FAURE FKM-104MS1 User manual

Manuel d’utilisation
2 - 6
User manual
7 - 11
Manual del usuario
12 - 16
Gebruikershandleiding
17 - 21
FR EN ES NL
FKM-104MS1 / FKM-103MS1
ROBOT PATISSIER
/ KITCHEN ROBOT / ROBOT DE PASTELERÍA / KEUKENROBOT /

Lorsque l’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter des précautions de base, y compris celles-ci :
• Lire toutes les instructions.
• Pour vous protéger contre les risques d’électrocution, ne placez pas le batteur sur socle et le cordon
d’alimentation dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualiée an d’éviter tout danger.
• Une attention particulière est requise lors de l’utilisation de tout appareil par des enfants ou à leur proximité.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Ne laissez pas l’appareil et son cordon d’alimentation à
la portée des enfants.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique s’il est laissé sans surveillance, mais aussi avant
l’assemblage, le démontage ou le nettoyage.
• Éteignez et débranchez l’appareil avant de remplacer les accessoires ou de toucher les pièces qui sont
mobiles quand l’appareil fonctionne.
• Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames coupantes, du vidage des récipients
et pendant le nettoyage.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites, ou sans expérience ni connaissances, à condition qu’elles soient encadrées ou informées quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
• Débranchez l’appareil de la prise lorsque celui-ci n’est pas utilisé, avant de mettre ou d’enlever des pièces
mobiles et avant de le nettoyer.
• Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez vos mains, vos cheveux, vos vêtements, ainsi que les
spatules et autres ustensiles à l’écart des batteurs pendant le fonctionnement, an de réduire les risques
de blessures corporelles et / ou de détérioration du batteur.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e), ni après un
dysfonctionnement, une chute ou un quelconque endommagement de l’appareil. Retournez l’appareil au
centre de service agréé le plus proche an qu’il fasse l’objet d’un contrôle, d’une réparation, voire d’un
réglage électrique ou mécanique.
• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant de cet appareil pourrait
provoquer un incendie, une électrocution ou une blessure.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Ce produit est uniquement conçu pour un usage domestique.
• Ne pas laisser le câble pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir.
• Enlevez les fouets du mélangeur avant le lavage.
BATTEUR ÉLECTRIQUE SUR SOCLE
2
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre lors de son utilisation an de protéger l’opérateur contre les chocs électriques.
L’appareil est équipé d’un cordon à 3 conducteurs et d’une che à 3 broches pour l’insertion dans une prise de terre
appropriée. L’appareil a une che qui ressemble à celle de l’illustration A dans le schéma ci-dessous. Un adaptateur
(schéma B) doit être utilisé pour connecter les ches de l’illustration A aux prises à deux broches. La languette de
mise à la terre qui dépasse depuis l’adaptateur doit être connectée à une terre permanente telle qu’un boîtier de prise
de courant correctement mis à la terre, comme indiqué dans l’illustration C, à l’aide d’une vis à métal.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES

Noms des composants
3
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Utilisez uniquement des rallonges à 3 ls munies de ches à 3 broches avec mise à la terre et de connecteurs
de câble à 3 pôles acceptant la che de l’appareil. Utilisez uniquement des rallonges dont les caractéristiques
électriques ne sont pas inférieures à celles de l’appareil. N’utilisez pas de rallonges endommagées. Examinez la
rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la si elle est endommagée. N’utilisez pas une rallonge trop longue et ne tirez
sur aucun cordon pour la déconnecter. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
GB
PRÉSENTATION DES COMPOSANTS
FR
12 11
5
9
7
4
6
8
1
10
2
3
13a 13c
13b
Composants principaux et accessoires standard
1Arbre d’entraînement 9Support
2Couvercle avant 10 Bol mélangeur
3Mouvement rotatif 11 Couvercle anti-projections
4Bras d’entraînement 12 Entonnoir
5Cordon d’alimentation 13a Crochet
6
Bouton de mise en marche et régulateur de niveau
13b Batteur
7Bouton de blocage et déblocage du bras 13c Fouet
8Interrupteur

4
1. La prise d’alimentation est connectée à l’alimentation, lorsque la minuterie indique «00:00» la machine
est alors en mode veille.
2. Réglez le commutateur (8) sur la vitesse requise (Min-Max), la machine se mettra en marche, l’achage
de la minuterie sera visible automatiquement.
3. Pour arrêter l’appareil, tournez le bouton de l’interrupteur (8) sur OFF, et l’heure disparaîtra jusqu’à
«00:00».
4. Pour interrompre le processus de travail, appuyez simplement sur les boutons «-» et «+» en même temps
pour le suspendre. Et lorsque vous souhaitez redémarrer, renouvelez l’opération.
5. Si vous souhaitez régler l’achage de la minuterie pour contrôler le temps de travail de vos recettes,
appuyez simplement sur les touches ”-” & ”+” ( programmation de 0 à 30 minutes maximum). Si vous
ne souhaitez pas utiliser de programme pré-installé, l’achage de la minuterie comptera et achera
automatiquement le temps de travail.
6. Lorsque la machine est en marche, si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage pour relever le bras
de transmission (4), la machine sera interrompue, l’heure achée indiquera l’heure de la n de pause.
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de déverrouillage pour abaisser le bras d’entraînement, vous
devez appuyer simultanément sur les boutons ”-” et ”+” pour poursuivre le processus. L’achage de la
minuterie reprendra pour compter le temps de travail.
7. Pendant la préparation, vous pouvez ajouter des ingrédients à travers l’entonnoir.
Régulateur de vitesse et minuteur
A B
UTILISATION DE L’APPAREIL
vitesse 0-8
Led Heure
interrupteur
Bouton

5
GB
FR
• Durée de fonctionnement coute : avec des mélanges
lourds, ne pas utiliser la machine pendant plus de
10 minutes. La laisser refroidir pendant 10 minutes
supplémentaires avant de recommencer à l’utiliser.
• Utilisez le couvercle anti-projections pour vous protéger
contre les mélanges liquides.
UTILISATION DU BOL
Niveaux Utilisation Type de mélange
1-3 Crochet
Mélanges lourds (par exemple pâte à pain ou pâte brisée)
1-8 Crochet, batteur,
fouet
Mélanges moyennement lourds (par exemple crêpes ou
mélange spongieux). Mélanges légers (par exemple crème,
blanc d’œuf, blanc-manger)
1. Placez le bol mélangeur sur son support et tournez le plat dans la
direction LOCK jusqu’à ce qu’il se verrouille correctement.
2. Pour lever le bras d’entraînement, appuyez sur le levier (7) vers le bas
dans le sens de la èche. Le bras d’entraînement va maintenant se
déplacer vers le haut.
3. Montez l’ustensile requis en insérant le haut dans l’arbre d’entraînement
et en bloquant la goupille fendue dans l’arbre en tournant vers la droite.
4. Maintenant remplissez la machine avec vos ingrédients. Ne remplissez
pas excessivement la machine. La quantité maximale d’ingrédients est
de 1,5 kg.
5. Abaissez le bras à l’aide du levier (7).
6. Insérez la che secteur dans une prise de courant 220-240V ~, 50/60Hz
correctement installée.
7. Allumez la machine à l’aide du régulateur de vitesse sur une vitesse
comprise entre 1 et 8 (correspondant au mélange).
8. Après que la machine a pétri / mélangé son contenu, remettez le bouton
(6) sur « 0 » dès que le mélange a formé une boule. Retirez ensuite la
che secteur.
9. Appuyez sur le levier (7) vers le bas et le bras se lèvera.
10. Le mélange peut être libéré à l’aide d’une spatule et retiré du bol.
11. Vous pouvez retirer le bol mélangeur en le tournant vers la gauche.
12. Nettoyez les pièces comme décrit à la rubrique « Nettoyage ».
1
2
3
4
Note

6
• Avant le nettoyage, débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
• Ne plongez jamais le boîtier contenant le moteur dans l’eau !
• N’utilisez pas de détergents acides ou abrasifs.
• Après utilisation, tous les accessoires doivent être nettoyés dès que possible an d’éviter que les
aliments ne restent sur les accessoires pendant longtemps et que ceux-ci deviennent diciles à nettoyer.
• Le bol, le crochet pétrisseur, le batteur, le fouet, le laminoir doivent être plongés dans l’eau et nettoyés à
l’aide d’une éponge ou d’une brosse (vous pouvez si besoin laisser tremper dans de l’eau pendant 10
minutes pour faciliter le nettoyage).
• Faites attention de ne pas vous couper la main lors du nettoyage.
• Seul un chion humide doit être utilisé pour nettoyer l’extérieur du boîtier.
MISE EN GARDE
• Les composants ne doivent pas être nettoyés dans le lave-vaisselle. S’ils sont exposés à la chaleur ou
à des produits de nettoyage caustiques, ils risquent de se déformer ou de se décolorer.
• Les composants qui ont été en contact avec des aliments peuvent être nettoyés à l’eau savonneuse.
• Laissez les pièces sécher complètement avant de remonter l’appareil.
• Veuillez appliquer une petite quantité d’huile végétale sur les tamis après séchage.
Éliminez l’appareil par le biais d’une entreprise d’élimination des déchets enregistrée ou de l’installation
d’élimination des déchets de votre commune. Respectez les réglementations en vigueur. En cas de doute,
consultez votre installation d’élimination des déchets.
NETTOYAGE
DONNÉES TECHNIQUES
Boîtier moteur
Bol mélangeur, accessoires pour mélanger
Risque de blessure
Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères.
• Modèle :
FKM-104MS1 / FKM-103MS1
• Tension nominale : 220-240 V, 50-60 Hz.
• Consommation électrique : 1000 W KB 7 min
• Classe de protection : I
Cet appareil a été testé conformément à toutes les directives CE en vigueur, notamment en ce qui concerne la
compatibilité électromagnétique et les directives relatives aux basses tensions, et a été construit conformément
aux normes de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modications techniques sans préavis !

7
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:
• Read all instructions.
• To protect against risk of electrical shock do not put stand mixer and power supply cord in water or
other liquid. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• Switch o the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching
parts that move in use.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking o parts, and before cleaning.
• Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away
from beaters during operation to reduce the risk of injury to persons, and/or damage to the mixer.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or
is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
forexamination, repair or electrical or mechanical adjustment.
• The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause re, electric shock
or injury.
• Do not use outdoors. This product is for household use only.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Remove beaters from mixer before washing.
STAND MIXER
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. The appliance is
equipped with a 3-conductor cord and a 3-prong grounding-type plug to t the proper grounding-type receptacle.
The appliance has a plug that looks like sketch A in below Figure. An adaptor, sketch B, should be used for
connecting sketch-A plugs to two-prong receptacles. The grounding tab which extends from the adaptor must be
connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box as shown in sketch C using a metal screw.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept
the plug from the appliance. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the
appliance.Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do
not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges.
IMPORTANTE SAFEGUARDS
GB

8
OVERVIEW OF THE COMPONENTS
Main Components and Standard Accessories
1Driver shaft 9Support
2Front cover 10 Mixing Bowl
3Direction mix 11 Splash Cover
4Drive arm 12 Funnel
5Power cord 13a Hook
6
Pulse operation and level regulator
13b Beater
7Button for raising and lowering the arm 13c Whisk
8Knob
Names of parts
12 11
5
9
7
4
6
8
1
10
2
3
13a 13c
13b

9
GB
GB
1. Power plug connected to the power supply, and the timer shows”00:00”, at this time the machine in
standby mode.
2. Switch the switch knob (8) to the required speed(Min-Max), the machine will start to work, the timing
display will count and show the working time automatically.
3. To stop the appliance, turn the switch knob(8) to OFF, and the time will be clear to “00:00”.
4. To interrupt the working process, just press ”-”&”+” button at the same time to pause it. And when you
want to re-start, just press the”-”&”+”button at the same time again to continue the process to the end.
5. If you want to set the timing display to control your recipes working time, just press ”-”&”+” touch
control button to preset time from 0 to max 30 mins. The timing display will show the time count
backwards. If you do not want to preset the time,then the timing display will count and show the
working time automatically.
6. When the machine is working, if you press the release button to raise the drive arm (4) upwards, then
the machine will be interrupted, the time will show the stop time when interrupted. If you press the
release button again to lower down the drive arm, then you need to press the”-”&”+”button at the
same time again to continue the process, the timing display will recover to count the working time.
7. During preparation, you can add ingredients through the funnel.
Speed regulator Timing display
A B
OPERATING THE APPLIANCE
Speed 0-8
Led Time
Switch
Knob

• Shot operation time: With heavy mixtures, do not
operate the machine for more than 10 min, and then
allow it to cool down for a futher 10 min.
• Use the splash guard to protect against liquid
mixtures.
• Mixing the egg with whisk need 3min.
USING THE MIXING BOWL
Adjusting the levels and using the hook for not more than 1.5kg of Mixture
Levels Use Type of Mixture
1-3 Hook
Heavy mixtures (e.g. bread or short pastry)
1-8 Hook, Beater, Whisk Medium-heavy mixtures (e.g. crepes or sponge mixture)
Light mixtures (e.g. cream, egg white, blancmange)
1. Place the mixing bowl into its holding device and turn the dish in
the direction of LOCK until it locks into place.
2. In order to lift the drive arm, press the lever (7) downwards in the
direction of the arrow. The drive arm will now move upwards.
3. Mount the required utensil by inserting the top into the drive
shaft and locking the cotter pin in the shaft by turning to the right.
4. Now ll in your ingredients. Do not overll the machine the
maximum quantity of ingredients is 1.5 kg.
5. Lower the arm using the lever (7).
6. Insert the mains plug into a properly installed 220-240V~,
50/60Hz safety power socket.
7. Turn the machine using the speed regulator to a speed
between 1 and 8 (corresponding to the mixture).
8. After kneading/stirring turn the switch (6) back to the “0”
position as soon as the mixture has formed a ball. Then remove
the mains plug.
9. Press the lever (7) downwards and the arm will be raised.
10. The mixture can now be released with the help of a spatula and
removed from the mixing bowl.
11. The mixing bowl can now be removed by turning to the left
.
12. Clean the parts as described under “Cleaning” .
Note
10
1
2
3
4

11
GB
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• Never immerse the housing with motor in water!
• Do not use any sharp or abrasive detergents.
• After operation, all the accessories should be cleaned as soon as possible in order to avoid the
ingredients stick on the accessories for long time and dicult to clean.
• The bowl, dough hook, beater, whisk, pasta maker should put into water and cleaning with dishcloth
or brush (Sometimes can dip in water for 10 minutes rst, it will be easier to clean)
• Be careful you hand get hurt when cleaning.
• Only a damp rinsing cloth should be used to clean the outside of the housing.
CAUTION
• The components are not suitable for cleaning in a dishwasher. If exposed to heat or caustic
cleaners they might become misshapen or discolored.
• Components that have come into contact with food can be cleaned in soapy water.
• Allow the parts to dry thoroughly before reassembling the device.
• Please apply a small quantity of vegetable oil likely to the screens after they have dried.
Dispose of the device over a registered waste disposal rm or through your communal waste disposal
facility. Observe the currently valid regulations. In case of doubt, consult your waste disposal facility.
CLEANING
TECHNICAL DATA
Motor Housing
Mixing Bowl, Mixing Equipment
Danger of injuy!
Do not dispose of the device in normal domestic waste.
• Model:
FKM-104MS1 / FKM-103MS1
• Rated voltage: 220-240V~, 50-60Hz
• Power consumption: 1000 W KB 7 min
• Protection class: I
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic
compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety
regulations. Subject to technical changes without prior notice!

BATIDORA ELÉCTRICA
12
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siga siempre las medidas básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
• Lea todas los instrucciones.
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no coloque la batidora ni el cable de alimentación en
agua u otro líquido. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, el
servicio técnico o una persona debidamente cualicada con el n de evitar peligros.
• Supervise de cerca a los niños cuando usen un aparato electrodoméstico o si este se usa cerca de
ellos.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños.
• Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Apague el aparato y desconéctelo de la corriente antes de cambiar accesorios o acercarse a las
piezas que se mueven cuando está en funcionamiento.
• Tenga cuidado al manipular las cuchillas aladas, vaciar el recipiente y durante la limpieza.
• Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones relativas a su uso de manera segura y comprendan los peligros que implica.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
• Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando, antes de colocar o quitar piezas y antes de
limpiarlo.
• Evite el contacto con las partes móviles. Mantenga las manos, el cabello, la ropa y las espátulas y
otros utensilios alejados de los batidores mientras estén en funcionamiento para reducir el riesgo de
lesiones personales y/o daños a la batidora.
• No utilice el aparato si el cable o el enchufe están deteriorados, si el dispositivo no funciona
correctamente o si se ha caído o dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al centro de servicio
autorizado más cercano para que lo revisen, reparen o realicen los ajustes eléctricos o mecánicos
necesarios.
• El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por el fabricante puede provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
• No use el aparato al aire libre. Este producto es solo para uso doméstico.
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador.
• Saque los batidores de la batidora antes de lavarla.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra mientras se usa para proteger al operador de una descarga eléctrica. El
aparato está equipado con un cable de 3 conductores y un enchufe de conexión a tierra de 3 clavijas para adaptarse
al receptáculo adecuado. El aparato tiene un enchufe que se parece al dibujo A en la Figura de abajo. Se debe
utilizar un adaptador (dibujo B) para conectar los enchufes del dibujo A a los receptáculos de 2 clavijas. La cha de
conexión a tierra que se extiende desde el adaptador se debe conectar a una conexión a tierra permanente, como a
una caja de salida con una conexión adecuada, como se muestra en el dibujo C, usando un tornillo metálico.

13
ES
ALARGADORES
Utilice solo alargadores de 3 cables que tengan enchufes de conexión a tierra con 3 clavijas y conectores de 3 polos
compatibles con el enchufe del aparato. Utilice solo alargadores que tengan una calicación eléctrica no menor que
la capacidad nominal del aparato. No use alargadores dañados. Examine el alargador antes de usarlo y reemplácelo
si está dañado. No abuse del alargador ni tire de los cables para desconectarlos. Mantenga el alargador alejado del
calor y de los bordes alados.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS COMPONENTES
Componentes principales y accesorios estándar
1Eje motor 9Soporte
2Tapa frontal 10 Bol de mezcla
3Movimiento rotatorio 11 Cubierta protectora
4Brazo motriz 12 Embudo
5Cable de corriente 13a Gancho
6
Regulador de nivel
13b Batidora
7Botón para subir y bajar el brazo 13c Batidor
8Interruptor de encendido
Nombre de las partes
12 11
5
9
7
4
6
8
1
10
2
3
13a 13c
13b

14
1. El enchufe de alimentación está conectado a la fuente de alimentación y el temporizador muestra
«00:00», en este momento la máquina está en modo de espera.
2. Cambie la perilla del interruptor (8) a la velocidad requerida (Min-Max), la máquina comenzará a trabajar,
la pantalla de tiempo contará y mostrará el tiempo de trabajo automáticamente.
3. Para detener el aparato, gire la perilla del interruptor (8) a la posición OFF (Apagado), y la hora quedará
en «00:00».
4. Para interrumpir el proceso de trabajo, simplemente presione el botón «-» y «+» al mismo tiempo para
hacer una pausa. Y cuando desee reiniciar, simplemente presione el botón «-» & «+» al mismo tiempo
otra vez para continuar el proceso hasta el nal.
5. Si desea congurar la visualización de tiempo para controlar el tiempo de trabajo de sus recetas,
simplemente presione «-» y «+» toque el botón de control para programar el tiempo de 0 a 30 minutos
como máximo. La pantalla de tiempo mostrará el conteo de tiempo hacia atrás. Si no desea programar
la hora, la pantalla de tiempo contará y mostrará la hora de trabajo automáticamente.
6. Cuando la máquina está funcionando, si presiona el botón de liberación para levantar el brazo impulsor (4) hacia
arriba, la máquina se interrumpirá, la hora mostrará el tiempo de parada cuando se interrumpa. Si presiona el
botón de liberación nuevamente para bajar el brazo impulsor, entonces necesita presionar el botón «-» y «+» al
mismo tiempo para continuar el proceso, la pantalla de tiempo se recuperará para contar el tiempo de trabajo.
7. Durante la preparación, puede agregar ingredientes a través del embudo.
A B
USO DEL APARATO
Velocidad 0-8
Led Hora
interruptor
Perilla
Regulador de velocidad Pantalla con temporizador

15
GB
ES
GB
• Tiempo de funcionamiento coto: con mezclas pesadas, no
utilice el aparato durante más de 10 minutos, y después
de usarlo, deje que se enfríe durante otros 10 minutos.
• Utilice la protección contra salpicaduras para protegerse
contra mezclas líquidas.
USO DEL BOL DE MEZCLA
Niveles Uso Tipo de mezcla
1-3 Gancho
Mezclas pesadas (p. ej., pan o masa quebrada)
1-8 Gancho, batidora,
batidor
Mezclas medianas y pesadas (p. ej., crepes o bizcochos)
Mezclas ligeras (p. ej., crema, clara de huevo, an)
1. Coloque el bol de mezcla en su dispositivo de sujeción y gire el plato
en la dirección de BLOQUEO hasta que quede encajado en su lugar.
2. Para levantar el brazo motriz, pulse la palanca (7) hacia abajo en la
dirección de la echa. El brazo se moverá hacia arriba.
3. Monte el utensilio necesario insertando la parte superior en el eje motor y
bloqueando la clavija en el eje girando hacia la derecha.
4. Ahora introduzca sus ingredientes. No llene en exceso el aparato. La
cantidad máxima es de 1,5 kg.
5. Baje el brazo utilizando la palanca (7).
6. Inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente de seguridad
de 220-240 V~, 50/60 Hz correctamente instalada.
7. Seleccione la velocidad que desee moviendo el regulador de velocidad
entre 1 y 8 (según la mezcla).
8. Después de amasar/remover, gire el interruptor (6) hasta la posición
«0» tan pronto como la mezcla se haya convertido en una bola. A
continuación, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
9. Pulse la palanca (7) hacia abajo para que el brazo se levante.
10. Ahora puede retirar la mezcla con ayuda de una espátula y sacarla del
recipiente de mezcla.
11. Puede retirar el recipiente de mezcla girando hacia la izquierda.
12. Limpie las piezas tal y como se describe en el apartado «Limpieza».
Nota
1
2
3
4

16
• Antes de limpiar el aparato, desconéctelo.
• Nunca sumerja la carcasa con el motor en agua.
• No utilice detergentes fuertes o abrasivos.
• Después de utilizar el aparato, debe limpiar los accesorios lo antes posible para evitar que los
ingredientes se adhieran a ellos y sean difíciles de limpiar.
• El bol, el gancho de amasar, la batidora, los batidores y la máquina para pasta se deben sumergir en
agua y limpiar con un paño o un cepillo. Es mejor sumergir estos componentes en agua durante 10
minutos para que sean más fáciles de limpiar.
• Tenga cuidado de no hacerse daños en las manos durante la limpieza.
• Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el exterior de la carcasa.
PRECAUCIÓN
• Los componentes no son aptos para lavavajillas. Si se exponen al calor o a limpiadores cáusticos,
pueden deformarse o perder el color.
• Los componentes que han entrado en contacto con alimentos se pueden limpiar con agua y jabón.
• Deje que las piezas se sequen por completo antes de volver a montar el dispositivo.
• Aplique una pequeña cantidad de aceite vegetal a las pantallas después de que se hayan secado.
Deseche el dispositivo a través de una empresa de eliminación de residuos registrada o en su centro de
eliminación de residuos comunitario. Respete la normativa vigente. En caso de duda, consulte con su
centro de eliminación de residuos.
LIMPIEZA
DATOS TÉCNICOS
Carcasa del motor
Bol y equipo de mezcla
Riesgo de lesiones!
No deseche el dispositivo con la basura doméstica normal
• Modelo:
FKM-104MS1 / FKM-103MS1
• Tensión nominal: 220-240 V~, 50-60 Hz
• Consumo de energía: 1000 W KB 7 min.
• Clase de protección: I
Este dispositivo ha sido probado de acuerdo con todas las directrices vigentes de la CE, como las directivas
de compatibilidad electromagnética y baja tensión, y se ha fabricado de conformidad con las últimas normas
de seguridad. ¡Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso!

17
GB
NL
MIXER
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er altijd basisveiligheidsvoorzorgen worden getroen, waaronder
de volgende:
• Lees alle instructies.
• Om u te beschermen tegen het risico van elektrische schokken, mag u de mixer en het snoer niet in water
of een andere vloeistof plaatsen. Als het snoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant,
zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon, om gevaar te voorkomen.
• Er moet toezicht gehouden worden wanneer het apparaat wordt gebruikt door of in de nabijheid van
kinderen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer deze onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat u onderdelen monteert of verwijdert, of het apparaat reinigt.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u hulpstukken vervangt of
bewegende onderdelen aanraakt.
• Voorzichtigheid is geboden bij het hanteren van de scherpe snijbladen, het ledigen van de kom en tijdens
het reinigen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogens of door personen met gebrek aan kennis en ervaring indien zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en indien ze de daaraan verbonden
risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is, vóór het aanbrengen of verwijderen van
onderdelen en vóór het reinigen.
• Vermijd het aanraken van bewegende onderdelen. Hou handen, haar, kleding, en ook spatels of ander
gerei uit de buurt van de menghaak wanneer het apparaat in werking is om de kans op verwondingen aan
personen en/of schade aan de mixer te verkleinen.
• Stel het apparaat niet in werking met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker of na een storing,
of nadat het apparaat gevallen is of op één of andere manier beschadigd werd. Bezorg het apparaat terug
bij het dichtstbijzijnde geautoriseerde servicecentrum voor nazicht, reparatie of elektrische of mechanische
afstelling.
• Het gebruik van hulpstukken die door de fabrikant niet aanbevolen of verkocht worden, kunnen brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken
• Niet buitenshuis gebruiken. Dit product is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
• Verwijder de menghaken van de mixer vooraleer u hem schoonmaakt
AARDINGSINSTRUCTIES
Dit apparaat moet tijdens het gebruik worden geaard om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken.
Het apparaat is uitgerust met een 3-draadssnoer en een 3-polige aardingstekker om in de juiste geaarde contactdoos
te passen. Het apparaat heeft een stekker die lijkt op tekening A in de onderstaande afbeelding. Een adapter,
tekening B, moet worden gebruikt om de stekkers van tekening-A aan te sluiten op tweepolige stopcontacten.
Het aardingslipje dat uit de adapter steekt, moet met behulp van een metalen schroef worden aangesloten op een
permanente aarding zoals een goed geaard stopcontact zoals weergegeven in tekening C.

18
Benaming van
VERLENGSNOEREN
Gebruik alleen 3-draadsverlengsnoeren die voorzien zijn van 3-polige aardingstekkers en 3-polige kabelaansluitingen
die passen op de stekker van het apparaat. Gebruik alleen verlengsnoeren met een elektrisch vermogen dat niet lager
is dan het vermogen van het apparaat. Gebruik geen beschadigde verlengsnoeren. Controleer het verlengsnoer vóór
gebruik en vervang het indien het beschadigd is. Beschadig het verlengsnoer niet en ruk niet aan het snoer om de
stekker uit te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte en scherpe randen.
OVERZICHT VAN DE ONDERDELEN
Hoofdcomponenten en standaardhulpstukken
1Aandrijfas 9Ondersteuning
2Voorkant 10 Mengkom
3Roterende beweging 11 Spatbeschermkap
4Aandrijfarm 12 Trechter
5Snoer 13a Haak
6
Impulsbediening en niveauregelaar
13b Menghaak
7Knop voor het heen en laten zakken van de arm 13c Garde
8Schakelaar
12 11
5
9
7
4
6
8
1
10
2
3
13a 13c
13b

19
NL
1. Stekker aangesloten op de voeding, en de timer toont «00:00», op dit moment staat de machine in de
standby-modus.
2. Zet de schakelknop (8) op de gewenste snelheid (Min-Max), de machine zal beginnen te werken, de
tijdweergave zal tellen en automatisch de werktijd weergeven.
3. Om het apparaat te stoppen, draait u de schakelknop (8) naar OFF en wordt de tijd «00:00».
4. Om het werkproces te onderbreken, drukt u tegelijkertijd op de toets «-» & «+» om het te onderbreken.
En wanneer u opnieuw wilt beginnen, drukt u gewoon nogmaals op de «-» & «+» - knop om het proces
tot het einde voort te zetten.
5. Als u de timingweergave wilt instellen om de werktijd van uw recepten in te stellen, drukt u gewoon
op «-» & «+» aanraakknop om de tijd in te stellen van 0 tot max. 30 minuten. Op het timerdisplay wordt
het aantal uren achteruit weergegeven. Als u de tijd niet vooraf wilt instellen, telt het timerdisplay en
wordt de werktijd automatisch weergegeven.
6. Als de machine in werking is en u drukt op de ontgrendelknop om de aandrijfarm (4) naar boven te
brengen, dan zal de machine worden onderbroken, de tijd zal de stoptijd laten zien wanneer deze wordt
onderbroken. Als u nogmaals op de ontgrendelingsknop drukt om de arm van de drive omlaag te laten
zakken, moet u nogmaals op de «-» & «+» - knop drukken om het proces voort te zetten, waarna de
timerdisplay herstelt om de werktijd te tellen.
7. Tijdens de bereiding kunt u ingrediënten toevoegen via de trechter.
A B
OPERATING THE APPLIANCE
Snelheid 0-8
Led Tijd
Schakelaar
Knop
Snelheidsregelaar Chronometeweergave

20
GBGB
• Kote gebruikstijd: Gebruik de machine bij zware degen
niet langer dan 10 minuten en laat vevolgens 10 minuten
akoelen.
• Gebruik de spatbescherming om te beschermen tegen
vloeibare degen.
• Het mengen van het ei met de garde duut 3 minuten.
GEBRUIK VAN DE MENGKOM
Niveaus Gebruik Type van deeg
1-3 Haak
Zware degen (bijv. brood of zanddeeg)
1-8
Deeghaak,
menghaak,
draadgarde
Middelzware degen (bijv. deeg voor pannekoeken of
sponsdeeg) Lichte mengsels (bijv. room, eiwit, blanc-
manger)
1. Plaats de mengkom in zijn houder en draai de schotel in de richting van
VERGRENDELEN totdat deze op zijn plaats klikt.
2. Om de aandrijfarm op te tillen, drukt u de hendel (7) naar beneden in de
richting van de pijl. De aandrijfarm zal nu omhoog bewegen.
3. Monteer het benodigde hulpstuk door de bovenkant in de aandrijfas
te steken en de splitpen in de as te vergrendelen door naar rechts te
draaien.
4. Giet nu de ingrediënten in de kom. Vul de machine niet te veel, de
maximale hoeveelheid ingrediënten is 1,5 kg.
5. Laat de arm zakken met behulp van de hendel (7).
6. Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact van
220-240V ~, 50 / 60Hz.
7. Zet de machine met behulp van de snelheidsregelaar op een snelheid
tussen 1 en 8 (afhankelijk van het deeg).
8. Draai de schakelaar (6) na het kneden/roeren terug naar de «0»-positie
van zodra het deeg een bal vormt. Verwijder vervolgens de netstekker.
9. Druk de hendel (7) naar beneden en de arm komt omhoog.
10. Het deeg kan nu worden losgemaakt met behulp van een spatel en uit de
mengkom worden verwijderd.
11. De mengkom kan nu worden verwijderd door naar links te draaien.
12. Reinig de onderdelen zoals beschreven onder «Reiniging».
Opmerking
De niveaus aanpassen en de haak gebruiken voor maximaal 1,5 kg deeg
1
2
3
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FAURE Mixer manuals