Felisatti PF82/710 User manual

РУБАНОК РУЧНОЙ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
PF82/710
PLANERS
CEPILLOS
RABOTS
SPAZZOLE
HOBEL
PLAINAS
PF102/1100VES

2

3
TECHNICAL DATA
The instructions contained in this manual must be strictly
followed, it should be carefully read and kept close at hand to
use when carrying out maintenance on the indicated parts.
If the tool is used with care and normal maintenance is carried
out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall be
only those described in this manual. Any other use of the
tool is strictly forbidden.
PLANER SAFETY RULES
Planer Safety Rules
- Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An
exposed cutter may engage the surface leading to possible
loss of control and serious injury.
- Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
They could be injured by rotating parts.
- Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool
jams in the workpiece.
- When working, always hold the planer in such a manner that
the planer base plate faces at on the workpiece. Otherwise
the planer can become wedged and lead to injuries.
- Never plane over metal objects, nails or screws. The planer
blade and the blade shaft can become damaged and lead to
increased vibrations.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more secure than by hand.
- Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is tted with an BS
1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug tted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See gures)
ASafety push button switch (Fig. 1)
BOn-/off switch (Fig. 1)
DSupport foot (Fig. 2)
EDrive wheel (Fig. 4)
FToothed belt (Fig. 4)
GIdler pulley (Fig. 4)
HVertical depth graduated scale (Fig. 2)
ISide end-stop immobilisation control (Fig. 1)
JCircular depth graduation scale (Fig. 1 and 2)
KDepth graduation handle (Fig. 2)
LLateral stop (Fig. 1)
MSawdust extraction (Fig. 2)
NCope depth end-stop (Fig.2)
OBlade replacement screws (Fig. 3)
PGuide slot (Fig. 1)
QToothed belt cover (Fig. 4)
RToothed belt cover screw (Fig. 4)
SMobile plate (Fig. 2 and 3)
TDust suction adapter (Fig. 1)
UBase plate (Fig. 1 and 3)
VSide stop locking set square (Fig.1)
WSide stop regulation of the wing nut (Fig. 1)
Y Depth stop xing wing nut (Fig. 2)
EQUIPMENT
- Dust suction adapter
- Hexagonal key
- Lateral stop
- Depth end-stop
- Operating instructions
- Safety instructions
- Warranty
BRIEF DESCRIPTION
This tool has been designed to rout wood and similar
materials, to plane irregular surfaces and to cant off edges.
BEFORE USING THIS TOOL
Before using the tool, make sure the mains voltage is correct:
it must be the same as that on the specication label.
Machines with 230V can also be connected to a 220-V mains
supply. START UP
WARNING! Only plug in when machine is switched off.
Press the locking button A, and squeeze the trigger in the on/
off switch B. When the on/off switch is released, the machine
stops.
For safety reasons, it is not possible to lock On/Off switch
B, instead it has to be pressed while the machine is being
used.
CONSTANT ELECTRONICS (Mod. PF102/1100VES)
The built-in module permits:
- Soft start.
- The maintenance of a practically constant rated speed
up to rated power.
- An overload protection system by means of current
cut-off in the case of motor overload, in which case the
burring machine shuts down and re-starts when the grinding
pressure has been reduced.
Planes PF82/710 PF102/1100VES
Absorbed power W 650 1100
No-load speed /min 14000 11000
Cutting depth mm 0-2 0-2,5
Total cut width mm 82 102
Rebate’s depth mm 15 15
Approx. weight (without accessories) Kg 3,5 3,8

4
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Planing depth
WARNING! Always unplug the machine before carrying
out work on it.
Regulate the cutting depth, from 0-2/2,5mm. without
gradations, turning the handle K. Fig. 1, making out the value
in the scales J and H.
2. Surface planing
WARNING! The plane should only be applied to the work-
piece in the switched-on position.
Position the machine with the front section of mobile plate
Sover the work-piece. During surface planing (wood beams
and tables etc) mobile plate Sand base plate Ushould
always rest on the entire work surface (danger of blade
repercussion). The blade should be guided with both hands
and moved forward in a uniform fashion over the work
surface.
For surface planing a shallow cutting depth is recommended,
repeating the process several times.
3. Canting off edges
Guide slot P, located in the centre of mobile plate S, enables
fast, simple edge canting off to be carried out on the work-
piece.
The plane should be placed with guide slot Pover the edge of
the work-piece and then guided along its length. Aconstant
angle of 45º should be maintained during this operation,
together with a uniform advance movement.
4. Carrying out routing and bevelling
- Depth limit N
The assembling must take place at the right side and the
depth reduction may be adjusted from 0 to 15mm.
In order to enable the reduction, it is important that the blade
should be ranged well sideways with the side level of the
mobile and xed bases.
- Side limit L
The side limit L may be adjusted at both sides of the plane,
keeping it immovable by means of the control I.
In order to assemble the lateral stop, rst place the set square
V and x it with wing nut I(Fig. 1).
Place the lateral stop L, put the nut on the hexagonal slot
of the upper part of set square V and x it with wing nut W
(Fig. 1).
In order to disassemble the lateral stop, follow the instruction
in a reverse order.
In order to adjust the lateral stop, loosen wing nut W, move
the side stop in order to achieve the desired measurement
and again tighten wing nut W.
Using depth end-stop Ntogether with side end-stop Lpermits
routing operations.
5. Support foot D
Support foot Dshould always be installed and allows the
machine to be rested on a surface immediately after use
without any danger of damaging the workpiece surface or
the blades.
When using the machine, support foot Dis folded backwards
leaving the rear plane surface free.
PARTS REPLACEMENT
1. Blade replacement (Figs. 3)
WARNING! Only hard metal blades may be used with this
tool.
It is tted with hard metal blades when it leaves the factory
. When blade replacement becomes necessary, both should
be replaced at the same time. Otherwise, the lack of balance
could lead to vibration reducing the lifetime of the tool.
The blades of hard metal have two rows of edges and may be
converted or changed without having to be adjusted. In order
to convert or change the blades, just screw off by one or two
turns the screws Oand with a pointed piece of wood, take out
sideways the blade.
Before reassembling again the blade, clean the carrier or
guide of the blade, making sure the carving of the blade and
the guide rule t correctly.
Adjust the lateral position of the blade to the level of the xed
and mobile bases by means of a wooden strip, Fig. 3.
Tighten again the three screws O.
PRECAUTION: Jagged or worn blades cannot be
resharpened and must be replaced.
2. Toothed belt replacement (Fig. 4)
The procedure for replacing the toothed belt is described
below:
1. Loosen screw Rand remove toothed belt cover Q.
2. Cut the toothed belt with shears or a knife and remove it.
3. Before installing a new toothed belt, thoroughly clean
pulley Gand drive wheel E.
4. Install the new toothed belt on drive wheel Eand press it in
place, while rotating large pulley Gat the same time.
5. Replace toothed belt cover Q and x it in place with screw
R.
DUST EXTRACTION
WARNING! Always check that the machine is switched
off and unplugged before removing or installing any dust
and sawdust suction device.
Dust extraction keeps the workplace clean, prevents dust
build-up in the air and facilitates waste elimination.
These plane have a chip expulsion hole M to which adapter T
may be connected. A universal vacuum cleaner may be tted
or any dust extraction device.
PRECAUTION! During prolonged operations with wood
or in professional applications with materials that
produce harmful dust, a suitable external aspirator must
be connected.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can be
found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Always unplug the machine before carrying
out work on it.
- Blade inspection: Excessive forward movement will
signicantly reduce machine power and blade life. Sharp
blades will permit a high cutting capability and increase
machine life. Blades should be replaced according to
requirements.
- Inspect the mounting screws: regularly inspect all the
mounting screws and ensure they are rmly tightened.
Should any screw be loose, tighten it immediately. Failure to
do so could put you at serious risk.
- Motor maintenance: always take the greatest care over
this and make sure that the motor winding is not damaged
and does not become wet with oil or water.
- The vents should always be kept clean and free of
obstacles.
- Clean the machine thoroughly after each use. Blast the
motor regularly with compressed air.
- Check that the mains lead is in good condition. If it is not,
take it to an Ofcial Service Centre to have it

5
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the attached
sheet.
NOISE AND VIBRATION
This tool has been designed and made to reduce noise to a
minimum. However, in spite of this, in certain circumstances
the maximum noise level in the place of work could
exceed 85 dBA. In this case, the operator should wear
ear protection.
The machine’s noise and vibration levels, measured in
compliance with EN 60745, usually reach:
PF82/710
Acoustic pressure = 83.8dB(A)
Sound-power level = 94.8dB(A)
Use ear protection!
Vibration acceleration = 2.8 m/s²
PF102/1100VES
Acoustic pressure = 81dB(A)
Sound-power level = 92dB(A)
Use ear protection!
Vibration acceleration = 2.6 m/s²
DECLARATION OF
CONFORMITY
We hereby declare, under our sole
responsibility, that the FELISATTI brand
products described in this manual comply
with the following standards or standard
documents: EN60745-1:2009,
EN60745-2-14:2009
EN55014-1:2006+A1,
EN55014-2:1997=A1+A2,
EN61000-3-2:2006+A1+A2,
EN61000-3-3:2008.
in accordance with EU Directives
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
2002/96/EC.
We reserve the right to make technical changes
Santiago LopesJordi Carbonell
replaced.
- Brush replacement: brushes must be replaced when length
reaches 8 mm or less. To do so, please contact an authorized
after sales service centre. We recommend that every other
time you take a tool to an after sales service centre for carbon
brushes replacement you also order a general maintenance
(cleaning and lubrication).
- Use only Felisatti accessories and spares. Parts the
changing of which is not covered in this instruction
manual, should be replaced in a Ofcial Service Centre (See
Warranty/Ofcial Service Centre
address leaet).
Do not dispose of electric tools in the
household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC relating to
old electrical and electronic appliances and its translation into
national law, used electric tools must be collected separately
and recycled in an ecologically desirable way.

6
Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en
este manual, leerlo con atención y tenerlo a
mano para eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal
mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted compró
son sólo y exclusivamente aquellas indicadas
en este manual. Está totalmente prohibido cualquier otro
uso de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CEPILLOS
- Antes de depositar la herramienta eléctrica, espere a que
se haya detenido el cilindro de cuchillas. Las cuchillas del
cilindro sin cubrir podrían engancharse en la supercie de
apoyo y hacerle perder el control sobre el aparato y causar
un grave accidente.
- No introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas.
Podría lesionarse con las piezas en rotación.
- Solamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario
puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil
en la pieza de trabajo.
- Trabaje siempre guiando el cepillo de manera que la base
de cepillar asiente plana sobre la pieza de trabajo. En caso
contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle.
- Jamás cepille sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la cuchilla y el cilindro de cuchillas y
ocasionar unas vibraciones excesivas.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco,
se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
- No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado.
No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la
red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver guras indicadas)
ABotón de seguro puesta en marcha (Fig. 1)
BInterruptor de conexión/desconexión (Fig. 1)
DPie de apoyo (Fig. 2)
ERueda motriz (Fig. 4)
FCorrea dentada (Fig. 4)
GPolea arrastre (Fig. 4)
HEscala vertical de graduación profundidad (Fig. 2)
IMando inmovilización tope lateral (Fig. 1)
JEscala circular de graduación profundidad (Fig. 1 y 2)
KPomo graduación de profundidad (Fig. 2)
LTope lateral (Fig. 1)
MExpulsor de virutas (Fig. 2)
NTope profundidad de rebaje (Fig. 2)
OTornillos cambio cuchillas (Fig. 3)
PRanura guía (Fig. 1)
QCubierta correa dentada (Fig. 4)
RTornillo cubierta correa dentada (Fig. 4)
SPlaca móvil (Fig. 2 y 3)
TAdaptador polvo (Fig. 3)
UPlaca base (Fig. 1 y 3)
V Escuadra jación tope lateral (Fig. 1)
WPalomilla regulación tope lateral (Fig. 1)
YPalomilla sujeción tope profundidad (Fig. 2)
EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA
- Adaptador polvo
- Llave hexagonal
- Tope lateral
- Tope profundidad
- Manual de instrucciones de servicio
- Instrucciones de seguridad
- Documento de garantía
DESCRIPCIÓN ABREVIADA
Esta herramienta ha sido diseñada para rebajar Madera
y materiales similares, planear supercies irregulares y
achaanar bordes.
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
Antes de usar la herramienta, cerciorarse de que la tensión
de la red sea correcta: La indicación de tension en la placa
de características debe coincidir con la tensión de red. Los
aparatos a 230V pueden conectarse también a una tensión
de red de 220V.
ELECTRÓNICA CONSTANTE (Mod. PF102/1100VES)
El módulo incorporado permite:
- Arranque suave.
- Mantener la velocidad nominal prácticamente constante
hasta la potencia nominal
- Una protección de sobrecarga por limitación de corriente en
caso de sobrecarga de motor, en cuyo caso,
se para y vuelve a ponerse en marcha al reducir la presión
de trabajo.
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
1.Profundidad del cepillado
¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Regular la profundidad de corte, desde 0-2/2,5 mm sin
escalonamientos, girando el pomo K, visualizando el valor
en las escalas Jy H.
2. Cepillar supercies
¡ATENCIÓN! El cepillo debe aproximarse solamente a la
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cepillos PF82/710 PF102/1100VES
Potencia absorbida W 650 1100
Velocidad en vacнo /min 14000 11000
Profundidad de corte mm 0-2 0-2,5
Ancho de corte total mm 82 102
Profundidad de rebaje mm 15 15
Peso aprox. (sin acces.) Kg 3,5 3,8

7
pieza de trabajo en la posición conectado.
Colocar la máquina con la parte delantera de la placa
móvil Ssobre la pieza de trabajo. Durante el cepillado de
supercies (vigas de madera, tablas, etc.) debe de reposar la
placa móvil Sy la placa base Usiempre en toda su totalidad
sobre la supercie de trabajo (peligro de repercussion de las
cuchillas). Guiar el cepillo con ambas manos y con avance
uniforme sobre la supercie de trabajo.
Para aplanar supercies se recomienda profundidad de corte
baja y repetir el proceso de cepillado varias veces.
3. Achaanar bordes.
La ranura guía Psituada en el centro de la placa móvil S,
le permite realizar un achaanado de los bordes rápido y
sencillo en la pieza de trabajo.
Deberá depositar el cepillo con la ranura guía Psobre el
borde de la pieza de trabajo y guiarlo a lo largo de éste.
Durante este proceso mantener el ángulo constante (45º) y
trabajar con un avance uniforme.
4. Realización de rebajes y biselados.
El tope de profundidad N debe montarse en la parte derecha
y la profundidad de rebaje puede regularse desde 0 hasta
15 mm. Para hacer rebajes es importante que las cuchillas
estén bien alineadas lateralmente con el plano lateral de las
bases móvil y ja.
El tope lateral L, puede jarse en ambos lados del cepillo
inmovilizándolo con el mando I.
Para montar el tope lateral poner la escuadra V el casquillo
Z1 y la arandela Z2 (Fig. 1) y jarla con la palomilla I en uno
de los laterales de la máquina.
Colocar el tope lateral Lponer la tuerca Cen el alojamiento
hexagonal de la parte superior de la escuadra V y jarlo con
la palomilla W(Fig. 1)
Para desmontar el tope lateral seguir las instrucciones a la
inversa.
Para ajustar el tope lateral aojar la palomilla Wy desplazar
el tope lateral hasta conseguir la medida deseada y volver a
apretar la palomilla W.
La utilización del tope de profundidad N junto con el tope
lateral L permitirán la ejecución de rebajes.
5. Pie de apoyo D
El pie de apoyo Dsiempre debe ir montado y permite
depositar la máquina inmediatamente después de su uso sin
peligro de dañar la supercie de la pieza ni las cuchillas.
Al emplear la máquina, el pie de apoyo Dse abate hacia
atrás dejando libre la supercie trasera del cepillo.
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
1. Sustitución de las cuchillas (Fig. 3)
¡ATENCIÓN! En esta herramienta sólo pueden montarse
cuchillas de metal duro.
De fábrica ya se han montado las cuchillas de metal duro. En
el caso de sustituir las cuchillas, se deben cambiar ambas
cuchillas a la vez. En caso contrario, el desequilibrio puede
generar vibraciones y acortar la duración de la herramienta.
Las cuchillas de metal duro tienen dos los de corte y pueden
invertirse o cambiarse sin tener que ajustarlas.
Para invertir o cambiar las cuchillas:
1. Desenroscar solamente una o dos vueltas, los tornillos O
y con ayuda de una punta de madera, sacar lateralmente
la cuchilla.
2. Antes de montar nuevamente la cuchilla limpiar el soporte
o guía de la misma asegurándose que las muescas de la
cuchilla y regla guía encajen correctamente.
3. Ajustar la posición lateral de las cuchillas al plano de las
bases ja y móvil con ayuda de un listón de madera,Fig. 3.
4. Apretar nuevamente los tres tornillos O.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas melladas o desgastadas no
pueden alarse y deben de sustituirse.
2. Sustitución de la correa dentada (Fig. 4)
Para cambiar la correa dentada seguir los pasos siguientes:
1. Aojar el tornillo R y quitar la cubierta de la correa dentada
Q.
2. Cortar la correa dentada con unas tenazas de corte o
cuchillo y extraerla.
3. Antes del montaje de la correa dentada nueva, limpiar la
polea Gy la rueda motriz Emeticulosamente.
4. Montar la nueva correa dentada sobre la rueda motriz E
y presionarla, al mismo tiempo que se va girando sobre la
polea grande G.
5. Poner la cubierta de la correa dentada Q y jarla mediante
el tornillo R.
ASPIRACIÓN DEL POLVO Y VIRUTAS
¡ADVERTENCIA! Asegurarse siempre que la herramienta
está desconectada y desenchufada antes de instalar o
extraer cualquier dispositivo de aspiración de polvo y serrín.
La aspiración del polvo reduce la suciedad en el puesto de
trabajo, evita un alto contenido de polvo en el aire a respirar
y facilita la eliminación de residuos.
Estos cepillos están provistos de un agujero de expulsion
de virutas M en el cual se puede colocar el adaptador T. Se
podrá adaptar al mismo adaptador un aspirador Universal o
cualquier otro dispositivo de aspiración de polvo.
¡PRECAUCIÓN! Al trabajar madera prolongadamente
o en caso de aplicaciones profesionales en materiales
con formación de polvos nocivos, debe conectarse el
aparato a un dispositivo aspirador externo adecuado.
ACCESORIOS
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido
están reejados en nuestros catálogos
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
- Inspección de las cuchillas: Un avance excesivo disminuye
considerablemente la potencia de la máquina y disminuye
la duración de las cuchillas. Unas cuchillas que estén bien
aladas permitirán alcanzar una alta capacidad de corte y
cuidarán la máquina. Será necesario reemplazar las cuchillas
según necesidad.
- Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente
inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse
de que estén apretados rmemente. Si cualquier tornillo
estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no
hacer esto provocaría un riesgo serio.
- Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado y
asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
- Mantener siempre libres y limpias las aberturas de
ventilación.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de utilizarla.
Soplar regularmente el motor con aire a presión.
- Comprobar que el cable de toma de corriente esté en buen
estado y, en caso contrario, acudir a un centro de asistencia
técnica para que lo sustituyan.
- Sustitución de las escobillas: Las escobillas deben
sustituirse cuando su longitud sea inferior a 8 mm. Para ello,
debe acudir a un centro de asistencia autorizado para que
efectúe el cambio. Recomendamos que en cada segundo

8
cambio de escobillas, entregue la máquina a uno de
nuestros Servicios de Asistencia Técnica para una revisión
de limpieza y engrase general.
- Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto
Felisatti. Piezas cuyo recambio no esté descrito en estas
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Felisatti (Consulte el folleto Garantía/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
No se deshaga de las herramientas
eléctricas a través de los contenedores
de basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE referente a
los residuos de los equipamientos eléctricos y electrónicos
y a la conversión en el derecho nacional, las herramientas
eléctricas usadas deben ser separadas y deben estar sujetas
a un reciclaje que respete el medio ambiente.
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en el
impreso anexo a estas instrucciones.
VALORES DE RUIDO Y VIBRACIÓN
La herramienta ha sido proyectada y construida para
reducir al mínimo los ruidos, a pesar de esto en especiales
condiciones el nivel de ruido máximo en el sitio de
trabajo podría ser superior a 85 dBA. En este caso el
operador debe protegerse del ruido excesivo por medio
de la utilización de protectors auditivos.
Los niveles de ruido y vibración de la máquina, medidos
según la norma EN 60745, se elevan normalmente a:
PF82/710
Nivel de presión acústica = 83.8 dB(A)
Nivel de potencia acústica = 94.8 dB(A)
¡Se han de usar protectores auditivos!
Aceleración de vibración = 2,8 m/s²
PF102/1100VES
Nivel de presión acústica = 81 dB(A)
Nivel de potencia acústica = 92 dB(A)
¡Se han de usar protectores auditivos!
Aceleración de vibración = 2,6 m/s²
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos marca
FELISATTI descritos en este manual
están en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745-1:2009, EN60745-2-14:2009
EN55014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997=A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008. de
acuerdo con las directivas 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC. 2002/96/EC.
Reservado el derecho de modicaciones técnicas
Santiago LopesJordi Carbonell

9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Respecter strictement les instructions contenues dans ce
manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver
à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties
indiquées.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez
acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout autre
usage de la machine est formellement interdit.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR RABOT
- Attendre l'arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une lame
exposée peut entamer la surface et conduire éventuellement
à une perte de contrôle et à des blessures sérieuses.
- Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a
risque de blessures avec les parties en rotation.
- Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler
que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un
contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
- Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours tenir
le rabot de sorte que le patin de rabot repose à plat sur la
pièce à travailler.
Sinon, le rabot risque de coincer, ce qui peut entraîner des
blessures.
- Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis.
Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et
entraîner des vibrations plus importantes.
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage ou dans un étau est xée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
- Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est
endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et
retirer la che du câble d’alimentation de la prise du courant,
au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir gures indiquées)
ABouton de sécurité interrupteur (Fig. 1)
BInterrupteur marche/arrêt (Fig. 1)
DPied d’appui (Fig. 2)
ERoue motrice (Fig. 4)
FCourroie dentée (Fig. 4)
GPoulie d’entraînement (Fig. 4)
HÉchelle verticale de graduation de la profondeur
(Fig. 2)
ICommande immobilisation butoir latéral (Fig.1)
JÉchelle circulaire de graduation de la profondeur (Fig.
1 et 2)
KBouton graduation de la profondeur (Fig. 2)
LGuide latéral (Fig. 1)
MEjection des copeaux (Fig. 2)
NButoir de profondeur du recoupement (Fig. 2)
OVis changement de lames (Fig. 3)
PRainure guide (Fig. 1)
QCouvercle courroie dentée (Fig. 4)
RVis couvercle courroie dentée (Fig. 4)
SPlaque mobile (Fig. 2 et 3)
TAdaptateur aspiration poussière (Fig. 1)
UPlaque base (Fig. 1 et 3)
V Équerre de xation de la butée latérale (Fig. 1)
WPommeau de réglage de la butée latérale (Fig. 1)
Y Équerre xation butoir profondeur (Fig. 2)
ÉQUIPEMENT DE LA MACHINE
- Adaptateur aspiration poussière
- Clé hexagonale
- Guide latéral
- Butoir de profondeur
- Notice d’utilisation
- Consignes de sécurité
- Garantie
DESCRIPTION
Cet outil a été conçu pour rabattre le bois et des matériaux
similaires, aplanir des surfaces irrégulières et chanfreiner les
bords.
AVANT DE SE SERVIR DE CET OUTIL
Avant de se servir de cet outil, s’assurer que la tension du
secteur est correcte : La tension indiquée sur la
plaque signalétique doit coïncider avec la tension du secteur.
Les appareils à 230 V peuvent également être branchés sur
du 220 V.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT ! Brancher la machine sur le secteur
seulement avec l’interrupteur en position d’arrêt.
Appuyer sur le bouton de blocage Aet sur la détente de
l’interrupteur marche/arrêt B. En relâchant la pression sur
celui-ci, la machine s’arrête.
Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible d’enclaver
l’interrupteur marche/arrêt B; il doit être maintenu appuyé
pendant l’utilisation de l’appareil.
ELECTRONIQUE CONSTANTE (PF102/1100VES)
Le module incorporé permet:
- Démarrage en douceur.
Rabots PF82/710 PF102/1100VES
Puissance absorbйe W 650 1100
Vitesse а vide /min 14000 11000
Profondeur de coupe mm 0-2 0-2,5
Largeur totale de coupe mm 82 102
Profondeur de rabotage mm 15 15
Poids approx. (sans acces.) Kg 3,5 3,8

10
- De garder une vitesse nominale pratiquement constante
jusqu’à l’obtention de la puissance nominale.
- Une protection de surcharge moyennant limitation de
courant lorsque le moteur est surchargé. Dans ce cas, le
rabot à ébarber s’arrête et se remet en marche lorsque la
pression de meulage baisse.
INDICATIONS POUR LE TRAVAIL
1. Profondeur de rabotage
ATTENTION ! Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la prise.
Régler la profondeur de coupe de 0-2/2,5mm. d’un seul coup
en tournant la poignée K, Fig. 1 et en regardant la valeur
dans les échelles J et H.
2. Rabotage des surfaces
ATTENTION ! Le rabot doit être approchée de la pièce de
travail seulement si elle est branchée.
Placez l’appareil avec la partie avant de la plaque mobile S
sur la pièce de travail. Pendant le rabotage
des surfaces (poutres en bois, planches, etc.), la plaque
mobile S et la plaque base U doivent reposer en totalité sur
la surface de travail (danger de repercussion des lames).
Guidez le rabot à l’aide des deux mains et en l’avançant de
manière uniforme sur la surface de travail.
Pour aplanir des surfaces, il est recommandé de faire une
faible profondeur de coupe et de répéter plusieurs fois le
processus.
3. Chanfreinage des bords
La rainure guide Psituée au centre de la plaque mobile S
permet d’effectuer un chanfreinage des bords rapide et
simple sur la pièce de travail.
Vous devrez poser le rabot avec la rainure guide Psur le
bord de la pièce de travail et la guider tout le long de celui-ci.
Pendant ce processus, maintenez l’angle constant (45º) et
travaillez en avançant de manière uniforme.
4. Réalisation de bouvetés et de chanfreinés Choc de
profondeur N
La monture doit être effectuée sur le côté droit et la profondeur
du rebais peut être ajustée des 0 jusqu’à 15mm. Pour faire
des rebais, il est très important que les couteaux soient bien
rangés latéralement avec le plan latéral de la base mobile
et xe.
Choc latéral L
Le choc latéral L peut être ajusté des deux cotés du rabot en
immobilisant le rabot avec la commande I.
Pour monter la butée latérale, positionnez tout d’abord
l’équerre V et xez-la à l’aide du pommeau I (Fig. 1).
Positionnez la butée latérale L, insérez l’écrou dans le
logement hexagonal de la partie supérieure de l’équerre Vet
le xer à l’aide du pommeau W (Fig. 1).
Pour démonter la butée latérale, procéder dans l’ordre
inverse.
Pour ajuster la butée latérale, desserrez le pommeau W,
déplacez la butée latérale jusqu’à la dimension voulue, puis
resserrez le pommeau W.
L’utilisation du butoir de profondeur Navec le butoir latéral L
permettra l’exécution de bouvetés.
5. Pied d’appui D
Le pied d’appui Ddoit toujours être monté et permet de poser
l’appareil immédiatement après son utilization sans danger
d’endommager la surface de la pièce ni les lames.
Pendant l’utilisation de l’appareil, le pied d’appui Dse rabat
vers l’arrière pour laisser la surface arrière du rabot libre.
INDICATIONS POUR LE TRAVAIL
1. Remplacement des lames (Fig. 3)
ATTENTION ! Cet outil ne peut être monté qu’avec des
lames en métal dur.
Les lames en métal dur ont déjà été montées à l’usine. En
cas de remplacement des lames, les deux lames doivent
être remplacées. Sinon, le déséquilibre peut entraîner des
vibrations et écourter la durée de vie de l’outil.
Les couteaux en métal dur ont deux rangées de coupure
et peuvent être transposés ou changés sans ajustement
spécial. Pour transformer ou charger les couteaux:
1. Dévisser simplement d’un ou deux tours les vis Oet avec
un bout du bois on retire latéralement le couteau.
2. Avant de remonter le couteau, ont doit nettoyer le support
ou le guide du couteau on faisant attention que les entelles
du couteau et de la règle-guide s’adaptent correctement.
3. Ajuster la position latérale des couteaux au plan des bases
mobiles et xes avec un let, Fig. 3.
4. Serrer de nouveau les trois vis O.
PRÉCAUTION : Les lames ébréchées ou usées ne peuvent
être aiguisées et doivent être remplacées.
2. Remplacement de la courroie dentée (Fig. 4)
Pour changer la courroie dentée, suivre les étapes suivantes
:
1. Desserrez la vis Ret enlevez le couvercle de la courroie
dentée Q.
2. Coupez la courroie dentée à l’aide de pinces coupantes ou
d’un couteau et retirez-la.
3. Avant le montage de la courroie dentée neuve, nettoyez
méticuleusement la poulie Get la roue
motrice E.
4. Montez la nouvelle courroie dentée sur la roué motrice E
et faites pression en même temps que
vous tournez sur la grande poulie G.
5. Mettez le couvercle de la courroie dentée Q et xez-le
avec la vis R.
ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE
AVERTISSEMENT ! Vériez toujours que l’outil est
débranché avant d’installer ou de retirer tout dispositif
d’aspiration de poussière et de sciure.
L’aspiration de la poussière permet de réduire la saleté du
poste de travail, évite la forte concentration de poussière
dans l’air et facilite l’élimination des déchets.
Ces rabot sont munis d’un orice pour l’expulsion de
copeaux et de tournures Mdans lequel peut être place
l’adaptateur T. Cet adaptateur pourra lui-même être adapté à
un aspirateur universel ou à tout autre dispositif d’aspiration
de la poussière.
PRÉCAUTION ! En travaillant le bois de manière
prolongée ou en cas d’applications professionnelles sur
des matériaux susceptibles de dégager des poussières
nocives, il convient de brancher l’appareil à un dispositif
aspirateur externe adéquat
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans
nos catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT ! Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la prise.
- Examen des lames: Une progression excessive diminue
considérablement la puissance de l’appareil
et réduit la durée de vie des lames. Des lames bien aiguisées

11
permettront d’obtenir une haute qualité de
coupe et protègeront l’appareil. Il sera nécessaire de
remplacer les lames selon les besoins.
- Examen des vis de montage: Examiner régulièrement
toutes les vis de montage et vérier qu’elles
sont bien serrées. Si une vis est desserrée, la resserrer
immédiatement. Ne pas le faire pourrait être extrêmement
préjudiciable.
- Entretien du moteur: Apporter le plus grand soin à
l’entretien du moteur et s’assurer que son bobinage
n’est pas endommagé et/ou humidié avec de l’huile ou de
l’eau.
- Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées et
propres.
- Nettoyer soigneusement la machine après utilisation.
Nettoyer régulièrement le moteur à l’air comprimé.
- Vérier que le câble et la prise de courant sont en bon état.
Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un centre
d’assistance technique.
- Remplacement des charbons: Les charbodoivent être
remplacés quand leur longueur est inférieure à 8 mm. Le
changement devra être effectué par un centre d’assistance
agréé. Tous les deux changements de charbons, nous vous
recommandons de coner la machine à l’un de nos Services
d’Assistance Technique qui effectuera une révision sous
forme de nettoyage et de
graissage général.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Felisatti. Les pièces détachées hors accessories
doivent être remplacées dans un centre d’assistance
technique Felisatti (Consultez l’imprimé Garantie/ Adresses
des Centres Agréés S.A.V).
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux appareils électriques et électroniques usagés et sa
version nationale, les outils électriques doivent être collectés
séparément et recyclés de manière écophile.
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé
joint à ces instructions.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que les produits
FELISATTI décrits dans ce manuel sont
conformes aux normes ou documents
suivants :EN60745-1:2009, EN60745-2-
14:2009
EN55014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997=A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008. en
accord avec les directives 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC. 2002/96/EC.
Tous droits de modications techniques réservés
Santiago LopesJordi Carbonell
MESURES DU NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATION
L’outil a été conçu et construit avec objectif de réduire le
niveau de bruit au maximum. Malgré tout, dans certaines
conditions, le niveau de bruit maximal sur le lieu de
travail peut être supérieur à 85 dBA. Dans ce cas,
l’opérateur doit se protéger du bruit excessif en utilisant
un casque de protection antibruit.
Les niveaux de bruit et de vibration de la machine, mesurés
selon la norme EN 60745, s’élèvent normalement à :
PF82/710
Niveau de pression acoustique = 83.8 dB(A)
Niveau de puissance acoustique = 94.8 dB(A)
Utilisez des protections auditives !
Accélération de vibration = 2.8 m/s²
PF102/1100VES
Niveau de pression acoustique = 81 dB(A)
Niveau de puissance acoustique = 92 dB(A)
Utilisez des protections auditives !
Accélération de vibration = 2.6 m/s²

12
CARATTERISTICHE TECNICHE
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo
manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano
per eventuali controlli delle parti indicate.
Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si esegue la
normale manutenzione, il suo funzionamento sarà prolungato
nel tempo.
Le funzioni e gli usi dell’utensile che avete comprato sono
unicamentequelliindicatiinquesto manuale. È assolutamente
proibito ogni altro uso dell’utensile.
AVVERTENZE DI PERICOLO PER PIALLA
- Prima di appoggiare l’elettroutensile, attendere sempre no
all’arresto dell’albero portalame.
Un albero portalame non protetto può rimanere agganciato
alla supercie e causare la perdita di controllo nonché gravi
lesioni.
- Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli. Le
parti rotanti costituiscono un concreto pericolo.
- Avvicinare l’elettroutensile alla supercie in lavorazione
soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo
se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
- Durante le operazioni di lavoro tenere sempre il pialletto in
modo che la suola del pialletto sia appoggiata in modo piano
sul pezzo in lavorazione. Altrimenti il pialletto può inclinarsi e
causare lesioni.
- Non passare mai il pialletto sopra oggetti metallici, chiodi
oppure viti. Lama e albero portalame possono venire
danneggiati e possono vericarsi vibrazioni elevate.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo
utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
- Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete
in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di
corrente elettrica.
ILLUSTRAZIONI
DESCRIZIONE (Vedere gure indicate)
APulsante di sicurezza interruttore (Fig. 1)
BInterruttore ON-OFF (Fig. 1)
DPiede d’appoggio (Fig. 3)
ERuota motrice (Fig. 4)
FCinghia dentata (Fig. 4)
GPuleggia trascinamento (Fig. 4)
HScala verticale graduata di profondità (Fig. 2)
IComando immobilizzazione terminale laterale (Fig. 1)
JScala circolare graduata di profondità (Fig. 1 e 2)
KPomo graduato di profondità (Fig. 2)
LPunta laterale (Fig. 1)
MEspulsione dei trucioli (Fig. 2)
NTerminale di profondità del solco (Fig. 2)
OViti di cambio coltelli (Fig. 3)
PFesura guida (Fig. 1)
QCoperchio cinghia dentata (Fig. 4)
RVite coperchio cinghia dentata (Fig. 4)
SPlacca mobile (Fig. 2 e 3)
TAdattatore aspirazione della polvere (Fig. 1)
UPlacca base (Fig. 1 e 3)
V Squadra di ssaggio terminale laterale (Fig. 1)
WFarfalla di regolazione del terminale laterale (Fig. 1)
YStaffa di ancoraggio per fermo di profondità (Fig. 2)
MATERIALE IN DOTAZIONE
- Adattatore aspirazione della polvere
- Chiave esagonale
- Punta laterale
- Terminale di profondità
- Manuale di istruzioni
- Norme di sicurezza
- Documento di garanzia
DESCRIZIONE ABBREVIATA
Questo apparecchio é stato disegnato per abbassare il
legno e materiali similari, appianare superci irregolari e
arrottondare i bordi.
PRIMA DI USARE QUESTO UTENSILE
Prima di usare l’utensile, controllare che la tensione della
rete sia quella giusta: La tensione riportata nella targhetta
delle caratteristiche deve coincidere con la tensione di rete.
Gli apparecchi a 230V possono essere collegati anche a una
tensione di rete di 220V.
ACCENSIONE
ATTENZIONE! Collegare la macchina alla rete elettrica solo
con l’interruttore in OFF.
Premere il pulsante di bloccaggio A e premere il grilletto
dell’interruttore ON/OFF B. Quando il bottone viene rilasciato
la macchina si spegne.
Per motivi di sicurezza, non é possibile ssure l’interruttore
di connessione/disconnessione B, se non solamente durante
l’uso della macchina.
ELETTRONICA COSTANTE (Mod. PF102/1100VES)
Il modulo incorporato permette
- Messa in moto soave.
SPAZZOLE PF82/710 PF102/1100VES
Potenza assorbita W 650 1100
Velocitа a vuoto /min 14000 11000
Profonditа di taglio mm 0-2 0-2,5
Larghezza di taglio totale mm 82 102
Profonditа di abbassamento mm 15 15
Peso appross. (senza accessori) Kg 3,5 3,8

13
- Mantenere la velocità nominale costante no alla potenza
nominale.
- Una protezione di sovraccarico con limitazione di corrente in
caso di un sovraccarico del motore, caso in cui, la molatrice
si ferma e si rimette in marcia una volta ridotta la pressione
di fresatura.
INDICAZIONI PER IL LAVORO
1. Profondità di piallatura
ATTENZIONE! Prima di compiere qualsiasi intervento
sulla macchina, staccate sempre la spina dalla presa
elettrica.
Regolare la profondità di taglio, da 0-2/2,5mm. senza
scaglionamenti girando il pomo KFig. 1, visualizzando il
valore sulle scale Je H, Fig. 1.
2. Spazzolare le superci
ATTENZIONE! La spazzola deve avvicinarsi solamente al
pezzo di lavoro nella posizione collegata.
Collocare la macchina con la parte anteriore della placca
mobile S sul pezzo di lavoro. Durante la spazzolamento
delle superci (travi di legno, tavole, ecc.) si dovrà riposare
la placca mobile S e la placca base U sempre in tutta la sua
totalità sopra la supercie di lavoro (pericolo di ripercussione
dei coltelli). Guidare la spazzola con entrambe le mani e con
avanzamento uniforme sulla supercie di lavoro.
Per appianare le superci si raccomanda la profondità
baja del taglio e ripetere varie volte il procedimento dello
spazzolamento.
3. Smussare i bordi
La fessura guida Psituata nel centro della placca mobile S,
permette la realizzazione di smussature dei bordi rapido e
semplice nel pezzo di lavoro.
Si dovrà depositare la spazzola con la fessura guida Psopra
il bordo del pezzo di lavoro e guidarlo lungo di quest’ultimo.
Durante questo processo mantenere l’angolo costante (45º)
e lavorare con un avanzamento uniforme.
4. Realizzazione di solchi e bisellati Il punto di arresto in
profondità N si deve montare nella parte destra e la profondità
di diminuzione può regolarsi da 0 a 15mm. Per ridurre é
importante che le lame siano ben allineate lateralmente con
il plano laterale delle basi mobile e ssa.
Il punto di arresto laterale L si può ssare in entrambi I lati
della spazzola immobilizzata con il comando nº I.
Per montare il terminale laterale, inserire per primo la squadra
V ssandola con la farfalla I(Fig. 1).
Collocare il terminale laterale L, introdurre il dado
nell’alloggiamento esagonale della parte superiore della
squadra V e ssarlo con la farfalla W(Fig. 1).
Per smontare il terminale laterale, eseguire le istruzioni con il
procedimento contrario.
Per regolare il terminale laterale, allentare la farfalla W,
spostare il terminale laterale no ad ottenere la misura
desiderata e ritornare a stringere la farfalla W.
L’uso dei terminali di profondità Ninsieme con il terminale
laterale Lpermetteranno l’esecuzione dei solchi.
5. Piede d’appoggio D
Il piede d’appoggio Ddovrà essere sempre montato e
permette di depositare la macchina immediatamente dopo
del suo uso senza pericolo di danneggiare la supercie del
pezzo ne i coltelli.
Utilizzando la macchina, il piede d’appoggio Dsi abate
verso il dietro lasciando libera la supercie posteriore della
spazzola.
SOSTITUZIONE DEI PEZZI
1. Sostituzione dei coltelli (Fig. 3)
ATTENZIONE! In questa apparecchiatura si possono
montare solamente i coltelli di metallo duro.
- Dalla fabbrica verranno già montati i coltelli di metallo duro.
Nel caso di sostituire i coltelli, si devono cambiare entrambi
i coltelli alla volta. In caso contrario, il disequilibrio può
generare vibrazioni e accorciare la vita della macchina.
- Le lame di metallo duro hanno due li di taglio e si possono
invertire o cambiare senza doverle sistemare. Per invertire
o cambiare le lame, svitare solamente uno o due giri, le viti
O e con l’aiuto di una punta di legno togliere lateralmente
la lama.
- Prima di montare di nuovo la lama polire il sopporto o guida
della stessa, accertandosi che le scanalature della lama e Ia
regolaguida si incastrino correttamente.
Sistemare la posizione laterale delle lame al piano delle basi
ssa e mobile con l’avito di un listone di legno, Fig.3.
- Stringere di nuovo le tre viti O.
PRECAUZIONE: I coltelli intaccati o consumati non possono
essere aflati e dovranno essere sostituiti.
2. Sostituzione della cinghia dentata (Fig. 4)
Per cambiare la cinghia dentata seguire i passi:
1. Allentare la vite Re togliere il coperchio della cinghia
dentata Q.
2. Tagliare la cinghia dentata con alcune tenaglie o coltello
ed estrarla.
3. Prima del montaggio della nuova cinghia dentata, pulire
meticolosamente la puleggia Ge la ruota motrice E.
4. Montare la nuova cinghia dentata sulla ruota motrice Ee
premerla, allo stesso tempo che va girando sulla puleggia
grande G.
5. Mettere il coperchio della cinghia dentata Q e ssarla
mediante la vite R.
ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
AVVERTENZA! Assicurarsi sempre che la macchina é
disattivata e scollegarla prima di installare od estrarre
qualsiasi dispositivo d’aspirazione della polvere e segatura.
L’aspirazione della polvere riduce la presenza di sporcizia
nel locale di lavoro, evita le elevate concentrazioni di polvere
nell’aria che si respira e agevola la rimozione dei residui.
Le spazzole sono provviste di un foro di espulsione di trucioli
M nel quale si può collocare l’adattatore T. In tale adattatore
può essere collegato un aspiratore universale o qualsiasi
altro dispositivo per l’aspirazione della polvere.
PRECAUZIONE! Lavorando prolungatamente il legno o in
caso di applicazioni professionali in materiali con formazione
di polveri nocive, si collega l’apparecchio ad un dispositivo
aspiratore esterno adeguato.
ACCESSORI
Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni
sono riportati nei nostri cataloghi.
CURA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di compiere qualsiasi intervento
sulla macchina, staccate sempre la spina dalla presa
elettrica.
- Ispezione dei coltelli: Un avanzamento eccessivo diminuisce
considerevolmente la potenza della macchina diminuendo
a sua volta la vita dei coltelli. Alcuni coltelli ben aflati
permetteranno di raggiungere un’alta capacità di taglio . Sarà
necessario sostituire I coltelli a seconda delle necessità.
-Ispezionarele vitidiassemblaggio:ispezionare regolarmente

14
tutte le viti di assemblaggio e vericare che siano ben serrate.
Se una vite dovesse allentarsi, serrarla immediatamente. In
caso contrario si possono correre seri pericoli.
- Manutenzione del motore: dedicarvi la massima cura e
accertarsi che l’avvolgimento del motore non si guasti e/o
non si bagni d’olio o d’acqua.
- Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere e
pulite.
- Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso. Sofare con
aria compressa sul motore a intervalli regolari.
- Vericare che il cavo di alimentazione sia in buone
condizioni; in caso contrario, farlo sostituire presso un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
- Sostituzione delle spazzole: le spazzole devono
essere sostituite quando la loro lunghezza è inferiore a
8 mm. Per sostituirle rivolgersi a un centro di assistenza
tecnica autorizzato. Ogni due sostituzioni delle spazzole,
raccomandiamo di portare la macchina a uno dei nostri
servizi di assistenza tecnica per una revisione comprendente
la pulizia e la lubricazione generale.
- Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti. Per
quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in
queste istruzioni per l’uso, farli sostituire presso un centro
di assistenza tecnica autorizzato Felisatti (vedere il foglietto
Garanzia / Indirizzi dei Centri di assistenza tecnica).
Non introdurre attrezzi elettrici nei
riuti di casa!
Secondo la normativa europea 2002/96/CE in riferimento
agli apparecchi elettrici ed elettronici e le leggi nazionali,
gli apparecchi elettrici usurati devono essere raccolti
separatamente e portati al riciclaggio, rispettando le norme
ambientali.
GARANZIA
Vedere le condizioni generali di validità della garanzia
riportate sul foglietto allegato a queste istruzioni.
VALORI RELATIVI AI RUMORI E ALLE VIBRAZIONI
L’utensile è stato progettato e costruito per ridurre al
minimo i rumori; ciononostante, in condizioni particolari
il livello massimo di rumore nel locale di lavoro potrebbe
essere superiore a 85 dB(A). In questo caso l’operatore
deve proteggersi dal rumore eccessivo con l’impiego di
protezioni per l’udito.
PF82/710
I livelli di rumore e di vibrazione della macchina, misurati
secondo la norma EN 60745, giungono normalmente a:
Livello di pressione acustica = 83.8 dB(A)
Livello di potenza acustica = 94.8(A)
Usare protezioni dell’udito!
Accelerazione di vibrazione = 2.8 m/s²
PF102/1100VES
I livelli di rumore e di vibrazione della macchina, misurati
secondo la norma EN 60745, giungono normalmente a:
Livello di pressione acustica = 81 dB(A)
Livello di potenza acustica = 92(A)
Usare protezioni dell’udito!
Accelerazione di vibrazione = 2.6 m/s²
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che i prodotti marca
FELISATTI descritti in questo manuale
sono conformi ai requisiti delle norme o
dei documenti standardizzati seguenti:
EN60745-1:2009, EN60745-2-14:2009
EN55014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997=A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008.
, ai sensi delle direttive 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC. 2002/96/EC.
Riservato il diritto di apportare modiche tecniche
Santiago LopesJordi Carbonell

15
TECHNISCHE DATEN
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen.
Lesen Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von
möglichen Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets
mitgeführt werden.
Durch bestimmungsgemäße Verwendung und Beachtung der
entsprechenden Wartungshinweise, kann die Lebensdauer
der Maschine wesentlich verlängert werden.
Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher andere
Gebrauch der Maschine ist untersagt!
Sicherheitshinweise für Hobel
- Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Oberäche
verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren
Verletzungen führen.
- Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. Sie
können sich an rotierenden Teilen verletzen.
-FührenSiedasElektrowerkzeugnureingeschaltetgegendas
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
- Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass die
Hobelsohle ach auf dem Werkstück auiegt. Der Hobel
kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen führen.
- Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
- Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem
Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens
beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
ABBILDUNGEN
BESCHREIBUNG (Siehe erwähnte Abbildungen)
ASperrtaste des Ein-/Ausschalters (Abb. 1)
BEin-/Ausschalter (Abb. 1)
DStützfuß (Abb. 2)
EAntriebsrad (Abb. 4)
FZahnriemen (Abb. 4)
GTreibscheibe (Abb. 4)
HVertikale Skala zur Tiefeneinstellung (Abb. 2)
IHebel zur Einstellung des Seitenanschlages (Abb. 1)
JRunde Skala zur Tiefeneinstellung (Abb. 1 und 2)
KKnopf zur Tiefeneinstellung (Abb. 2)
LSeitenanschlag (Abb. 1)
MSägespäneauswurf (Abb. 2)
NTiefenwellenanschlag (Abb. 2)
OSchrauben für Messerwechsel (Abb. 3)
PFührungsnut (Abb. 1)
QAbdeckung Zahnriemen (Abb. 4)
RSchraube für Abdeckung Zahnriemen (Abb. 4)
SBewegliche Platte (Abb. 2 und 3)
TAdapter Staubabsaugung (Abb. 1)
UGrundplatte (Abb. 1 und 3)
VWinkelbefestigung des seitlichen Anschlags (Abb. 1)
WFlügelschraubenregulierung des seitlichen Anschlags
(Abb. 1)
YTragachse Bohrtiefenanschlag (Abb. 2)
MITGELIEFERTES MASCHINENZUBEHÖR
- Adapter Staubabsaugung
- Sechskantschlüssel
- Seitenanschlag
- Tiefenanschlag
- Bedienungsanleitung
- Sicherheitshinweise
- Garantiekarte
KURZBESCHREIBUNG
Dieses Werkzeug ist entwickelt worden um Holz und ähnliche
Materialien abzuarbeiten, unebene Oberächen zu glätten
und Kanten abzuschrägen.
VOR DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGES
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs,
daß die Netzspannung korrekt ist: Die Spannungsangabe auf
demTypenschildmuß mit der Netzspannungübereinstimmen.
Die Geräte mit
230 V können auch an eine Netzspannung von 220 V
angeschlossen werden.
INBETRIEBNAHME
VORSICHT! Die Maschine nur ausgeschaltet an den
Netzstrom anschließen.
Die Sperrtaste A drücken und den Abzugsschalter für Ein/
Aus B betätigen. Bei Loslassen des Abzugsschalters schaltet
die Maschine ab.
Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich den Ein/
Ausschalter B einrasten zu lassen, sondern er muss während
der Benutzung der Maschine gedrückt gehalten werden.
KONSTANTE ELEKTRONISCHE (Mod. PF102/1100VES)
Das eingebaute Modul erlaubt:
- Ein ruckfreies Anlaufen.
-Das Halten einer praktischKonstanten Nenngeschwindigkeit
Hobel PF82/710 PF102/1100VES
Aufnahmeleistung W 650 1100
Leerlaufgeschwindigkeit /min 14000 11000
Schnitttiefe mm 0-2 0-2,5
Gesamtschnittsbreite mm 82 102
Einschnittstiefe mm 15 15
Gewicht ca. (ohne Zubehцr) Kg 3,5 3,8

16
bis zur Nennleistung.
- Ein Überlastschutz durch Strombegrenzung, der im Falle
von Überlastung den Motor abschaltet
und ihn bei nachlassendem Arbeitsdruck wieder anspringen
lässt.
ARBEITSHINWEISE
1. Bürsttiefe
VORSICHT! Ziehen Sie vor der Durchführung von Arbeiten
an der Maschine immer zuerst den Netzstekker aus der
Steckdose.
Griff K (Bild 1) drehen, den Wert bei den Masstaben J und H
(Bild 1) zeigen, um die Tiefe des Schnitts zu regulieren, von
0-2/2,5mm. ohne Abstufungen.
2. Oberächen hobeln
VORSICHT! Der Hobel darf sich dem Werkstück nur im
eingeschalteten Zustand nähern.
Führen Sie das Werkzeug mit dem Vorderteil der beweglichen
Platte Süber das Werkstück . Während dem Hobeln von
Oberächen (Holzbalken, Bretter, etc.) müssen sich die
bewegliche Platte Sund die Grundplatte Uimmer in ihrer
Gesamtheit über der Arbeitsoberäche benden (Gefahr der
Rückwirkung der Messer). Führen Sie den Hobel mit beiden
Händen und mit einer gleichmäßigen Geschwindigkeit über
die Arbeitsoberäche.
Zum Glätten von Oberächen empehlt sich eine geringe
Schnitttiefe und mehrfache Wiederholung des Vorganges.
3. Abschrägen von Kanten
Die Führungsnut Pim Zentrum der beweglichen Platte S
erlaubt ein schnelles und einfaches Abschrägen der Kanten
des Werkstückes.
Bringen Sie den Hobel mit der Führungsnut Pan den Rand
des Werkstückes und führen Sie ihn an ihm entlang. Halten
sie während dieses Vorganges constant den Winkel (45º)
und arbeiten Sie mit einem gleichmäßigen Vorschub.
4. Durchführung von Abfasungen und Absätzen
- Tiefenanschlag
Die Montage erfolgt auf der rechten Seite und die
Tiefengrenze N kan eingestellt werden von 0 bis 15 mm. Für
die Aussparung ist es wichtig, dass die Messer seitlich gleich
gereiht sind mit der Seitenebene der festen und beweglichen
Unterlage.
- Seitenanschlag
Der Seitenanschlag Lkann auf beiden Seiten der Bürste
reguliert werden, indem man die Bürste zum Stillstand bringt
durch die Bedienung I.
Um den seitlichen Anschlag zu montieren, bringen Sie den
Winkel V an und xieren Sie ihn mit Flügelschraube I(Abb.
1).
Den seitlichen Anschlag Lanbringen, die Mutter in die
hexagonal Aufnahme des oberen Teils des Winkels Vsetzen
und mit Flügelschraube W xieren (Abb. 1).
Um den seitlichen Anschlag abzumontieren, folgen Sie den
Anweisungen in der umgekehrten Reihenfolge.
Um den seitlichen Anschlag zu regulieren, lösen Sie
Flügelschraube W, bewegen Sie den seitlichen Anschlag
bis Sie das gewünschte Maß erreicht haben und ziehen Sie
wiederum die Flügelschraube Wan.
Die Anwendung des Tiefenanschlags Nzusammen mit dem
Seitenanschlag L erlauben die Durchführung vonAbfasungen
und Absätzen.
5. Stützfuß D
Der Stützfuß Dmuss immer montiert sein und erlaubt die
Ablage des Werkzeugs unmittelbar nach seinem Gebrauch
ohne der Gefahr die Oberäche der Teile oder die Messer
zu beschädigen.
Bei Verwendung des Werkzeugs wird der Stützfuß Dnach
hinten geklappt und so die hintere Fläche des Hobels frei
gelassen.
AUSTAUSCH DER TEILE
1. Austausch der Messer (Abb. 3)
VORSICHT! In diesem Werkzeug können nur
Hartmetallmesser montiert werden.
Von Fabrik aus sind bereits Hartmetallmesser montiert.
Im Falle eines Austauschs müssen immer beide Messer
gleichzeitig gewechselt werden. Geschieht dies nicht können
Schwingungen entstehen und die Haltbarkeit des Werkzeugs
wird verringert.
Die Scherblätter aus Hartmetall haben zwei scharfe Kanten
und können eingekehrt oder gewechselt werden, ohne
wieder neu eingestellt zu werden.
Zum Umdrehen oder werksein der Messer werden nur
die Schrauben Odurch ein oder zweimaliges Umdrehen
gelockert. Dazu benutzt man eine Hozspitze.
Anschließend wird das Messe seitlich herausgezogen
Vor dem Wiederzusammenbau des Messers, sollte die
Grundlage und die Führung gereinigt werden und man achtet
darauf, dass die Messerkerben und die Nachstellleiste der
Führung genau passen.
Die seitliche Lage der Messer wird an die Fläche der festen
und beweglichen Grundlage ausgerichtet mit
Hilfe einer Holzleiste.
Die drei Schreiben Owerden anschließend wieder
nachgezogen.
ACHTUNG: Abgenutzte oder schartige Messer können nicht
geschärft sondern müssen ausgetauscht werden.
2. Austausch des Zahnriemens (Abb. 4)
Der Austausch des Zahnriemens wird wie folgt durchgeführt:
- Lockern von Schraube Rund Abnehmen der
Zahnriemenabdeckung Q.
- Zerschneiden des Zahnriemens mit einer Schneidzange
oder einem Messer und Herausnehmen.
- Vor dem Auegen eines neuen Zahnriemens gründliches
Reinigen der Treibscheibe Gund des Antriebsrades E.
- Auegen des neuen Zahnriemens auf das Antriebsrad E
und andrücken, gleichzeitig langsames Drehen
über das große Treibrad G.
-Aufsetzen der Zahnriemenabdeckung Qund Festschrauben
mit Schraube R.
ABSAUGEN DES SCHLEIFSTAUBES
WARNHINWEIS! Prüfen sie immer ob das Werkzeug
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor
Sie ein Bauteil zur Staub- und Spanabsaugung ausbauen
oder installieren.
Das Absaugen des Schleifstaubes verringert die
Verschmutzung am Arbeitsplatz, vermeidet einen hohen
Staubgehalt in der Atemluft und ermöglicht die Eliminierung
von Sägeresten.
Diese Messer sind mit einer Öffnung M für den Ausstoß von
Spänen ausgestattet, auf die man einen Adapter T setzen
kann. An diesem Adapter kann ein universelles Absauggerät
oder eine andere Staubabsaugvorrichtung angeschlossen
werden.
ACHTUNG! Bei längerer Holzbearbeitung oder bei
beruichen Anwendungen von Material das schädlichen
Staub entwickelt, muss ein passendes externs Absauggerät
angeschlossen werden.
ZUBEHÖR
Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummern

17
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer eigenen
Verantwortung, daß die in diesem
Handbuch beschriebenen Produkte
der Marke FELISATTI konform zu
folgenden Normen sind: EN60745-
1:2009, EN60745-2-14:2009
EN55014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997=A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008.
gemäß den Richtlinien 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC. 2002/96/
EC.
Technische Änderungen vorbehalten
nden Sie in unseren Katalogen.
WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT! Ziehen Sie vor der Durchführung von
Arbeiten an der Maschine immer zuerst den Netzstekker
aus der Steckdose.
- Kontrolle der Messer: Ein zu großer Vorschub reduziert die
Leistung der Maschine beträchtlich und
verringert die Haltbarkeit der Messer. Gut geschärfte
Messer erlauben eine große Schnittwirkung und pegen
die Maschine. Die Messer werden je nach Notwendigkeit
ersetzt.
- Überprüfung der Montageschrauben: überprüfen Sie in
regelmäßigen Abständen, daß die Montageschrauben fest
angezogen sind. Wird eine lose Schraube festgestellt, muß
diese sofort wieder angezogen werden. Dies könnte sonst
eine ernsthafte Gefahr darstellen.
- Pege des Motors: besonders beachten und sicherstellen,
daß die Spule des Motors nicht beschädigt und/oder mit Öl
oder Wasser in Kontakt kommt.
- Die Belüftungsschlitze immer frei und sauber halten.
- Reinigen Sie die Maschine nach der Arbeit mit trockener
Druckluft. Den Motor regelmäßig mit
Druckluft abblasen.
- Überprüfen Sie den korrekten Zustand des Netzkabels.
Sollte dieses beschädigt oder abgenutzt sein, wenden
Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eine der
Kundendienstwerkstätten.
- Ersatz der Kohlebürsten: die Kohlebürsten müssen ersetzt
werden, wenn deren Länge unter 8 mm beträgt.
Wenden Sie sich zur Durchführung des Austauschs an
einer der Kundendienstwerkstätten. Wir empfehlen, daß die
Maschine bei jedem zweiten Austausch der Kohlebürsten
von unserem Kundendienst
einer allgemeinen Reinigung und Schmierung unterzogen
wird.
- Verwenden Sie nur Originalzubehör und Originalersatzteile
von Felisatti. Alle Teile, die in der Bedienungsanleitung nicht
beschrieben sind, müssen in einer Kundendienstwerkstätte
von Felisatti ersetzt warden (Siehe Blatt Garantie /Anschriften
der Kundendienstwerkstätten).
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
GARANTIE
Siehe allgemeine Garantiebedingungen, die dieser
Betriebsanleitung als Anlage beigefügt werden.
Santiago LopesJordi Carbonell
GERÄUSCHUND VIBRATIONSWERTE
Das Werkzeug wurde für eine minimale Geräuschentwicklung
konstruiert und gebaut. Unter besonderen Bedingungen
jedoch kann das maximale Geräuschniveau im
Arbeitsbereich 85 dBA überschreiten. In diesem Fall muß
sich der Benutzer durch einen Gehörschutz schützen.
Die Schallund Vibrationswerte des Geräts gemäß der Norm
EN 60745 liegen normalerweise bei:
PF82/710
Schalldruck = 83.8 dB(A)
Lautstärke = 94.8 dB(A)
Es muß ein Gehörschutz getragen werden!
Vibrationsbeschleunigung = 2.8 m/s²
PF102/1100VES
Schalldruck = 81 dB(A)
Lautstärke = 92 dB(A)
Es muß ein Gehörschutz getragen werden!
Vibrationsbeschleunigung = 2.6 m/s²

18
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Respeite escrupulosamente as instruções contidas neste
manual, conserve-o e tenha-o sempre à mão para eventuais
vericações dos componentes indicados.
Utilizandoamáquinacom cuidado e cumprindo a manutenção
normal, o seu funcionamento será prolongado.
As funções e a utilização da ferramenta que você comprou
são só e exclusivamente as indicadas neste manual. É
totalmente proibida qualquer outra utilização da ferramenta.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA PLAINAS
- Esperar até o veio da lâmina parar, antes de depositar a
ferramenta eléctrica. Um veio da lâmina descoberta pode
emperrar na superfície e levar à perda de controlo, assim
como a lesões.
- Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.
- Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser
trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de
um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar
na peça a ser trabalhada.
- Sempre segurar a plaina de modo que a sola da plaina
sempre esteja completamente apoiada sobre a peça a ser
trabalhada. Caso contrário, a plaina poderá ser emperrada
e provocar lesões.
-Jamaisaplainarobjectosmetálicos,nempregos e parafusos.
As lâminas e o veio da lâmina podem ser danicados e levar
a elevadas vibrações.
- Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
xa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais rme do que segurada com a mão.
- Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danicado.
Não tocar no cabo danicado nem puxar a cha da tomada, se
o cabo for danicado durante o trabalho. Cabos danicados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
FIGURAS
DESCRIÇÃO (Ver guras indicadas)
ABotão de segurança interruptor (Fig. 1)
BInterruptor de ligar/desligar (Fig. 1)
DPé de apoio (Fig. 2)
ERoda motriz (Fig. 4)
FCorreia dentada (Fig. 4)
GPolia de arraste (Fig. 4)
HEscala vertical de graduação de profundidade (Fig.
2)
I Comando de imobilização do limite lateral (Fig. 1)
JEscala circular de graduação de profundidade (Fig. 1
e Fig. 2)
KManipulo de graduação de profundidade (Fig. 2)
LLimitador de corte lateral (Fig. 1)
MExpulsão de aparas (Fig. 2)
NLimite de profundidade de baixa (Fig. 2)
OParafusos de mudança de lâminas (Fig. 3)
PRanhura guia (Fig. 1)
QCobertura da correia dentada (Fig. 4)
RParafuso da cobertura da correia dentada (Fig. 4)
SPlaca móvel (Fig. 2 e 3)
TAdaptador de aspiração de pó (Fig. 1)
UPlaca base (Fig. 1 e 3)
V Esquadro xação limite lateral (Fig.1)
WPlaca regulação limite lateral (Fig. 1)
YPatilha de sujeição de limite de profundidade (Fig. 2)
EQUIPAMENTO DA MÁQUINA
- Adaptador de aspiração de pó
- Chave hexagonal
- Limitador de profundidade lateral
- Limite de profundidade
- Manual de instruções de funcionamento
- Instruções de segurança
- Documento de garantia
BREVE DESCRIÇÃO
Esta ferramenta foi desenhada para desbastar Madeira e
materiais similares, aplanar superfícies irregulares e chanfrar
beiras.
ANTES DE UTILIZAR ESTA FERRAMENTA
Antes de utilizar a ferramenta, certique-se de que a tensão
da rede eléctrica é a correcta: A indicação de tensão na placa
de características deve coincidir com a tensão de rede. Os
aparelhos que funcionam a 230V também podem ser ligados
a uma tensão de rede de 220V.
FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO! Ligue a máquina à rede somente na posição
desligada.
Premir o botão de bloqueio Ae pressionar o gatilho do
interruptor de ligar/desligar B. Ao soltá-lo, a máquina pára.
Por motivos de segurança, não é possível xar o interruptor
de ligar/desligar B, mas deve manter-se apertado durante a
utilização da máquina.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a
cha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer inspecção ou manutenção.
Substituicao das escovas de carvão As escovas de carvão
devem ser abilidade quando o desgaste atingir a marca
limite. Ambas as escovas
Plainas PF82/710 PF102/1100VES
Potкncia absorvida W 650 1100
Velocidade em vazio /min 14000 11000
Profundidade de corte mm 0-2 0-2,5
Largura total de corte mm 82 102
Profundidade de entalhe mm 15 15
Peso aprox. (sem acessуrios) Kg 3,5 3,8

19
de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Para
salvaguardar a segurança e a abilidade do produto, as
reparações, manutenção e anações deverão ser sempre
efectuadas por um Centro de Assistência Ocial Felisatti.
ELECTRÓNICA CONSTANTE (Mod. PF102/1100VES)
O módulo incorporado permite:
- Arranque suave.
- Manter a velocidade nominal praticamente constante até à
potência nominal.
- Uma protecção de sobrecarga por limitação de corrente em
caso de sobrecarga de motor, em cujo
caso pára e volta a pôr-se em funcionamento ao reduzir a
pressão de trabalho.
INDICAÇÕES PARA O TRABALHO
1. Profundidade de aplainado
ATENÇÃO! Retire sempre a cha da tomada antes de
efectuar qualquer trabalho na máquina.
Regular a profundidade de corte, desde 0-2/2,5mm sem
escalões, girando a maçaneta K Fig. 1, visualizando o valor
nas escalas J e H, Fig. 1.
2. Utilizar a plaina em superfícies
ATENÇÃO! A plaina só se deve aproximar da peça de
trabalho na posição ligada.
Colocar a máquina com a parte frontal da placa móvel S
sobre a peça de trabalho. Durante a utilização da plaina
nas superfícies (vigas de madeira, tábuas, etc.) deve
repousar a placa móvel Se a placa base Usempre, em toda
a sua totalidade sobre a superfície de trabalho (perigo de
repercussão das lâminas). Guiar a plaina com ambas mãos e
com um avanço uniforme sobre a superfície de trabalho.
Para aplanar superfícies recomenda-se a profundidade baixa
de corte e repetir o processo da plaina várias vezes.
3. Chanfrar esquinas
Aranhura guia P situada no centro da placa móvel S, permite-
lhe realizar um chanfro das esquinas rápido e simples na
peça de trabalho.
Deverá pousar a plaina com a ranhura guia P sobre a beira
da peça de trabalho e guiá-lo ao longo desta.
Durante este processo deve manter-se o ângulo constante
(45º) e trabalhar com um avanço uniforme.
4. Realização de desbastes e biseis
O travão de profundidade Ndeve montar-se na parte direita
e a profundidade ou entalhe pode regular-se de 0 a 15 mm.
Para fazer entalhes é importante que as lâminas estejam
bem alinhadas lateralmente com o plano lateral das bases
móvel e xa.
O travão lateral L pode xar-se dos dois lados da plaina,
imobilizando-a com o comando 1.
Para montar o limite lateral, pôr primeiro o esquadro V e xá-
lo com a placa I(Fig. 1).
Colocar o limite lateral L, pôr a porca no compartimento
hexagonal da parte superior do esquadro V e xá-lo com a
placa W(Fig. 1).
Para desmontar o limite lateral, seguir as instruções ao
contrário.
Para ajustar o limite lateral, afrouxar a placa W, deslocar o
limite lateral até conseguir a medida desejada e continuar a
apertar a placa W.
A utilização do limite de profundidade N juntamente com o
limite lateral Lvai permitir a execução de desbastes.
5. Pé de apoio D
O pé de apoio Ddeve sempre estar montado e permite
pousar a máquina imediatamente depois da sua utilização,
sem perigo de danicar a superfície da peça nem as
lâminas.
Ao utilizar a máquina, o pé de apoio Dabate-se para trás,
deixando livre a superfície traseira da plaina.
SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS
1. Substituição das lâminas (Fig. 3)
ATENÇÃO! Nesta ferramenta só se podem montar
lâminas de metal duro.
Na fábrica já se montaram as lâminas de metal duro. Em
caso de substituir as lâminas, devem mudar-se ambas as
lâminas ao mesmo tempo, caso contrário, o desequilíbrio
pode gerar vibrações e encurtar a duração da ferramenta.
As lâminas de metal duro têm dois os de corte; podem
inverter-se ou mudar-se sem necessidade de ajuste. Para
inverter ou mudar as lâminas:
1. Desenroscar apenas uma ou duas voltas os parafusos O
e, com a ajuda de uma ponta de madeira, tirar lateralmente
a lâmina.
2. Antes de montar novamente a lâmina, limpar o suporte
ou guia da mesma, certicando-se de que os entalhes da
lâmina e da régua encaixem correctamente.
3. Ajustar a posição lateral das lâminas ao plano das bases
xa e móvel com o auxílio de uma ripa de madeira.
4. Apertar de novo os três parafusos O.
PRECAUÇÃO: As lâminas falhadas ou gastas não podem
ser aadas e devem ser substituídas.
2. Substituição da correia dentada (g.4)
Para substituir a correia dentada deve seguir os seguintes
passos:
1. Afrouxar o parafuso Re tirar a cobertura da correia
dentada Q.
2. Cortar a correia dentada com um alicate de corte ou faca
e extraí-la.
3. Antes da montagem da correia dentada nova, limpar a
polia G e a roda motriz Emeticulosamente.
4. Montar a nova correia dentada sobre a roda motriz Ee
pressioná-la, ao mesmo tempo que se vai girando sobre a
polia grande G.
5. Pôr a cobertura da correia dentada Q e xá-la com o
parafuso R.
ASPIRAÇÃO DA POEIRA E SERRADURA
ADVERTÊNCIA! Certicar-se sempre que a ferramenta está
desligada e desligada da corrente antes de instalar ou extrair
qualquer dispositivo de aspiração de pó e serradura.
A aspiração da poeira reduz a sujidade no local de trabalho,
evita um elevado conteúdo de poeira no ar a respirar e facilita
a eliminação de resíduos.
Estas plainas têm um buraco de expulsão de serradura M no
qual se pode colocar o adaptador T. É possível adaptar ao
mesmo adaptador um aspirador Universal ou qualquer outro
dispositivo de aspiração de poeira.
PRECAUÇÃO!Ao trabalhar madeira prolongadamente ou no
caso de aplicações prossionais em materiais com formação
de pós nocivos, deve ligar-se ao aparelho um dispositivo
aspirador externo adequado.
ACESSÓRIOS
Os acessórios e os seus respectivos números para
encomenda estão presentes nos nossos catálogos.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS

20
ATENÇÃO! Retire sempre a cha da tomada antes de
efectuar qualquer trabalho na máquina.
- Inspecção das lâminas: Um avanço excessivo diminui
consideravelmente a potência da máquina e diminui a
duração das lâminas. Umas lâminas que estejam bem
aadas vão permitir alcançar uma alta capacidade de corte e
cuidarão da máquina. Será necessário substituir as lâminas
segundo a necessidade.
- Inspeccionar os parafusos de montagem: inspeccione
regularmente todos os parafusos de montagem e certique-
se de que estão bem apertados. Se algum parafuso se
encontrar solto, volte a apertá-lo imediatamente. O não
cumprimento desta regra poderá resultar num risco grave
para si.
- Manutenção do motor: preste o maior cuidado e certique-
se de que as bobinas do motor não cam danicadas e/ou
húmidas com óleo ou água.
- Mantenha sempre as aberturas de ventilação livres e
limpas.
- Limpe bem a máquina após a sua utilização. Sopre
regularmente o motor com ar comprimido.
- Verique se o cabo de alimentação se encontra em bom
estado e, caso contrário, recorra a um serviço de assistência
técnica para o substituir.
- Substituição das escovas: as escovas devem ser
substituídas quando o seu comprimento for inferior a 8 mm.
Para tal, deve recorrer a um centro de assistência autorizado
para efectuar a mudança. Recomendamos que em cada
segunda mudança de escovas, cone a máquina a um dos
nossos Serviços de Assistência Técnica para uma revisão de
limpeza e lubricação geral.
- Só devem utilizar-se acessórios e peças sobressalentes
Felisatti. As peças cujas peças sobressalentes não estejam
descritas nestas instruções de utilização, devem ser
substituídas num serviço de assistência técnica Felisatti
(Consulte a brochura Garantia/ Endereços de Serviços de
Assistência Técnica).
Não coloque as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos e
à conversão no direito nacional, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser separados e devem ser sujeitos a uma
reciclagem que respeite o meio ambiente.
GARANTIA
Ver condições gerais de concessão de Garantia na brochura
anexa a estas instruções.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa única
responsabilidade que os produtos marca
FELISATTI descritos neste manual
estão em conformidade às normas ou
documentos normalizados seguintes:
EN60745-1:2009, EN60745-2-14:2009
EN55014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997=A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008.
de acordo com as directivas 2006/42/
EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC. 2002/96/
EC.
Reservado el derecho de modicaciones técnicas
Santiago LopesJordi Carbonell
VALORES DE RUÍDO E VIBRAÇÃO
A ferramenta foi desenhada e construída para reduzir
ao mínimo os ruídos, mas apesar disto, em condições
especiais, o nível de ruído máximo no local de trabalho
poderá ser superior a 85 dBA. Neste caso, o operador
deve proteger-se do ruído excessive por meio da
utilização de protectores auditivos.
Os níveis de ruído e vibração da máquina, medidos segundo
a norma EN 60745, elevam-se normalmente a:
PF82/710
Nível de pressão acústica = 83.8 dB(A)
Nível de potência acústica = 94.8 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Aceleração de vibração = 2.8 m/s²
PF102/1100VES
Nível de pressão acústica = 81 dB(A)
Nível de potência acústica = 92 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Aceleração de vibração = 2.6 m/s²
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Felisatti Planer manuals