Ferax FES-450 User manual

Art.No. 12608-0159
FES-450
GB
D
CZ
H
I
RUS
E
USERSMANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
NÁVODKPOUŽITÍ 15
HASZNÁLATIUTASÍTÁS 21
MANUALEUTILIZZATI 27
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
33
MANUALDE INSTRUCCIONES 40
www.servotool.nl 0602-20.2
GB Subjecttochange
DÄnderungenvorbehalten
CZ Změnyvyhrazeny
HVáltoztatás jogát fenntartjuk
IConriservadimodifiche
RUS Комлания Ferax постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
EReservadoelderechode
modificacionestécnicas

02 Ferax
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Ferax 47
30
8
14
15
7
13
12
11
10
9
8
6
5
4
3
16
17
18
19
20
21
1
23
22
2
24
Exploded view
8
2
3
8
1
3
4
6
7
5
5
6

Ferax 03
RANDOM ORBITAL SANDERFES-450
The numbers in the following text correspond with the pictures at pages 2.
Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you
know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine
functions correctly. Keep this operator’s guide and other enclosed documentation
with the machine.
Introduction
TheRandomorbitalsanderFES-450isdesignedfordrysandingofsurfacesofwood,plastic
andfilleraswellasforpaintersurfaces.
Contents
1. Machinedata
2. Safetyinstructions
3. Assembly
4. Use
5. Maintenance
1.MACHINEDATA
Technical specification
Contentsofpacking
1 Randomorbitalsander
1 Sandpaper(grain80)
1 Dustbag
1 Usermanual
1 Warranty card
1 Safetyinstructions
Features
Fig. 1
1. On/offswitch
Voltage 230V~
Frequency 50Hz
Inputpower 450W
Tool class II
Noloadspeed 9000-13000/min
Weight 2.3kg
Lpa(Soundpressure level) 75.8 dB(A)
Lwa(Soundpowerlevel) 86.8dB(A)
Vibration 5.51m/s2
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
46 Ferax
Spare parts list FES-450
FeraxNo. Description PositionNo.
408258 Baseplate 15
408216 On/offswitch 20
408259 Carbonbrush (set) 22
408215 Speedadjuster 23
408260 Dustbag 30

Ferax 45
Engrasado
Elaparatononecesitaserengrasado.
Averías
Sisepresentauna avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto
conelproveedorde servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontraráunamplioresumende las partes de recambioquesepuedenordenar.
Usoecológico
Paraprevenirlos daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
estáhecho,enlamedidadeloposible,dematerialreciclable.Le rogamos,porlotanto,que
recicledicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Leaatentamentelascondicionesdegarantíaindicadasenlatarjetadegarantíaqueaparece
enestemanualdeinstrucciones.
CE DECLARACIÓNDE CONFORMIDAD (E)
Declaramosbajonuestraexclusivaresponsabilidadque este productocumpleconlas
siguientesnormasodocumentosnormalizados:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
deacuerdo con lo dispuesto en las directrices
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Del01-02-2006
ZWOLLENL
W. Kamphof
Departamentodecalidad
Esnuestrapolíticamejorarcontinuamentenuestrosproductosyportantonosreservamosel
derechoa cambiar las características del productosinprevioaviso.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028PMZwolle•Holanda
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
04 Ferax
2. Handle(behind)
3. Dustbag
4. Ventilatingapertures
5. Sandpaper
6. Sandingsole
7. Handle(front)
8. Adjustingwheel
9. Lock-onbuttonforon/offswitch
2.SAFETY INSTRUCTIONS
Explanationofsymbols
Inthismanualand/oronthemachinethefollowingsymbolsareused:
Read instructions carefully
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance
Wear a dust mask
Wear ear and eye protection
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Specificsafetyinstructions
•Contactorinhalationofdustcomingfreeduring sanding (e.g. lead painted surfaces,
woodsandmetals),canendangerthehealthofoperatorandbystanders.Alwayswear
appropriatepersonal equipment as a dust mask and use the dust bag during sanding.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 05
•Checkthattheswitchisnotinthe“ON”positionbeforeconnecting the machine to the
mainsvoltage.
•Alwayskeepawaythemainsleadfrommoving parts of the machine.
•Whenworkingwiththemachine,alwaysholditfirmlywithbothhandsandprovidefor a
securestance.
•Usesafetyglasses,especiallywhensandingaboveyourhead.
Electricalsafety
Whenusingelectricmachinesalwaysobservethesafetyregulationsapplicable in your
countrytoreducethe risk of fire,electricshockandpersonalinjury. Read the following safety
instructionsandalsotheenclosedsafetyinstructions.Keeptheseinstructionsinasafeplace!
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
The machine is double insulated in accordance with EN50144; therefore no earth
wire is required.
Replacingcablesorplugs
Ifthemainscablebecomesdamaged,itmustbereplacedwith a special mains cable available
fromthe manufacturerorthemanufacturer’s customer service. Dispose of old cables or plugs
immediatelyafterreplacingthem with new ones. It is dangeroustoconnecttheplugofaloose
cabletoasocket.
Usingextensioncables
Onlyuseanapprovedextension cable suitable for the power input of the machine. The
minimumconductorsizeis1.5mm2.Whenusingacablereelalways unwind the reel
completely.
3.ASSEMBLY
Dustcollection
Fig. 2
Thesanderhasbeencarriedoutwithadustbag(3)tokeeptheworkingsurfaceclean.The
dustbagmustbeinstalledonthebacksideofthemachine,ontheopening.Itisnecessaryto
emptythedustbagregularlyfor an efficientuse.
Emptyitasfollows:
•Turn the dust bag slightly and pull it out of the machine’sadapter.
•Emptythedustbaginasuitableplace.
•Pushthedustbagontothemachine’s adapter till it locks into place.
Remember that the dust extraction only works when using perforated sandpaper.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
44 Ferax
Evite presionar demasiado la máquina cuando esté lijando. La presión excesiva no
conduce a un aumento de la capacidad de lijado, sino que desgasta la máquina y el
papel de lija.
Empuñaduras
Lamáquinalijadoraestáequipadacondosempuñaduras:unaempuñaduraenlapartefrontal
yunaenlapartetrasera.Sostengasiemprelas empuñaduras con ambas manos para obtener
elmejorcontrolposible sobresutrabajodelijado.Además,deestaformaevitaelriesgode
entrarencontactoconlaspartesenmovimiento.
Lijado
Laplacalijadoradelamáquinaejecutapequeñosmovimientoscirculares. De esta forma se
obtieneunasuperficieuniforme,librede marcas.
Consejosparaeloperador
•Paraobtenerlosmejoresresultadosposibles,hagamovimientoslargos y uniformes.
•Lacalidaddelasuperficiedespuésdellijadodependedelcalibredel papel de lija
seleccionado.
5.MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe
de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
LosaparatosdeFeraxhansidodiseñadosparafuncionarcorrectamentedurante un largo
periododetiemponecesitandounmantenimientomínimo.Manteniendolimpioelaparatoy
usándolocorrectamente,conseguirá alargarla vida útil de los aparatos.
Resolucióndeproblemas
Limpieza
Limpieregularmenteel aparato con un paño, preferentementedespués de cada uso.
Asegúresede que las rejillasdeventilaciónnoposeanpartículasdepolvonisuciedad.Si
hubierasuciedadincrustada,utiliceunpañohumedecidoconaguayjabón.Noutilicejamás
materialesdisolventestalescomogasolina,alcohol,amoniaco,etc.Dichosproductos
podríandañarelplásticodediferentespiezas del aparato.
•Elmotoreléctricosecalienta: • Limpielosorificiosdeventilación.
•Lamáquinanoextraeelpolvo: • Labolsaparaelpolvoestállena;vacíela.
•Elpapeldelijaestállenodeadhesivo, • Lapinturaoeladhesivoaúnnoestánsecos.
pinturauotromaterial similar: • Algunaspinturassepeganmásalpapelde
lijaqueotras.Limpieelpapelaintervalos
regulares.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 43
Recuerde que el extractor de polvo sólo funciona si usa papel de lija perforado.
Sustitucióndelahojadepapeldelija(Ø125mm)
Fig. 3
Retire siempre el enchufe de la fuente de alimentación eléctrica antes de colocar la
hoja de papel de lija.
Elpapeldelija(5)sesujetaconVelcropara facilitar la sustitución.
•Simplementeretire el papel de lija.
•Presionela hoja nueva en el centrodelaplacalijadora(6).
Elpapeldelijaáspero(50 granos) remueve,entérminosgenerales,lamayorpartedelmaterial.
Paraelacabado,usepapeldelijafino(120granos).
Sustitucióndelaplacalijadora
LaplacalijadorasedebesustituircuandoelVelcrose ha gastado.
Antes de sustituir la placa, desconecte la lijadora de la toma de alimentación
eléctrica.
•Retireel papel de lija de la placa.
•Retirelos tornillos que sujetan la placa a la lijadora.
•Retirela placa.
•Instalelaplacanuevaenlalijadora.
•Vuelvaacolocarlostornillos bien apretados.
4.USO
Procedimiento
•AprieteelinterruptordeEncendido/Apagado(1)paraponerenmarchala máquina.
•Mediantelaruedadeajuste(8)puederegularla velocidad.
•Losorificiosdeventilación(4)delamáquinadebenpermanecerlibrespara asegurar un
óptimoenfriamientodelmotor.
•Muevalalijadorasobrela superficie o pieza de trabajo.
•SuelteelinterruptordeEncendido/Apagadoparadetenerelfuncionamientodela
máquina.
•ElinterruptordeEncendido/Apagadosepuedebloquearenlaposición“ON”(encendido)
pulsandoelbotóndebloqueo(9)queseencuentraenuncostadodelamáquinamientras
sostienepulsadoelinterruptor. La lijadora se puede apagar presionando de nuevo,
brevemente,el interruptor de Encendido/Apagado.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
06 Ferax
Replacingworn sanding paper (Ø125mm)
Fig. 3
Before assembly sanding paper always remove the plug from the mains.
Thesandpaper(5)isfixedbyVelcrofastener to facilitate the replacement.
•Simplypulloffthe sanding paper
•Press the new one in the centre of the sanding sole (6)
Coarsesand-paper(grain50)removesin general the bigger part of the material and fine sand-
paper(grain120)isusedforthefinishing.
Replacingthesandingsole
Thesolehastobereplacedwhen the Velcrohas been worn out.
Before replacing the sanding sole disconnect the sander from the mains.
•Removethesandpaperofthesole.
•Removethescrewswhich the sole is fixed to the sander.
•Removethesole.
•Installthenewsoleonthesander.
•Tightenthescrewswell.
4.USE
Operation
•Pushintheon/offswitch (1) to start the machine.
•Byadjustingtheadjustingwheel(8)youcanregulatethe speed.
•Theventilatingapertures(4) on the housing must remaincleartoensureoptimum cooling
ofthemotor.
•Movethesanderoverthesurfaceofyourworkpiece.
•Letloosethesameon/offswitch to stop the machine.
•Theon/offswitch can be blocked in position “ON” by pushing the lock-on button (9) on the
side,whileyoukeeppushingtheon/offswitch. The machine can be stopped by briefly
pushingtheon/offswitch again.
Prevent pushing too much on the machine during sanding. Excessive sanding
pressure does not lead to increased sanding capacity, but increases wear of the
machine and the sandpaper.
Grips
Thesanderisequippedwithtwogrips:ahandleatthefrontside and one on the back side.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

42 Ferax
•Verifiqueque el interruptor no está en la posición “ON” (encendido) antes de conectar la
herramientaalvoltajedelared.
•Mantengasiempreelcabledecorrientealejadodelaspartesenmovimientodelaherramienta.
•Cuandotrabajeconlalijadora,sosténgalafirmementeconambasmanosyadopteuna
posturasegura.
•Usegafas deseguridad,especialmente cuandovayaa lijarunasuperficie sobresu cabeza.
Seguridadeléctrica
Tenga siemprepresentes las normas de seguridad locales con respectoal peligrode
incendio,peligrode sufrir descargaseléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las
instruccionesquesiguenacontinuación,lasnormasdeseguridadqueaparecenen el
cuadernillo anexo. Guardecuidadosamentelasinstrucciones.
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la
placa.
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es
necesario un cable de conexión a masa.
Recambiodecablesyenchufes
Silaredeléctrica de cables resultadañada,sedebesustituirconunaredde cables especial
quesepuedeobtenerdelfabricanteodelserviciodeatenciónalcliente.Deshágasedelos
cablesoclavijasantiguosinmediatamentedespuésdesustituirlosporlosnuevos.Es
peligrosoconectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Usodecablesdeextensión
Utilicesiemprecables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato.
Loshilosdebentenerundiámetrode 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un
carrete,desenrolleelcablecompletamente.
3.MONTAJE
Recoleccióndelpolvo
Fig. 2
Lalijadorahasidoequipadaconunabolsapararecogerel polvo (3) a fin de mantener limpio el
lujardetrabajo.Labolsaparaelpolvoseinstalaenlaparteposteriordelaparato,enla
abertura.Esnecesariovaciarlabolsaregularmentepara asegurar un funcionamiento
eficiente.
Vaciadode la bolsa:
•Gireligeramente la bolsa y retíreladel adaptador de la máquina.
•Vierta el contenido de la bolsa en un lugar adecuado.
•Coloquelabolsadenuevoeneladaptadordelamáquina,empujándolahastaquequede
firmeensulugar.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
Ferax 07
Alwaysholdthesanderwithbothhandsonthehandles,soastogainthebestpossiblecontrol
overyoursandingoperations.Besidesyoudonotrisktobecomeintouchwiththemoving
parts.
Sanding
Thesandingsoleofthesanderexecutessmallcircularmovements. Troughthis you will get an
evensurfacewithoutmarks.
Usertips
•Applylonguniformmovementstoyoursandertoobtainthebestpossibleresults.
•Thesurfacequalityaftersandingisdeterminedbytheselectedgrain.
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the
motor.
TheFeraxmachineshavebeendesignedtooperateoveralongperiodoftimewithaminimum
ofmaintenance.Continuoussatisfactoryoperationdependsuponpropermachine careand
regularcleaning.
Troubleshooting
Cleaning
Keeptheventilationslotsofthemachinecleantopreventoverheating of the engine.
Regularlycleanthemachinehousingwithasoftcloth,preferablyafter each use. Keep the
ventilationslotsfreefromdustanddirt.Ifthedirtdoesnotcomeoffuse a soft cloth moistened
withsoapywater. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,etc.These
solventsmaydamagetheplasticparts.
Faults
Shouldafaultoccur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the
warrantycard.In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can
beordered.
•Theelectromotorgets hot • Cleantheventilatingapertures
•Thedustisnotextracted • Thedustbagisfull/emptythedustbag
•Theabrasivepaperisfilledwith • Paintoradhesiveisnotreallydry.
adhesive/paintorasimilarmaterial • Somepaintsstickmoreto the abrasive paper
thanothers/cleantheabrasivepaperat
regularintervals
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 41
2. Empuñadura(trasera)
3. Bolsapararecogerel polvo
4. Orificiosparaventilación
5. Papeldelija
6. Placalijadora
7. Empuñadura(frontal)
8. Ruedadeajuste
9. BotónparabloqueodelinterruptordeEncendido/Apagado
2.NORMAS DE SEGURIDAD
Explicacióndelossímbolos
Enestemanualoenlaherramientaseusanlossiguientessímbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a
tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Utilice siempre una máscara
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Disposicionesdeseguridadespecíficas
•Lainhalaciónoelcontactoconelpolvoquesueltalamáquinacuandoestálijando(p.ej.
superficiestratadasconpinturaconplomo,maderaymetales)puedeafectarlasaluddel
operarioodelaspersonasasualrededor. Use siempreequipo de protección personal
adecuado,p.ej.unamascarilla,yuselabolsapararecogerel polvo mientras está lijando.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
08 Ferax
Environment
To preventdamage during transport, the appliance is deliveredinasolidpackagingwhich
consistslargelyof reusablematerial. Thereforeplease make use of options for recyclingthe
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Guarantee
Theguaranteeconditionscanbefoundontheseparatelyenclosedguaranteecard.
CE DECLARATION OFCONFORMITY (GB)
We declareunder our sole responsibilitythatthisproductis in conformity with the following
standardsor standardizeddocuments:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
inaccordancewith the regulations
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
from01-02-2006
ZWOLLENL
W. Kamphof
Qualitydepartment
Itisourpolicytocontinuouslyimproveour productsandwetherefore reservethe right to
changetheproductspecification without prior notice.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 09
EXZENTERSCHLEIFERFES-450
Die Nummer im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2.
Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch.
Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken.
Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle
auf.
Einführung
DerExzenterschleiferFES-450istzumtrockenenSchleifen von Holz, Kunststoffund
SpachtelmassesowielackiertenOberflächenbestimmt.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Wartungs- und Verschleißteile
4. Bedienung
5. Wartung
1.GERÄTEDATEN
Technische Daten
Lieferumfang
1Exzenterschleifer
1Schleifblatt(Körnung 80)
1Staubbeutel
1Bedienungsanleitung
1Garantiekarte
1Sicherheitsvorschriften
Teilebezeichnung
Abb. 1
1. Ein/Aus-Schalter
2. Griff(hinten)
Spannung 230V~
Frequenz 50Hz
Leistungsaufnahme 450W
Schutzklasse II
Leerlaufdrehzahl 9000- 13000/min
Gewicht 2.3kg
Lpa(Schalldruckpegel) 75.8dB(A)
Lwa(Schallleistungspegel) 86.8dB(A)
Vibrationswert 5.51m/s2
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
40 Ferax
LIJADORAORBITAL ALEATORIA FES-450
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la
página 2.
Precauciones Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos
eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si
necesita usarlas más adelante.
Introducción
LaLijadoraorbitalaleatoriaFES-450hasidodiseñadaparaellijadoensecodesuperficiesde
madera,plásticoymasilla,asícomotambiénsuperficiespintadas.
Contenidos:
1. Informaciónsobreel aparato
2. Instruccionesdeseguridad
3. Montaje
4. Uso
5. Mantenimiento
1.INFORMACIÓN SOBREEL APARATO
Especificacionestécnicas
Contenidodelembalaje
1 Lijadoraorbitalaleatoria
1 Hojadepapeldelija(grano80)
1 Bolsapararecogerel polvo
1 Manualdelusuario
1 Tarjeta de garantía
1 Instruccionesdeseguridad
Denominacióndelaspartes
Fig. 1
1. InterruptordeEncendido/Apagado
Voltaje 230V~
Frecuencia 50Hz
Potenciadeentrada 450W
Tipodeherramienta II
Velocidadsin carga 9000–13000/min
Peso 2.3kg
Lpa(Niveldepresiónacústica) 75.8 dB(A)
Lwa(Niveldepotenciaacústica) 86.8dB(A)
Vibración 5.51m/s2
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 39
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN60745-1,EN60745-2-4,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
в соответствии с положениями
98/37/EEC,73/23/EEC,89/336/EEC
от 01-02-2006
ZWOLLE NL
В. Капмхоф
Отдел контроля качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Servotool BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
10 Ferax
3. Staubbeutel
4. Lüftungsschlitze
5. Schleifblatt
6. Schleifteller
7. Griff(vorn)
8. Stellrad
9. FeststellknopffürEin-/Ausschalter
2.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
IndieserBetriebsanleitungerscheinenfolgendePiktogramme:
Anweisungen sorgfältig lesen
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei
Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungsarbeiten,
sofort den Netzstecker.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
SpezifischeSicherheitsvorschriften
•KontaktmitoderEinatmenvonSchleifstaub(z.B.vonbleihaltigenAnstrichstoffen,Holz
undMetall)kannbeimBedienerundanderenAnwesenden zu Gesundheitsschäden
führen.Tragen Sie immer eine angemessene persönliche Schutzausrüstung, z. B. eine
Staubmaske,undverwendenSiebeimSchleifendenStaubbeutel.
•StellenSiesicher, dass der Schalter nicht auf der „EIN“-Stellung steht, ehe Sie das Gerät
andasStromnetzanschließen.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 11
•DasNetzkabelimmervondenbewegtenTeilen des Geräts fernhalten.
•BeimArbeitendasGerätimmermitbeidenHändengutfesthaltenundfüreinensicheren
Standsorgen.
•TragenSieeineSchutzbrille,besondersbeimSchleifenüberKopf.
ElektrischeSicherheit
BeachtenbeimBenutzenvonElektromaschinenimmer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglichFeuerrisiko,Elektroschockund Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
HinweisenebenfallsdieSicherheitsvorschriftenimeinschlägigenSonderteil.DieHinweise
müssensicheraufbewahrtwerden!
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
AustauschenvonKabelnoderSteckern
Wenndie Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durcheine besondere
Anschlussleitungersetztwerden,die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist.
EntsorgenSie alte Kabeln oder Stecker,unmittelbarnachdemSiedurchneue ersetzt sind.
DasAnschließeneinesSteckerseineslosenKabelsaneineSteckdoseistgefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
BenutzenSienureingenehmigtesVerlängerungskabel,das der Maschinenleistung
entspricht.DieAdermüsseneinenMindestquerschnittvon1,5mm2haben.Befindetdas
KabelsichaufeinemHaspel.mußesvölligabgerolltwerden.
3.WARTUNGS- UNDVERSCHLEISSTEILE
Staubauffangen
Abb. 2
DieSchleifmaschine wurdemit einemStaubbeutel (3) ausgestattet,um die Arbeitsflächesauber
zuhalten. DerStaubbeutelmuss anderÖffnunghinten am Gerätangebracht werden.Um eine
optimaleFunktion zugewährleisten,muss derStaubbeutelregelmäßiggeleert werden.
DazugehenSiefolgendermaßenvor:
•DenStaubbeutelleichtdrehenund aus dem Staubbeutelhalter ziehen.
•DenStaubbeutelangeeigneterStelleleeren.
•DenStaubbeutelaufdenStaubbeutelhalterdrücken,bisereinrastet.
Achtung: Die Staubaubsaugung funktioniert nur bei Verwendung von perforierten
Schleifblättern.
GB
CZ
H
I
RUS
E
DD
38 Ferax
Чистка
Поддерживайте чистоту вентиляционных щелей для предотвращения перегрева
электродвигателя. Регулярно протирайте корпус машины мягкой тканью, желательно
после каждого использования. Очищайте вентиляционные щели от пыли и грязи.
Стойкие загрязнения удаляйте мягкой тканью, смоченной в мыльной воде.
Растворители, такие как бензин, спирт, аммиачная вода и т. д., применять
запрещается. Они могут повредить пластмассовые детали.
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окру жающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гараhтия
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом гарантийном талоне.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 37
• Выключатель можно заблокировать в положении "ON" (Вкл.), нажав боковую
кнопку блокирования (9) при нажатом выключателе.Чтобы остановить машину,
нужно еще раз однократно нажать выключатель.
Во время шлифования не жмите на машину слишком сильно.Чрезмерное
давление при шлифовании не ведет к повышению мощности шлифования,
но усиливает износ машины и шлифовальной шкурки.
Рукоятки
На шлифовальной машине есть две рукоятки: одна спереди и одна сзади. Всегда
держите шлифовальную машину за обе рукоятки, чтобы наилучшим образом
управлять своими действиями во время шлифования. Кроме этого, Вы не
подвергнетесь опасности прикосновения к движущимся деталям.
Шлифование
Подошва шлифовальной машины выполняет мелкие круговые движения. Благодаря
этому получается ровная поверхность без царапин.
Приемы использования
• Чтобы получать по возможности наилучшие результаты, совершайте своей
шлифовальной машиной долгие равномерные движения.
•Качество поверхности после шлифования определяется выбранной
зернистостью.
5.ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении технического обслуживания электродвигателя убедитесь
в том,что машина не находится под напряжением.
Инструмент Ferax рассчитан на длительную работу с минимальным объемом
технического обслуживания. Постоянство удовлетворительной работы зависит от
надлежащего ухода и регулярной чистки.
Поиск неисправностей
•Электрический двигатель нагревается • Oчистите вентиляционные отверстия
•Не отводится пыль • Мешок для пыли заполнен /
опорожните мешок для пыли
•Шлифовальная шкурка забилась • Краска или клей еще не высохли.
клеем/краской или подобным • Некоторые краски сильнее липнут к
материалом шлифовальной шкурке, нежели
другие / регулярно очищайте
шлифовальную шкурку
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
12 Ferax
Schleifblattwechseln(Ø125mm)
Abb. 3
Vor dem Anbringen eines Schleifblatts immer den Netzstecker ziehen.
DieKlettbefestigungfürdasSchleifblatt(5)vereinfachtden Schleifblattwechsel.
•DasSchleifblatteinfachabziehen.
•DasneueSchleifblattaufdieMittedesSchleiftellers(6)legenundandrücken.
MiteinemgrobenSchleifblatt (Körnung 50) wirdim Allgemeinen der größte Teil des Materials
abgetragen.FürdenFeinschlisswirddann ein feines Schleifblatt (Körnung 120) verwendet.
Schleiftellerwechseln
Wenndie Klettbefestigung verschlissen ist, muss der Schleifteller gewechselt werden.
Vor dem Auswechseln des Schleiftellers den Netzstecker des Geräts ziehen.
•DasSchleifblattvomSchleiftellerentfernen.
•DieSchrauben,mitdenenderSchleiftelleramGerätbefestigtist,lösen.
•DenSchleiftellerabnehmen.
•DenneuenSchleiftelleramGerätmontieren.
•DieSchraubenfestanziehen.
4.BEDIENUNG
Funktionsweise
•ZumEinschaltendesGerätsdenEin-/Ausschalter(1)eindrücken.
•DieDrehzahlkann durchVerdrehen des Stellrads (8) geregeltwerden.
•DieLüftungsschlitze(4)imGehäusemüssenfreibleiben, um optimale Motorkühlung zu
gewährleisten.
•BewegenSiedasGerätüberdieOberflächeIhresWerkstücks.
•LassenSiedenEin-/Ausschalterlos,umdasGerätauszuschalten.
•DerEin-/AusschalterkanndurchBetätigendesFeststellknopfes(9),währendgleichzeitig
derEin-/Ausschaltereingedrücktgehaltenwird,inder„EIN“-Stellungarretiertwerden.Durch
einenerneutenkurzen Druckauf denEin-/Ausschalter kanndas Gerätangehalten werden.
Beim Schleifen das Gerät nicht zu fest anpressen. Ein zu hoher Anpressdruck führt
nicht zu verbesserten Schleifleistungen, sondern zu verschnelltem Verschleiß des
Geräts und des Schleifblatts.
Griffe
DieSchleifmaschineistmitzweiGriffenausgestattet: einer vorne und einer hinten.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 13
HaltenSiedasGerätimmermitbeidenHändenandenGriffenfest, um die bestmögliche
Kontrolleüber IhreArbeitzuhaben.Außerdemkönnen Sie so nicht mit den bewegten Teilen
desGerätsinKontaktkommen.
Schleifen
DerSchleiftellerdesExzenterschleifersmachtkleinekreisförmigeBewegungen. Auf diese
Weiseerhalten Sie eine glatte Oberfläche ohne Kratzer.
Tipps
•OptimaleErgebnisseerzielen Sie, wenn Sie mit dem Gerät lange gleichförmige
Bewegungenausführen.
•DieOberflächenqualitätnachdemSchleifenhängtvondergewähltenKörnung ab.
5.WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
DieMaschinenvonFeraxsindentworfen,umwährendeiner langen Zeit problemlosundmit
minimalerWartung zu funktionieren.Sie Verlängerndie Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßigreinigenundfachgerechtbehandeln.
Fehlerbehebung
Reinigen
ReinigenSiedasMaschinengehäuseregelmäßigmit einem weichen Tuch, vorzugsweise
nachjedemEinsatz.HaltenSiedieLüfterschlitzefreivon Staub und Schmutz
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit
Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
DerartigeStoffebeschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
DieMaschinebrauchtkeinezusätzlicheSchmierung.
•Elektromotorwirdheiß • Lüftungsschlitzereinigen
•Staubwirdnicht abgesaugt • VollerStaubbeutel / Staubbeutel leeren
•DasSandpapieristvollmitLeim, • DerLackoderLeimistnichtrichtigtrocken
LackodereinemähnlichenMaterial • MancheLackebleibenmehranSandpapier
hängenalsandere/ Sandpapier regelmäßig
reinigen
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
36 Ferax
Oпорожняйте его следующим образом:
• Слегка поверните мешок для пыли и вытяните его из гнезда машины.
• Oпорожните мешок для пыли в подходящем месте.
• Вставьте мешок для пыли в гнездо машины до фиксации.
Помните,что пылеулавливание возможно только при использовании
перфорированной шлифовальной шкурки.
Замена изношенной шлифовальной шкурки (Ø125mm)
Pис.3
Перед установкой шлифовальной шкурки всегда вынимайте вилку из
розетки.
Шлифовальная шкурка (5) крепится "липучкой", что позволяет заменить ее.
• Просто оторвите шлифовальную шкурку
•Прижмите новую шлифовальную шкурку посередине шлифовальной подошвы (6)
Большую часть материала снимает, в основном, грубая шлифовальная шкурка
(зернистость 50), а тонкая шлифовальная шкурка (зернистость 120) используется для
шлифования.
Замена шлифовальной подошвы
При износе "липучки" необходимо заменить подошву.
Перед заменой шлифовальной подошвы отключите машину от питания.
• Снимите с подошвы шлифовальную шкурку.
• Выкрутите винты, которыми подошва закреплена в шлифовальной машине.
• Снимите подошву.
•Установите на шлифовальную машину новую подошву.
• Хорошо затяните винты.
4. ИСПOЛЬЗOВАНИЕ
Эксплуатация
• Нажав выключатель (1), включите машину.
• Поворачивая регулировочное колесико (8), можно регулировать скорость.
• Для обеспечения оптимального охлаждения двигателя вентиляционные
отверстия (4) в корпусе должны оставаться чистыми.
• Передвигайте шлифовальную машину по поверхности своей заготовки.
• Oтпустив тот же выключатель, выключите машину.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 35
Oсобые указания по безопасности
• Контакт или вдыхание пыли, которая образуется во время шлифования
(например, поверхности, окрашенные свинцовые белила, дерева или металлов),
может быть опасным для здоровья работника или посторонних людей. Во время
шлифования всегда надевайте соответствующие средства индивидуальной
защиты, например, противопылевой респиратор, и пользуйтесь мешком для пыли.
• Перед подключением машины к напряжению питания убедитесь, что выключатель
не находится в положении "ON" (Вкл.).
• Всегда отводите кабель питания подальше от движущихся деталей машины.
• При работе с машиной всегда крепко удерживайте его обеими руками и сохраняйте
безопасную позицию.
• Пользуйтесь защитными очками, особенно когда шлифуете у себя над головой.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила
техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и
травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию
по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их
сохранность!
Всегда убеждайтесь в том,что питание соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке.
Машина имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN50144,и
поэтому заземляющего провода не требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно выбросите старый кабель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого
шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели,
рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5
мм2. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью.
3. СБOРКА
Пылеулавливание
Pис.2
Для поддержания чистоты поверхности шлифования в шлифовальной машине
предусмотрен мешок для пыли (3). Мешок для пыли должен устанавливаться в
отверстие сзади машины. Для эффективного использования необходимо регулярно
опорожнять мешок для пыли.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
14 Ferax
Fehler
SolltebeispielsweisenachAbnutzungeinesTeils ein Fehler auftreten,dann setzen Sie sich
bittemitderaufderGarantiekarteangegebenenServiceadressein Verbindung. Im hinteren
Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt
werdenkönnen.
Umwelt
UmTransportschäden zu verhindern, wirddie Maschine in einer soliden Verpackunggeliefert.
DieVerpackungbesteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
MöglichkeitzumRecyclenderVerpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
DieGarantiebedingungenfindenSieaufderlosebeigefügtenGarantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
WirerklärenunserealleinigeVerantwortung,dass dieses Produkt konform den
nachstehendenStandardsoder standardisiertenDokumentenist:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
mitdenfolgendenNormenodernormativenDokumentenübereinstimmt:
98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
vom01-02-2006
ZWOLLENL
W. Kamphof
Qualitydepartment
UnsereFirmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unsererProdukte ausgerichtet und wir
behaltenunsdasRechtvor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
ServotoolBV •Lingenstraat6•8028PM Zwolle•Niederlande
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 15
VIBRAČNĺBRUSKA FES-450
Číslav dalšímtextu odpovídajízo brazením na straně 2.
Pozor! U elektrických výrobků si před použitím vždy prostudujte návod. Lépe pak
výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům.Tento návod si bezpečně
uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vracet.
Úvod
Vibračníbruska FES-450 je určena k broušeníza sucha povrchů dřeva, plastů a plniv, jakož i
malířských povrchů.
Obsah:
1. Údajeonářadí
2. Bezpečnostníinstrukce
3. Sestavení
4. Použití
5. Držba
1. ÚDAJEO NÁŘADĺ
Technické údaje
Baleníobsahuje
1 Vibračníbrusku
1Brusný papír (zrnitost 80)
1Sáčeknapiliny
1Uživatelskápříručka
1Záruční karta
1Bezpečnostníinstrukce
Nářadíobsahuje
Obr. 1
1. Spínačzapnuto/vypnuto
2. Rukojeť(zadní)
3. Sáčeknapiliny
Napětí 230V~
Kmitočet 50Hz
Příkon 450W
Nástrojovátřída II
Otáčkybez zátěže 9000 - 13000/min
Hmotnost 2.3kg
Lpa(Úroveňtlaku vzduchu) 75.8 dB(A)
Lwa(Úroveň výkonuvzduchu) 86.8 dB(A)
Vibrace 5.51m/s2
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
34 Ferax
Функции
Pис.1
1. Выключатель
2. Рукоятка (задняя)
3. Мешок для пыли
4. Вентиляционные отверстия
5. Шлифовальная шкурка
6. Шлифовальная подошва
7. Рукоятка (передняя)
8. Регулировочное колесико
9. Кнопка фиксации выключателя
2. РУКOВOДСТВO ПO БЕЗOПАСНOСТИ
В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие
предупредительные символы:
Прочитайте инструкции
соответствии с основными действующими стандартами европейских
директив по безопасности
Устройство класса II – двойная изоляция – не требуется розетка с
заземлением
Существует опасность получения материального ущерба и/или телесных
повреждений
Вероятность поражения электрическим током
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника
электропитания;отключайте вилку от источника электропитания и во
время проведения техобслуживания
Носите противопылевой респиратор.
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 33
OРБИТАЛЬНАЯ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА FES-450
Цифры,приведенные ниже втексте,относятся криункам на стр.2.
Внимание! Перед применением любого электротехнического изделия
всегда читайте инструкцию.Это облегчит вам ознакомление с
особенностями использования Вашего инструмента и позволит избежать
ненужного риска.Сохраните эту инструкцию для дальнейшего
использования.
Введение
Oрбитальная плоскошлифовальная машина FES-450 предназначена для сухого
шлифования поверхностей дерева, пластмассы и заполнителя, а также окрашенных
поверхностей.
Содержание
1. Данные о машине
2. Руководство по безопасности
3. Сборка
4. Использование
5. Тeхническиoе oбслуживание
1. ДАННЫЕ O МАШИНЕ
Те хнические характеристики
Комплектность упаковки
1 Oрбитальная плоскошлифовальная машина
1 шлифовальная шкурка (зернистость 80)
1Мешок для пыли
1Руководство пользователя
1Гарантийный лист
1Руководство по безопасности
Напряжение 230 В~
Частота 50 Гц
Потребляемая мощность 450 Вт
Класс инструмента II
Скорость на холостом ходу 9000 - 13000/мин
Масса 2.3 кг
Lpa (уровень звукового давления) 75.8 дБ(A)
Lwa (уровень звуковой мощности) 86.8 дБ(A)
Вибрация 5.51 м/с2
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
16 Ferax
4. Větrací otvory
5. Brusný papír
6. Brusný nástavec probrusný papír
7. Rukojeť(přední)
8. Regulačníkolečko
9. Aretacev polozeONspínačezapnuto/vypnuto
2.BEZPEČNOSTNĺINSTRUKCE
Vpříručce budou používánynásledující symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
Vsouladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě
nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě
Nosit respirátor.
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být
dodán na příslušné recyklační míst.
Specifické bezpečnostní instrukce
• Kontakts pilinami přicházejícímivolněpři broušenínebo jejich vdechování (např. nátěry
plochs obsahem olova,dřevěné nebo kovové) mohouohrozitzdravípracovníkaa okolo
stojících.Noste vždy vhodné osobní ochranné pomůcky jakoprachovou masku a během
broušenípoužívejtesáčeknapiliny.
• Před připojením nářadí k elektrickésíti zkontrolujte,zda spínač není v poloze “ON“.
• Vždyudržujte síťovýpřívodníkabel z dosahu pohyblivých částí nářadí.
• Připrácisnářadímjevždydržte pevněoběmarukama a zajistěte si bezpečný postoj.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 17
• Používejtebezpečnostní brýle, zejména brousíte-linad hlavou
Elektrickábezpečnost
Při používáníelektrickýchpřístrojůje vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašemstátě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasaženíelektrickýmproudema zranní osob.
Pročtěte zde uvedenébezpečnostní pokynyaseznamteseisbezpečnostnímipokyny
přiloženýmik nástroji.Uložtetytopokynyna bezpečném místě.
Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického napětí souhlasí s hodnotou uvedenou
na nálepce přístroje.
Přístroj má dvojnásobnou izolaci v souladu s normou EN 50144; nepotřebuje tedy
uzemňovací drát.
Výměnakabelůazástrček
Vpřípadě,žejsou kabely poškozeny, musí být nahrazenyspeciálním hlavnímkabelem,kterýje
kdostáníuvýrobcenebo v jeho zákaznickémcentru. Starékabely po nahrazení ihned
zlikvidujte.Jenebezpečné zapojit zástrčkuna uvolněném kabelu do zásuvky.
Vpřípaděpoužitíprodlužovacíchkabelů
Používejtepouze schválenéprodlužovacíkabely, kterévyhovujípoužitému výkonupřístroje.
Vodiče kabelů musí mít v průřezuaspoň 1.5 mm2.V případě, žeje kabel ještě smotán, tak jej
úplněvytáhněte.
3.SESTAVENĺ
Odběrprachu
Obr. 2
Bruska bylaprovedena se sáčkemna piliny(3),aby se pracovníplochaudrželačistá. Sáček na
pilinymusí býtinstalovaný na zadní straně nářadí, na otvoru. Za účelem účinného používáníje
nutnovyprazdňovat sáček na pilinypravidelně.
Vyprazdňujtejejtakto:
• Mírně jím pootočte a vytáhněte jej z adaptéru brusky.
• Navhodnémmístěsáčeknapilinyvyprázdněte.
• Nasaďtesáčeknapilinyna adaptér brusky,ažpojistkazaskočí.
Pamatujte, že odběr pilin funguje pouze při použití brusného papíru s perforací.
Výměnapoužitéhobrusného papíru (Ø125mm)
Obr. 3
Před sestavováním brusného papíru vždy vyjměte zástrčku z přívodu elektrické
energie.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
32 Ferax
Lubrificazione
Lamacchinanonrichiedelubrificazioniaggiuntive.
Riparazioniecommercianti
Sesipresentanoproblemiacausadi,peresempio,usuradiunapartedellasega,sipregadi
contattareil servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Abbiamo
inclusounalistadipezzidiricambio cheoffriamoalla fine di questo manuale.
Ambiente
Perevitareche si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente.La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portaretali
materialipressogli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Lecondizionidellagaranziasipossonotrovare su una scheda di garanzia allegata
separatamente.
CE DICHIARAZIONEDI CONFORMITA (I)
Dichiariamosottolanostrapienaresponsabilitàche il prodottoèconformealleseguenti
normativeodocumentistandardizzati:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
inconformitàconiregolamenti
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
da01-02-2006
ZWOLLENL
W. Kamphof
UfficioQualità
Lanostrapoliticaèsemprevolta a migliorareinostriprodotti. Prodottisoggettiamodifiche
senzapreavviso.
ServotoolBV• Lingenstraat6• 8028PM Zwolle•Olanda
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 31
Evitate di esercitare un’eccessiva pressione sulla macchina durante la
carteggiatura, poiché non serve a migliorare la carteggiatura, ma solo ad
aumentare l’usura della carta vetrata e della macchina stessa.
Impugnature
Lalevigatriceèdotatadidueimpugnature:una maniglia nella parte anterioreedun’altranella
parteposteriore.Tenete sempre la levigatrice per le maniglie con entrambe le mani per
controllare al meglio le operazioni di carteggiatura. In questo modo, non rischiate di venirein
contattoconlepartiinmovimento.
Carteggiatura
Lapiastradilevigaturadellalevigatriceeseguepiccolimovimenticircolari.Avretecosì una
superficieuniformeesenzasegni.
Consigliperl’utente
•Eseguitemovimenti lenti ed uniformi conlavostra levigatrice per ottenerei risultati migliori.
•Laqualitàdellasuperficiedopolacarteggiaturaèdeterminatadallasceltadellagrana.
5.MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
LemacchineFeraxsonostateprogettateper funzionareperlunghiperiodiditempo,pur
richiedendointerventidimanutenzioneminimi.Unfunzionamentocontinuosoddisfacente
dipendedall'adeguataconservazionedellamacchinaedaunapuliziaregolare.
Individuazionedeiguasti
Pulizia
Pulireregolarmenteilcorpomacchinaconunpannomorbido,possibilmentedopoogniuso.
Eliminarepolvereesporcodalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporcononèasportabile,usare
unpannomorbidoinumiditoconacquasaponata.Nonusaremai solventi come benzina,
alcool,ammoniaca,ecc,perchépotrebberodanneggiareicomponentiinplastica.
•Ilmotoreelettrico si surriscalda • Pulite le aperturedi ventilazione
•Lapolverenon viene eliminata • Ilsaccoperlaraccoltapolvereè pieno:
svuotarlo
•Lacartaabrasivaèpienadi • Lavernice o l’adesivo devono ancora
adesivo/vernice o materiale simile asciugarsi.
•Alcunevernici aderiscono più di altrealla
cartaadesiva:pulitelacartaadesiva
regolarmente.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
18 Ferax
Brusný papír (5) je upevněnuchycovačemVelcro, abyse výměna usnadnila.
• Jednodušestáhněte brusnýpapír.
• Přitlačtenovýpapír do středubrusného nástavce(6)
Hrubýbrusnýpapír (zrnění 50) většinouodstranívětšinumateriáluajemnýbrusnýpapír
(zrnění 120) se používápro leštění.
Výměnabrusného nástavce
Brusný nástavecVelcroje nutno vyměnit když je vyběhaný.
Před výměnou brusného nástavce odpojte brusku od sítě.
• Sejmětebrusný papír z nástavce.
• Vyjmětešrouby, kterými je nástavecpřipevněnk brusce.
• Sejmětenástavec.
• Nainstalujtenabrusku novýbrusný nástavec.
• Dobřeutáhněte šrouby.
4.POUŽITĺ
Provoz
• Zasuňtespínačon/off(1)aspusťtebrusku.
• Nastavením regulačníhokolečka(8)můžeteregulovat rychlost.
• Ventilační otvory(4) na tělese brusky musí zůstat volné,abyse zajistilo optimální chlazení
motoru.
• Přejeďte bruskoupo povrchu broušenéhokusu.
• Uvolnětespínač on/off a zastavtebrusku.
• Spínačon/offlzezaaretovatvpoloze“ON”zatlačenímaretačníhotlačítka(9)nastraně,přičemž
tlačímenaspínačon/off.Bruskumůžemezastavitopětovnýmzatlačenímspínačeon/off.
Při broušení na brusku příliš netlačte. Nadměrný tlak při broušení nevede ke
zvýšenému brousícímu účinku, ale ke výšenému opotřebování brusky a brusného
papíru.
Držadla
Bruska má dvědržadla: jedno držadlo vpředua jedno vzadu.
Brusku vždy držte oběma rukama za držadla, abystezískali co největšíkontrolu nad brousící
operací.Kromětoho neriskujete, žese dostanete do styku s pohyblivýmičástmibrusky.
Broušení
Brusný nástavec brusky vykonávámalékruhovépohyby.Tím získáte rovnoměrnýpovrch, aniž
by zůstalyznámkypobroušení.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 19
Tipyprouživatele
• Používejtedlouhé rovnoměrné pohyby u brusky a získáte nejlepší možné výsledky.
• Jakost povrchu po broušeníjeurčenazvolenouzrnitostí brusného papíru.
5.ÚDRŽBA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu
motoru.
Přístroje značkyFeraxjsou konstruovány prodlouhodobépoužívánípři minimální údržbě.
Budoufungovat bez problémů,pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelněčištěny.
Zjišťování a opravaporuch
Iatní
Krytpřístrojepravidelněčistěteměkkýmhadříkem(nejlépe po každém použití). Odstraňujte
pracha špínu z otvorů ventilace.Pokudse apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík
namočenýv mýdlovévodě.Zásadně nepoužívejterozpouaštděla, jakojsou benzin, alkohol,
čpavek apod.Ta to rozpouštědla bymohla poškoditumlěohmotné součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduježádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-lizávada na některésoučástce, například vlivem opotřebení,kontaktujte prosím
servisníadresuuvedenounazáruční kartě. Na zadní straně návodunaleznete schematický
nákres,kterésoučástkylzeobjednat.
Životníprostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, kterézabraňuje jeho poškozeníběhem přepravy.Většinu
zmateriálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat.Zbavujtese jich protopouzena
místechurčených proodpad příslušnýchlátek.
•Elektromotorse zahřívá • Očistěteventilačníotvory
•Pilinyse neodstraňují • Sáčeknapilinyje plný / vyprázdněte
sáčeknapiliny
•Brusný papír je zalepenýlepidlem •
Barvanebo lepidlo nejsou ještě dokonalesuché.
/barvounebo podobnýmmateriálem • Některébarvy se lepí na brusnýpapír více
nežjinébarvy/očistětebrusný papír v
pravidelnýchintervalech.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
30 Ferax
Ricordate che la raccolta della polvere funziona solo se si utilizza carta vetrata
perforata.
Sostituzionedellacartavetratausurata(Ø125mm)
Fig. 3
Prima di montare la carta vetrata disinserite sempre la spina dalla rete.
Lacartavetrata(5)èfissataconundispositivoinVelcroche ne facilita la sostituzione.
•Staccatelacartavetrata
•Appoggiateepremetela nuova al centrodellapiastradilevigatura(6)
Lacartavetrataagranagrossa(grana 50) di solito riesce a toglierelamaggiorpartedel
materiale,mentrela carta vetrata a grana fine (grana 120) viene usata per le finiture.
Sostituzionedellapiastradilevigatura
Lapiastradilevigaturadeveesseresostituita quando il Velcrosi è usurato.
Prima di sostituire la piastra di levigatura, scollegate la levigatrice dalla rete.
•Toglietela carta vetrata dalla piastra di levigatura.
•Toglietele viti che fissano la piastra di levigatura alla levigatrice.
•Rimuovetelapiastradilevigatura.
•Installatelanuovasullalevigatrice.
•Avvitate bene a fondo le viti.
4. USO
Funzionamento
•Premete l’interruttore on/off(1) per avviarelamacchina.
•Agendosullarotelladi regolazione(8)poteteregolare la velocità.
•Leaperturedi ventilazione (4) sull’alloggiamento devono restareliberepergarantireil
raffreddamento ottimale del motore.
•Muovetelalevigatricesullasuperficiedelpezzodacarteggiare.
•Agitenuovamentesull’interruttoreon/offperspegnerela macchina.
•Potetebloccarel’interruttoreon/offsulla posizione “ON” premendoilpulsantediblocco
(9)allatomentremantenete premutol’interruttoreon/off.Lamacchinasifermapremendo
ancorabrevementel’interruttoreon/off.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D

Ferax 29
•Tenetesemprelontanoilconduttoredi retedalle parti della macchina in movimento.
•Quandoutilizzatelamacchina,tenetelasempresaldamente con entrambe le mani e
assumeteunaposizionesicura.
•Usateocchialiprotettivi,soprattutto se carteggiate al di sopra della vostra testa.
Normeelettrichedisicurezza
Quandoutilizarmáquinaseléctricasdevesemprerespeitarasnormasdesegurançaemvigor
nolocal,devidoaoperigodeincêndio,dechoqueseléctricosouferimentospessoais.Para
alémdasinstruçõesabaixo,leiatambémasinstruçõesdesegurançaapresentadasno
folhetodesegurançaemanexo.Guardeas instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta dei dati caratteristici.
La macchina presenta un doppio isolamento, ai sensi della norma EN50144;
pertanto, non è richiesto alcun filo di terra.
Substituiçãodecabosoufichas
Emcasodedeterioraçãodocabodacorrente,este deverá ser substituído por um cabo de
correnteespecial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do
fabricante.Destruaoscabosoufichasusadosimediatamenteapósasuasubstituiçãopor
novos.Éperigosoligarafichadeumcabofrouxoa uma tomada.
Usodicavidiprolunga
L'affilatriceè equipaggiata di un filo di alimentazione a treconduttorieunapresacon la messa
aterra,Eccoperchési deve sempreutilizzareuna presadicorrentecon la messa a terra. Se
avetebisognodiunaprolungasi deve utilizzareunaprolungaa treconduttoriconmessaa
terraprovvistadi una presaediunaspinafemminaprovvistedi una messa a terra. La misura
minimadelconduttoreè di 1,5 mm2.
3.MONTAGGIO
Raccoltapolvere
Fig. 2
Lalevigatriceèdotatadiunsaccoperlaraccoltapolvere(3) che serve a mantenerepulitala
superficie.Ilsaccoperlaraccoltapolveredeve essereinstallatonellaparteposterioredella
macchina,sull’apertura.Ènecessariosvuotareil sacco regolarmentepergarantireun
efficientefunzionamento.
Eseguitelosvuotamentocomesegue:
•Ruotateleggermenteilsaccoperlaraccoltapolveree sganciatelo dall’adattatoredella
macchina.
•Svuotateilsaccoinunluogoadeguato.
•Inseriteilsacconell’adattatoredella macchina e spingete finché non si blocca.
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
20 Ferax
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytovánaza podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je
přiloženkvýrobku.
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Navlastníodpovědnost vyhlašujeme, žetento výrobek je veshodě s následujícími normami a
normovanými dokumenty:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
vsouladusnařízeními
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dne 01-02-2006
ZWOLLENL
W. Kamphof
Odděleníkvality
Jelikožnašípolitikouje naše výrobkysoustavnězlepšovat,vyhrazujeme si právo bez
předchozíhoupozornění specifikaci výrobku změnit.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028PMZwolle•Holanda
GB
CZ
H
I
RUS
E
D
Table of contents
Other Ferax Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker KA900E-QS Original instructions

Makita
Makita 9902 instruction manual

Bodypoint
Bodypoint SP110S Installation and user instructions

Stomer Professional
Stomer Professional SRS-1100 user manual

EINHELL
EINHELL TC-RS 420 Original operating instructions

Ryobi
Ryobi ESS200RS user manual