse du relais à activer
puis d’appuyer sur la touche .
Activation à partir d’un autre actionneur
Il est possible d’activer le relais d’un premier
actionneur sur pression d’une touche
connectée à la porte d’entrée d’un deuxième
actionneur (bornes IN et GN).
Pour réaliser cette fonction,il est nécessaire de
programmer l’adresse de la porte d’entrée de
l’actionneur où est connectée la touche avec
l’adresse du relais que l’on veut activer. Sur
pression de la touche, connectée au deuxième
actionneur, le relais du premier actionneur
s’activera selon les modalités et les temps
programmés pour ce dernier (se référer au
schéma à page 3).

- 12 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Note:

- 13 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
3"
2
/
1
89
2"
8
/
3
60
"
64
/
45
18
ES
ACTUADORPARASISTE-
MA DUO
El actuador art.2281Q, diseñado para el sis-
tema DUO, permite activar funciones domóti-
cas o servicios auxiliares, como abrepuertas
suplementarios, luz-escaleras y envíos del
timbre sin tener que añadir conductores en
la línea columna. Está dotado de un Relé
y un Puerto de Entrada, con el cual puede
adquirirse información sobre el estado del
dispositivo que tiene conectado, típicamente
un contacto (interruptor, dispositivo para n
de carrera, etc.).
La información adquirida puede enviarse en
línea y estar a disposición para otros disposi-
tivos presentes en el sistema.
Pueden conectarse varios actuadores en la
misma instalación, programandodebidamente
las direcciones del relé y del puerto de entrada
de cada unode los actuadores.Además, puede
programarse el tiempo de activación del relé
entre 0 y 99 segundos. El tiempo de activación
también establece el modo de funcionamiento
del relé. En efecto, el relé puede comportarse
como dispositivo:
- monoestable (tiempo de activación entre
1 y 99 s.). En el momento de la recepción del
mando, el relé se activa durante el tiempo
programado y luego se desactiva;
- biestable (tiempo de activación 0 s.). En
el momento de la recepción del mando, el
relé cambia su estado de activo a desactivo
o viceversa, hasta recibir el próximo mando,
después del cual el relé vuelve a cambiar su
estado.
Datos técnicos
Alimentación: desde la línea DUO
Absorción
en reposo: 0,01A
en funcionamiento: 0,04A
Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +50°C
Humedad máxima admisible: 90% RH
Contenedor: DIN 1 módulo A
Terminales
LM/LM Línea DUO
IN Puerto de entrada
GN Masa
JP Habilitación de programación
C Común del relé
NA Contactonormalmenteabierto delrelé
NC Contacto normalmente cerrado del relé
Capacidaddecontactos delrelé:240Vac- 1A
PT
ACTUADOR PARA
SISTEMA DUO
O actuador art.2281Q, concebido para
o sistema DUO, permite a activação de
funções de automação residencial ou de
serviços auxiliares, tais como fechaduras
suplementares, acendimento das luzes das
escadas ereencaminhamento dostoques, sem
necessitar de condutores na linha montante.
Está equipado com um Relé e uma Porta de
Entrada que permite receber informações
sobre o estado do dispositivo ao qual está
ligado, normalmente um contacto (interruptor,
dispositivo de m de curso, etc.).
As informações recebidaspodem ser enviadas
pela linha e disponibilizadas para outros
dispositivos do sistema.
É possível ligar vários actuadores no mesmo
sistema mediante a programação dos
endereços do relé e da porta de entrada de
cada actuador; é ainda possível congurar
o tempo de activação do relé entre 0 e 99
segundos, o qual também dene o modo de
funcionamento do relépara que funcione como
dispositivo:
- monoestável(tempo deactivaçãoentre 1e
99 s.). Depois de recebido o comando, o relé
ca activado durante o tempo programado
e, em seguida, desliga;
- biestável (tempo de activação 0 s.).
Aquando da recepção do comando, o relé
passa de activo para inactivo e vice-versa
até receber o comando seguinte, mudando
novamente de estado.
Dados técnicos
Alimentação: from DUO line
Corrente absorvida:
em estado de repouso: 0.01A
em funcionamento: 0,04A
Temperatura de funcionamento: 0° ÷ +50°C
Humidade máxima admissível: 90% RH
Caixa: 1 DIN módulo A
Terminais
LM/LM Linha DUO
IN Porta de entrada
GN Massa
JP Activação da programação
C Relé comum
NA Comutação do relé normalmente aberto
NC Comutação do relé normalmente fechado
Capacidadedoscontactosdorelé:240Vac-1A
DE
AKTOR FÜR DAS DUOS-
SYSTEM
Der für das DUO-System hergestellte Aktor
2281Q aktiviert Betriebselemente in der Do-
motik oder Hilfsschaltungen wie zusätzliche
Türschlösser,TreppenhauslichtoderLäutwer-
ke, ohne weitere Leitungen an die Hauptlei-
tung anschließen zu müssen. Er ist mit einem
Relais und einer Schnittstelle ausgestattet,
über die es möglich ist, Informationen zum an-
geschlossenen Gerät abzurufen, in der Regel
handelt es sich um einen Kontakt (Schalter,
Endabschalter usw.).
Die Informationen können im System über-
mittelt und anderen Geräten zur Verfügung
gestellt werden.
Es ist möglich, mehrereAktoren an ein System
anzuschließen, sofern die Relaisadressen
und die Schnittstelle für jeden einzelnen Aktor
sachgerecht programmiert sind. Weiters kann
die Schaltzeit für das Relais im Rahmen von
0 bis 99 Sekunden eingestellt werden. Die
Schaltzeit gibt auch den Betriebsmodus für
das Relais vor. Zwei Betriebsmodi stehen zur
Verfügung:
- als monostabiles Gerät (Schaltzeit von 1
bis 99 s), das Relais bleibt die vorprogram-
mierte Dauer lang eingeschaltet und schaltet
sich dann wieder ab;
- als bistabiles Gerät (Schaltzeit 0 s), das
Relais verändert den Betriebszustand von
ein auf aus oder umgekehrt und kehrt bei
der nächsten Schaltung zum ursprünglichen
Betriebszustand zurück.
Technische Daten
Versorgung: DUO-Leitung
Stromaufnahme:
Ruhezustand: 0,01A
Betrieb: 0,04A
Betriebstemperatur: 0° ÷ +50°C
Zulässige Feuchtigkeit bis: 90% RH
Gehäuse: DIN 1 Modul A
Klemmen
LM/LM DUO-Leitung
IN Schnittstelle
GN Masse
JP Programmierungsfreigabe
C gemeinsamer Relaiskontakt
NA Schaltung bei gewöhnlich geöffnetem Relais
NC SchaltungbeigewöhnlichgeschlossenemRelais
Leistung Relaiskontakte: 240Vac - 1A
Art. 2281Q

- 14 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ES
Esquemas de conexión
Acontinuación se presentan algunos ejemplos
de aplicación.
Advertencias de seguridad
- La instalación del producto tiene que ser
ejecutada por personal calicado en acuerdo
con la norma vigente.
-No obstruir las aberturas o hendiduras de
ventilación o de salida calor y non exponga
el aparato a la lluvia o a chorros de agua. No
coloque sobre el aparato ningún objeto que
contengalíquidos(porejemplo,unamaceta).
- Un interruptor bipolar, con una separación
por lo menos de 3 mm, en cada polo, tiene
que incorporarse en la instalación eléctrica
del edicio.
Conexión del actuador al distribuidor
DV2420 presente en la instalación.
Conexión del actuador con distribuidor
DV2420 adicional.
Cuando se necesitaconectar el actuador cerca
de la placa de calle o a lo largo de la línea de
una de las placas de calle, es preciso agregar
un DV2420, como se ilustra en los siguientes
ejemplos.
Línea hacia las placas de calle / Linha para postos externos / Leitung zu den Außenstellen
Línea hacia los otros distribuidores /Linha para os outros distribuidores / Leitungen zu den anderen Steuerverteilern
Línea hacia la columna / Linha para coluna montante / Leitung zur Hauptleitung
DV2420
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LP
LP
LI LI
PE
DV2420
LO LO
DV2420
2 21ML2
230V
127V
0
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LM
LM
2 21S2
110÷240Vac
LM
LM
PRI
Placas de calle
Postos externos
Außenstellen
DE
Schaltpläne
Nachstehend einige Anwendungsbeispiele:
Sicherheits Anweisungen
-Installation darf nur durch Elektrofachkräf-
te entsprechend allen anwendbaren An-
schlussregeln vorgenommen werden.
-Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht ab-
decken und das Gerät keiner Regen oder
Spritzwasser aussetzen. Auf das Gerät darf
kein mit Wasser gefüllter Gegenstand, wie
zum Beispiel eine Vase, gestellt werden.
- Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm
Entfernung zwischen den beiden Polen muss
in der Elektroinstallation des Gebäudes vor-
handen sein.
Verbindung vom Aktor zum Steuerverteiler
DV2420.
Leitung vom Aktor zum zusätzlichen
Steuerverteiler DV2420.
Falls es erforderlich sein sollte, den Aktor
neben der Außenstelle oder an der Leitung
einer Außenstelle anzuschließen, ist ein
Steuerverteiler DV2420 einzubauen, wie in
den nachstehenden Beispielen ausgeführt ist.
PT
Esquemas de ligação
Seguem-se alguns exemplos de aplicação.
Instruçõesdesegurançaimportantes
- A instalação deverá ser efectuada por PES-
SOAS QUALIFICADAS de acordo com todas
as regras de instalação aplicáveis.
-Não obstruir as aberturas ou ranhuras de
ventilação ou de dissipação de calor e não
expor o aparelho a chuva e o spray de água.
Nenhum objecto cheio de líquido, tais como
vasos, deve ser posto sobre o aparelho.
- A instalação eléctrica do edifício deve ter um
interruptor geral com separação dos contac-
tos em pelo menos 3 mm em cada pólo.
Ligaçãodo actuadoraodistribuidor DV2420
da instalação.
Ligação do actuador com o distribuidor
suplementar DV2420.
No caso de ser necessário ligar o actuador
perto do posto externo ou ao longo da linha
de um dos postos externos, deve ser instalado
mais um distribuidorDV2420, tal como ilustram
os exemplos que se seguem.

- 15 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Conexión de 2 actuadores conectados en
la misma línea columna: El primero con
mando en entrada (por ej., un pulsador) y
elsegundoconconmutaciónensalida(por
ej., conexión a un relé para accionar luces
escaleras, abrepuertas eléctricos, etc.).
DV2420
2 21ML2
230V
127V
0
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LM
LM
DV2420
LM
LM
LO LO
LI LI
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
2 81Q2
LP
LP
PE
2 21S2
110÷240Vac
LM
LM
PRI
Atenção: Os actuadores deben ser correcta-
menteprogramados(ver parágrafoActivação
de otro actuador na página 11).
Atenção: Os actuadores devem ser
correctamente programados (ver parágrafo
Activaçãode outro actuadorna página 11).
Achtung: die Aktoren sind sachgerecht zu
programmieren (sieheAbschnittAktivierung
durch einen anderen Aktor, Seite 11).
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
2 81Q2
Carga Carga Leistung
(eléctrica) (eléctrica) (elektrisch)
Conexión en salida del actuador
- En estado de reposo, los contactos C y NAdel
relé están abiertos; están cerrados cuando
el actuador se encuentra activado.
A la línea DUO
À linha DUO
DUO-LEITUNG
Línea hacia los otros distribuidores / Linha para os outros distribuidores / Leitungen zu den anderen Steuerverteilern
Ligação da saída do actuador
- Em estado de repouso, os contactos C e
NA do relé estão normalmente abertos e
fechados quando o actuador está activado.
Ableitungen vom Aktor
- Im Ruhezustand sind die Relaiskontakte
C und NA geönet, bei aktiviertem Aktor
geschlossen.
Ligação de 2 actuadores ligados na mesma
linha montante: o primeiro com comando
de entrada (por exemplo: um botão) e o
segundo com comutação de saída (por
exemplo: ligação a um relé para accionar
as luzes das escadas, as fechaduras
eléctricas, etc.).
2 an die Hauptleitung angeschlossene
Aktoren: der erste mit Eingangsschaltung
(z. B. mit Schaltknopf), der zweite mit
Ausgangsschaltung(z.b.Relaisanschluss
für Treppenhauslicht, elektrische
Türschlösser usw.).
Carga eléctrica
Carga eléctrica
Leistungelektrisch
(MAX240Vac-1A)
(Max: 240Vac - 1A)
Placas de calle
Postos externos
Außenstellen

- 16 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Las siguientes son las programaciones que
pueden efectuarse:
PARÁMETROS DEL RELÉ
1. Dirección
Dirección con la cual se identica el relé
dentro de una instalación DUO (de fábrica
211, valores permitidos 211-220).
2. Tiempo de activación
Tiempo en segundos durante el cual el relé
estáactivo,elvalor 0 preparaelrelépara el
funcionamientobiestable(de fábrica 1 se-
gundo, valores permitidos 0-99 segundos).
3. Modalidad operativa
Cada valor dene una modalidad operativa
del relé, como se indica en la Tabla 1 (de
fábricacódigo0, valorespermitidos0-2-4-6).
4. Dirección adicional
Dirección adicional con la cual el actuador
puede identicarse dentro de una instalación
(de fábrica sin valor, valores permitidos
211-220).
DV2420
2 21ML2
230V
127V
0
LM
LM
LM
LM
IN
GN
JP
NC
NA
C
LO LO
LI LI
2 81Q2
LM
LM
LP
LP
PE
LM
LM
VC
menu
C
Si se conecta una placa de calle, no podrán programarse
algunos códigos (231-255) porque el dispositivo no puede
marcar dichas direcciones.
Se ligar um posto externo, alguns códigos (231-255) não
podem ser programados porquanto o aparelho não consegue
adquirir esses endereços.
Falls eine Außenstelle angeschlossen wird, können einige
Codes (231-255)nicht programmiertwerden,da dasGerät nicht
inderLageist,dieerforderlichenAdressen zusammenzustellen.
ES
Programación
Para programar, es preciso que, en la línea de
instalación donde está conectado el actuador,
solo haya una placa de calle o una unidad
interna con la cual enviar los códigos de
programación (los códigos de programación
son equivalentes a las direcciones). Conectar
directamente la placa de calle o la unidad
interna con la cual quiere programarse
el actuador a los terminales de este y
desconectar el resto de la columna, tal
como se muestra en la siguiente gura.
PT
Programação
Para programar é necessário que, no ramal
do sistema onde está ligado o actuador,
exista apenas um posto externo ou interno
para enviar os códigos de programação (os
códigos de programação são equivalentes
aos endereços); ligue directamente o posto
externo ou interno com o qual se pretende
programar o actuador aos terminais deste
último e desligue arestante linha montante,
tal como indica a gura que se segue.
Código / Código /Code 0 2 4 6
activación desde las placas de calle
activação dos postos externos
Aktivierung über Außenstellen
dispositivo principal
dispositivo principal
Hauptgerät
dispositivo secundario
dispositivo secundário
Nebengerät
DE
Programmierung
Schließen Sie die Außen- oder Innenstelle,
von der aus Sie die Programmiercodes zu
übermitteln beabsichtigen (die Programmier-
codes entsprechen den Adressen), direkt an
die Klemmen für den Aktor an und tren-
nen Sie die restliche Hauptleitung ab (sie-
he nachstehende Abbildung).
Tabla 1. Códigos para la modalidad operativa del Relé
Quadro 1. Códigos para modo de funcionamento do relé
Tabelle 1. Codes für den Relais-Betriebsmodus
Programação passível de ser efectuada:
PARÂMETROS DO RELÉ
1. Endereço
Endereço com o qual o relé é identicado
numa instalação DUO (valor de fábrica: 211;
valores admissíveis: 211-220).
2. Tempo de activação
Tempo, em segundos, durante o qual o relé
está activado; o valor 0 prepara o relé
para o funcionamento biestável (valor
de fábrica: 1 segundo; valores admissíveis:
0-99 segundos).
3. Modo de funcionamento
Cada valor dene um modo de funcionamento
do relé, tal como indicado no Quadro 1
(código de fábrica: 0; valores admissíveis:
0-2-4-6).
4. Endereço suplementar
Endereçosuplementarcomoqualoactuador
pode ser identicado na instalação (valor
de fábrica: nenhum; valores admissíveis:
211-220).
Folgende Programmierungen sind möglich:
RELAISPARAMETER
1. Adresse
Adresse, die das Relais in einem DUO-
System ermittelt (Wert ab Werk 211,
zulässige Werte 211-220).
2. Schaltzeit
In Sekunden ausgedrückte Zeitspanne, in
der das Relais aktiviert ist. Der Wert 0 ent-
spricht der Voreinstellung für den bistabilen
Betrieb (Wert abWerk 1 Sekunde, zulässige
Werte 0-99 Sekunden).
3. Betriebsmodus
In Sekunden ausgedrückte Zeitspanne,
in der das Relais aktiviert ist. Der Wert
0 entspricht der Voreinstellung für den
bistabilen Betrieb (Wert ab Werk 1 Sekunde,
zulässige Werte 0-99 Sekunden).
4. Zusätzliche Adresse
Zusätzliche Adresse, über die der Aktor im
System ermittelt werden kann (kein Wert ab
Werk, zulässige Werte 211-220).211-220).

- 17 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Código / Código / Code
Indicación de puerto abierto/cerrado*
Indicação de porta aberta/fechada*
Anzeige Schnittstelle geönet/geschlossen*
Activación del abrepuerta de la placa de calle con direc-
ción igual a la dirección de destino del mando
Activação do bloqueio do posto externo com endereço
igual ao endereço de destino do comando
Verschlussaktivierung Außenstelle mit der selben Ad-
resse wie Befehlsempfänger
Chiamata di piano al posto interno con indirizzo pari
all'indirizzo di destinazione del comando
Chamada do patamar para o posto externo com ende-
reço igual ao endereço de destino do comando
Anruf an Geschoss-Innenstelle mit der selben Adresse
wie Befehlsempfänger
PARÁMETROS DEL PUERTO DE ENTRADA
1. Dirección
Dirección con la cual se identica el puerto
de entrada dentro de una instalación DUO
(defábrica221, valorespermitidos221-230).
2. Mando enviado por el dispositivo
Selecciona el mando enviado por el
dispositivo en el momento del cierre /
apertura de los contactos IN-GN, como se
indica en la Tabla 2, (de fábrica código 0,
valores permitidos 0-1-4).
Dirección de destino del mando
Dirección del dispositivo al cual enviar
el mando (de fábrica sin valor, valores
permitidos 1-250).
Tabla 2. Códigos para seleccionar el mando enviado por el dispositivo en el momento del cierre de los contactos IN-GN
Quadro 2. Códigos para seleccionar o comando enviado pelo dispositivo para fecho dos contactos IN-GN
Tabelle 2. Codes für den vom Gerät übermittelten Befehl für die Kontakte IN-GN
0 1 4
(*) El mando "Indicación de puerto abierto" siempre se envía a todos los dispositivos a los que no es nece-
sario programar dirección de destino alguna.
O comando "Indicação de porta aberta" é sempre enviado para todos os dispositivos por isso não é
necessário programar nenhum endereço de destino.
Der Befehl wird an alle Geräte übermittelt, weshalb es nicht erforderlich ist, die Empfängeradresse zu
programmieren.
PARÂMETROS DA PORTA DE ENTRADA
1. Endereço
Endereço com o qual a porta de entrada é
identicada numa instalação DUO; (valor de
fábrica:221;valoresadmissíveis:221-230).
2. Comando enviado pelo dispositivo
Selecciona o comando enviado pelo
dispositivoparafecho/aberturadoscontactos
IN-GN, tal como mencionado no Quadro 2;
(código de fábrica: 0; valores admissíveis
0-1-4).
3. Endereço de destino do comando
Endereço do dispositivo para o qual o
comando é enviado; (valor de fábrica:
nenhum; valores admissíveis: 1-250).
PARAMETER FÜR DIE SCHNITTSTELLE
1. Adresse
Adresse, die den Anschluss in einem
DUO-System ermittelt (Wert ab Werk 221,
zulässige Werte 221-230).
2. Vom Gerät übermittelter Befehl
Wählen Sie den vom Gerät übermittelten
Befehl wie in Tabelle 2 angeführt für die
Kontakte IN-GN aus (Code ab Werk 0,
zulässige Werte 0-1-4).
3. Befehlsempfänger
Das Gerät, an das der Befehl gesendet
wurde (kein Wert ab Werk, zulässige Werte
1-250).

- 18 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Atención: las programaciones deben
efectuarse en secuencia, desde el número 1
hasta el número 4para el relé y desde el
número 1hasta el número 3para el puerto
de entrada. Solo si, después de haber
efectuado una programación, las próximas no
se requieren, puedesalirse de dichamodalidad
mediante el procedimiento "salir de la
programación".
Por ejemplo, sise busca programar ladirección
del relé, se debe:
- entrar en programación;
- programar la nueva dirección. El dispositivo
adquiere el valor y se prepara para la pro-
gramación del tiempo de activación;
- si no se requiere otra programación, puede
salirse de la programación.
En cambio, sise busca programarla modalidad
operativa del relé, se debe:
- entrar en programación;
- programar la dirección del relé (incluso si el
valor ya programado es correcto). El dispo-
sitivo adquiere el valor y se prepara para la
programación del tiempo de activación;
- programar el tiempo de activación del relé
(incluso si el valor ya programado es correc-
to). El dispositivo adquiere el valor y se pre-
para para la programación de la modalidad
operativa;
- programar la modalidad operativa requerida.
El dispositivo adquiere el valor y se prepara
para la programaciónde la segundadirección
del relé;
- si no se requiere la programación de este
parámetro,puedesalirse delaprogramación.
Aceder à programação
Para aceder à programação "relé" é neces-
sário instalar um jumper entre os terminais
JP e GN;
JP
IN
GN
(aLEDvermelhacomeçaapiscarrapidamente).
Para aceder à programação "porta de
entrada" é necessário instalar um jumper
entre os terminais JP e IN;
JP
IN
GN
(aLEDvermelhacomeçaapiscarrapidamente).
Sair da programação
Para sair da programação do "relé" é ne-
cessário retirar o jumper entre os terminais
JP e GN;
JP
IN
GN
(a LED vermelha volta a piscar lentamente).
Para sair da programação da "porta de
entrada"é necessário retirar o jumper entre
os terminais JP e IN;
JP
IN
GN
(a LED vermelha volta a piscar lentamente)..
Atenção: a programação deve ser
efectuada de forma sequencial, do número 1
ao número 4para o relé e do número 1ao
número 3para a porta de entrada. Só é
possível sair deste modo se, depois de
efectuada a programação, não pretender
continuar a programar. Para sair deste modo,
aceda a "sair da programação".
Por exemplo, se pretender programar o
endereço do relé, é necessário:
- aceder à programação
- programar o novo endereço: o dispositivo
adquire o valor e prepara-se para a progra-
mação do tempo de activação;
- se não for necessário continuar a programar,
pode sair da programação.
No entanto, se pretender programar o modo
de funcionamento do relé, é necessário:
- aceder à programação;
- programar o endereço do relé (mesmo se
o valor anteriormente programado estiver
correcto): o dispositivo adquire o valor e
prepara-se para a programação do tempo
de activação;
- programar o tempo de activação do relé
(mesmo se o valor anteriormente programa-
do estiver correcto): o dispositivo adquire o
valor e prepara-se para a programação do
modo de funcionamento;
- programar o modo de funcionamento ne-
cessário; o dispositivo adquire o valor e
prepara-se para a programação do segundo
endereço do relé;
- se não for necessário proceder à progra-
mação deste parâmetro, pode sair da pro-
gramação.
Einstieg in die Programmierung
Um in die Relaisprogrammierung einzustei-
gen, ist eine Überbrückung von der Klemme
JP zu GN herzustellen;
JP
IN
GN
(das rote LED blinkt schnell).
Um in die Schnittstellenprogrammierung
einzusteigen, ist eine Überbrückung von der
Klemme JP zu IN herzustellen;
JP
IN
GN
(das rote LED blinkt schnell).
Ausstieg aus der Programmierung
Um aus der Relaisprogrammierung aus-
zusteigen, ist die Überbrückung von der
KlemmeJPzuGNzuentfernen;
JP
IN
GN
(das rote LED blinkt wieder langsam).
Um aus der Schnittstellenprogrammierung
auszusteigen, ist die Überbrückung von der
Klemme JP zu IN zu entfernen;
JP
IN
GN
(das rote LED blinkt wieder langsam).
Achtung: die Programmierungs-
schritte für das Relais sind nacheinander von
1bis 4auszuführen, für die Schnittstelle von
1bis 3. Wechseln Sie nur auf Ausstieg aus
der Programmierung, falls nach einer
Programmierung keine weiteren Schritte
erforderlich sein sollten.
Zum Beispiel, falls Sie beabsichtigen, die Re-
laisadresse zu programmieren:
- steigen Sie in die Programmierung ein;
- programmieren Sie die neue Adresse, das
Gerät übernimmt den Wert und steht zur Ver-
fügung,umdieSchaltzeitzuprogrammieren;
- da keine weitere Programmierung erforder-
lich ist, können Sie aus der Programmierung
aussteigen.
Falls Sie beabsichtigen, den Relaisbetrieb zu
programmieren:
- steigen Sie in die Programmierung ein;
- programmieren Sie die Relaisadresse(auch
wenn der vorgegebene Wert korrekt ist), das
Gerät übernimmt den Wert und steht zur Ver-
fügung,umdieSchaltzeitzuprogrammieren;
- programmieren Sie die Schaltzeit für das
Relais (auch wenn der vorgegebene Wert
korrekt ist), das Gerät übernimmt den Wert
und steht zur Verfügung, um den Relaisbe-
trieb zu programmieren;
- programmieren Sie den erforderlichen
Betriebsmodus, das Gerät übernimmt den
Wert und steht zur Verfügung, um die zweite
Relaisadresse zu programmieren;
- da es nicht erforderlich ist, diesen Parame-
ter zu programmieren, können Sie aus der
Programmierung aussteigen.
Entrar en programación
Para entrar en programación "relé", es
preciso puentear el terminal JP con GN;
JP
IN
GN
(el Led rojo destella rápidamente).
Para entrar en programación "puerto de
entrada", es preciso puentear el terminal
JP con IN;
JP
IN
GN
(el Led rojo destella rápidamente).
Salir de la programación
Para salir de la programación del "relé", es
preciso retirar el puente entre el terminal JP
y GN;
JP
IN
GN
(el Led rojo vuelve a destellar lentamente).
Para salir de la programación del "puerto de
entrada", es preciso retirar el puente entre
el terminal JP y IN;
JP
IN
GN
(el Led rojo vuelve a destellar lentamente).

- 19 - Mi 2524
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Programación de los parámetros del relé
Entrar en programación de parámetros del
relé,como sedescribeen elapartado"entrar
en programación";
El dispositivo se prepara para recibir la di-
rección del relé;
desde la placa de calle o la unidad interna
(despuésdehaberprogramado debidamen-
te una tecla), llamar a la dirección que se
busca programar (entre 211 y 220). Se oirá
un tono de conrmación y el dispositivo se
preparará para la programación del tiempo
de activación;
si no se necesitan otras programaciones,
salir. De otro modo, desde la placa de calle
o la unidad interna (después de haber pro-
gramado debidamente una tecla), llamar a
la dirección que corresponde al tiempo de
activación deseado (entre 0y 99 segundos;
el valor 0 prepara el relé para el funcio-
namiento biestable). Se oirá un tono de
conrmación y el dispositivo se preparará
para la programación de la modalidad
operativa;
si no se necesitan otras programaciones,
salir. De otro modo, desde la placa de calle
o la unidad interna (después de haber pro-
gramado debidamente una tecla), llamar a
la dirección que corresponde al código de
la modalidad deseada (0, 2, 4, 6; para el
signicado de los códigos, véase la tabla
1). Se oirá un tono de conrmación y el dis-
positivo se preparará para la programación
de la segunda dirección del relé;
si no se necesitan otras programaciones,
salir. De otro modo, desde la placa de calle
o la unidad interna (después de haber pro-
gramado debidamente una tecla), llamar a
la dirección que corresponde a la segunda
dirección que se quiere atribuir al relé (entre
211 y 220). Se oirá un tono de conrmación
y el dispositivo se preparará para la salida
de la programación.
las programaciones han terminado por lo
cual se puede salir de la programación
mediante el procedimiento correspondiente
o bien, si se ha cometido un error, volver a
comenzar con la programación de los pa-
rámetros del relé.
Programacióndelos parámetros delpuerto
de entrada
Entrar en programación de parámetros del
puerto de entrada, como se describe en el
apartado "entrar en programación";
El dispositivo se prepara para recibir la di-
rección del puerto de entrada;
desde la placa de calle o la unidad interna
(despuésdehaberprogramado debidamen-
te una tecla), llamar a la dirección que se
busca atribuir al puerto de entrada (entre
221 y 230). Se oirá un tono de conrma-
ción y el dispositivo se preparará para la
programación del mando enviado por el
dispositivo;
si no se necesitan otras programaciones,
salir. De otro modo, desde la placa de calle
o la unidad interna (después de haber pro-
gramado debidamente una tecla), llamar a
la dirección que corresponde al código del
mando deseado (0, 1, 4; para el signicado
de los códigos, véase la tabla 2). Se oirá
un tono de conrmación y el dispositivo
se preparará para la programación de la
dirección de destino del mando;
Programação dos parâmetros do relé
Aceda à programação dos parâmetros do
relé, tal como descrito no capítulo "aceder
à programação";
O dispositivo prepara-se para receber o
endereço do relé;
efectue uma chamada para o endereço
que pretende programar (entre 211 e 220)
a partir do posto externo ou interno (depois
de ter programado uma tecla). Ouvirá um
sinal sonoro de conrmação e o dispositivo
está pronto para a programação do tempo
de activação;
se não pretender continuar a programar saia
do modo de programação ou efectue uma
chamada para o endereço que corresponde
ao tempo de activação pretendido (entre 0
e 99 segundos) a partir do posto externo
ou interno (depois de ter programado uma
tecla):ovalor0 prepara o relé para o funcio-
namentobiestável. Ouvirá um sinal sonoro
de conrmação e o dispositivo está pronto
para a programação do para a programação
do modo de funcionamento;
se não pretender continuar a programar saia
do modo de programação ou efectue uma
chamada para o endereço que corresponde
ao código do modo pretendido (0, 2, 4, 6;
consultar os códigos no Quadro 1) a partir
do posto externo ou interno (depois de ter
programado uma tecla). Ouvirá um sinal
sonoro de conrmação e o dispositivo está
pronto para a programação do segundo
endereço do relé;
se não pretender continuar a programar saia
do modo de programação ou efectue uma
chamada para o endereço que correspon-
de ao segundo endereço que se pretende
atribuir ao relé (entre 211 e 220) a partir
do posto externo ou interno (depois de ter
programado uma tecla). Ouvirá um sinal
sonoro de conrmação e o dispositivo está
pronto para sair da programação;
efectuada a programação tem duasopções:
ou sai do modo de programação de acordo
com o procedimento adequado, ou volta a
programar os parâmetros do relé se tiver
enganado.
Programação dos parâmetros da porta de
entrada
Aceda à programação dos parâmetros da
porta de entrada, tal como descrito no ca-
pítulo "aceder à programação";
O dispositivo prepara-se para receber o
endereço da porta de entrada;
efectue uma chamada para o endereço que
pretende atribuir à porta de entrada (entre
221 e 230) a partir do posto externo ou in-
terno (depois de ter programado uma tecla).
Ouvirá um sinal sonoro de conrmação e o
dispositivo está pronto para a programação
do comando enviado pelo aparelho;
se não pretender continuar a programar saia
do modo de programação ou efectue uma
chamada para o endereço que corresponde
ao código do comando pretendido (0, 1, 4;
consultar os códigos no Quadro 2) a partir
do posto externo ou interno (depois de ter
programado uma tecla). Ouvirá um sinal
sonoro de conrmação e o dispositivo está
pronto para a programação do endereço
de destino do comando;
Programmierung: Relaisparameter
Steigen Sie in die Programmierung ein;
Das Gerät ist bereit, die Relaisadresse
aufzunehmen;
Rufen Sie von der Außen- oder Innenstelle
aus (sobald Sie eine Taste dafür program-
miert haben) die Adresse auf, die Sie pro-
grammieren möchten (von 211 bis 220). Zur
Bestätigung hören Sie einen Ton, das Gerät
istfürdieSchaltzeitprogrammierung bereit;
Sofern keine weitere Programmierung er-
forderlich ist, steigen Sie aus. Andernfalls
rufen Sie von der Außen- oder Innenstelle
aus (sobald Sie eine Taste dafür program-
miert haben) die Adresse auf, die der ge-
wünschten Schaltzeit entspricht (von 0bis
99 Sekunden, der Wert 0 stellt das Gerät
aufbistabilenBetriebein). Zur Bestätigung
hören Sie einen Ton, das Gerät ist für die
Betriebsprogrammierung bereit;
Sofern keine weitere Programmierung er-
forderlich ist, steigen Sie aus. Andernfalls
rufen Sie von der Außen- oder Innenstelle
aus (sobald Sie eine Taste dafür program-
miert haben) die Adresse auf, die dem
gewünschten Betriebsmodus entspricht (0,
2, 4, 6– für die Codes siehe Tabelle 1). Zur
Bestätigung hören Sie einen Ton, das Gerät
ist bereit, dieProgrammierung für die zweite
Relaisadresse aufzunehmen;
Rufen Sie von der Außen- oder Innenstelle
aus (sobald Sie eine Taste dafür program-
miert haben) die Adresse auf, die der ge-
planten zweiten Relaisadresse entspricht
(von211 bis 220). Zur Bestätigung hören Sie
einen Ton, das Gerät ist für den Ausstieg
aus der Programmierung bereit..
Die Programmierung ist abgeschlossen,
Sie können aussteigen. Führen Sie das
dafür erforderliche Verfahren durch. Falls
Sie einen Fehler begangen haben sollten,
programmierenSie dieRelaisparameter neu.
Parameterprogrammierung für die
Schnittstelle
BeginnenSiedieParameterprogrammierung
wie im Abschnitt Einstieg in die Program-
mierung beschrieben;
Das Gerät ist bereit, die Schnittstellenad-
resse aufzunehmen;
Rufen Sie von der Außen- oder Innenstelle
aus (sobald Sie eine Taste dafür program-
miert haben) die Adresse auf, die Sie der
Schnittstelle zuordnenmöchten (von 211 bis
230). Zur Bestätigung hören Sie einen Ton,
das Gerät ist für die vom Gerät übermittelte
Programmierung bereit;
Sofern keine weitere Programmierung er-
forderlich ist, steigen Sie aus. Andernfalls
rufen Sie von der Außen- oder Innenstelle
aus (sobald Sie eine Taste dafür program-
miert haben) die Adresse auf, die dem ge-
wünschten Befehl entspricht (0, 1, 4– für
die Codes siehe Tabelle 2). Zur Bestätigung
hören Sie einen Ton, das Gerät ist bereit, die
Programmierung für die zweiteZieladresse
aufzunehmen;
SofernkeineweitereProgrammierungerfor-
derlich ist, steigen Sie aus.Andernfalls rufen
Sie von der Außen- oder Innenstelle aus
(sobald Sie eine Taste dafür programmiert
haben) dieAdresse auf, dieder gewünschten
Zieladresse entspricht (von 1bis 250). Zur

- 20 - Mi 2524
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
si no se necesitan otras programaciones,
salir. De otro modo, desde la placa de calle
o la unidad interna (después de haber pro-
gramado debidamente una tecla), llamar a
la dirección que corresponde a la dirección
de destino del mando que se quiere pro-
gramar (entre 1y 250). Se oirá un tono de
conrmación y el dispositivo se preparará
para la salida de la programación. Para el
mando "Indicación de puerto abierto", no
es necesario programar dirección dedestino
alguna porque se trata de un mando que
siempre se envía a todos los dispositivos.
las programaciones han terminado por lo
cual se puede salir de la programación me-
diante el procedimiento correspondiente o
bien, si se ha cometido algún error, volver
a comenzar con la programación de los
parámetros del puerto de entrada.
Restablecimiento de la programación de
fábrica (por defecto)
Para restablecerla programación de fábricadel
actuador y borrar todas las variaciones efec-
tuadas durante la programación, se necesita:
entrar en programación de relé o de puerto
de entrada, como se describe en el apartado
"entrar en programación";
para restablecer el valor de fábrica de
todos los parámetros del relé,en la di-
rección del relé programar el valor 211;
para restablecer el valor de fábrica de
todos los parámetros del puerto de en-
trada, en la dirección del puerto de entrada
programar el valor 221;
salir de la programación.
Integración en lainstalación con tecnología
DUO
Para poder usar operativamente el relé, es
preciso memorizar, en el pulsador de las
unidades internas (porteros o videoporteros)
desde donde se quiere activar el servicio,
la misma dirección asignada al relé (para
la programación correspondiente, ver las
instrucciones de la unidad interna utilizada).
se não pretender continuar a programar saia
do modo de programação ou efectue uma
chamada para o endereço que corresponde
ao endereço de destino do comando que
pretende programar (entre 1e 250) a partir
do posto externo ou interno (depois de ter
programado uma tecla). Ouvirá um sinal
sonoro de conrmação e o dispositivo está
pronto para sair da programação. No que
respeita ao comando "Indicação de porta
aberta" não é necessário programar ne-
nhum endereço de destino, uma vez que se
trata de um comando que é sempre enviado
para todos os dispositivos.
Efectuada a programação tem duas opções:
ou sai do modo de programação de acordo
com o procedimento adequado, ou volta a
programar os parâmetros da porta de en-
trada se tiver enganado.
Repor as denições de fábrica (por defeito)
Para repor as denições de fábrica do actuador
e apagar as alterações efectuadas, proceda
da seguinte forma:
aceda à programação do relé ou da porta de
entrada, tal como descrito nos parágrafos
"aceder à programação";
para repor os valores de fábrica de todos
os parâmetros do relé, dena o valor 211
para o endereço do relé;
para repor os valores de fábrica de todos
os parâmetros da porta de entrada, de-
na o valor 221 para o endereço da porta
de entrada;
saia do modo de programação.
Integração num sistema com tecnologia
DUO
Para poder operacionalizaro relé, énecessário
memorizar no botão dos postos externos
(intercomunicadores ou vídeoporteiros)
nos quais se pretende activar o serviço, o
mesmo endereço atribuído ao relé (para a
programação, consulte as instruções do posto
interno utilizado).
Bestätigung hören Sie einen Ton, das Gerät
ist für den Ausstieg aus der Programmie-
rung bereit. Für die Anzeige Schnittstelle
geönet istkeineZieladressenprogrammie-
rung erforderlich, weil der entsprechende
Befehl immer allen Geräten übermittelt wird.
Die Programmierung ist abgeschlossen,
Sie können aussteigen. Führen Sie das
dafür erforderliche Verfahren durch. Falls
Sie einen Fehler begangen haben sollten,
programmieren Sie die Schnittstellenpara-
meter neu.
Rückkehr zur Werksprogrammierung (de-
fault)
Um den Aktor wieder zur Werksprogrammie-
rung zurückzuführen und folglich alle einge-
gebenen Änderungen zu löschen:
steigen Sie wie im Abschnitt Einstieg in
die Programmierung beschrieben in die
Relais- oder Schnittstellenprogrammierung
ein;
programmieren Sie den Wert 211 in die Re-
laisadresseein, damit alleRelaisparameter
zum Werkswert zurückkehren;
programmieren Sie den Wert 221 in die
Eingabeadresse ein, damit alle Parameter
für die Eingabeadresse zum Werkswert
zurückkehren;
steigen Sie aus der Programmierung aus.
Anlagenergänzung mit DUO-Verfahren
UmdasRelaispraktischeinsetzenzukönnen,ist
die selbe wie dem RelaiszugeordneteAdresse
(für die Programmierung siehe dieAnleitungen
für die Innenstelle) in den Schaltknopf
für die Innenstellen (Gegensprech- oder
Videogegensprechanlage) einzuspeichern.
Other manuals for 2281Q
1
Table of contents
Other Farfisa Controllers manuals