Ferm JBM1001 User manual

www.ferm.com
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SL
PL
LV
LT
RU
UK
EL
Eredeti használati utasítás fordítása 25
jbm1001

2Ferm
Fig. 1
PKB-2
2.000 kg
1 48 mm
2 116 mm
3 181 mm
3,0 kg

EN
3
Ferm
HYDRAULIC JACK
The numbers in the following text refer to the
picture on page 2
For your own safety and that of others, we
recommend that you read this instruction
manual carefully before using this
machine. Keep this instruction manual
and the documentation provided with the
saw for future reference.
Before attempting to operate the apparatus,
familiarise yourself with the controls and make
sure you know how to stop it quickly in an
emergency.
Contents
1. Safety instructions
2. Using the apparatus
3. Service & maintenance
Fig. 1
Lpa Sound pressure level <70dB(A)
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Non-observance of the following instructions can
cause personal injuries and/or damage to the
vehicle.
• Beforejackingupthecar,makesurethejack
is as near to the wheel to be lifted as possible
and as far under the body or any other point of
support as possible.
• Themaximumloadindicatedonthejackmust
neverbeexceeded.
• Thejackmustbeusedasaliftingdeviceonly.
• Alwaysplacethejackonahardandlevel
surface.
• Alwaysprotectthecarfromrollingaway.
Before jacking up the car, place chocks behind
and in front of the wheels remaining on the
ground, if necessary. Put the car in first gear or
put on the handbrake to further block the car.
• Makesuretoplacethejackinsuchawaythat
your hand is not underneath the car when
jacking it up.
• Makesurethejackisplacedvertical.
• Foryourownsafety,beforeworkingor
crawling underneath the car jack up the car
and support the shafts.
• Beforeusingtheshaftsupportsmakesure
they are in good condition.
• Shouldthepressureinthejackbecometoo
high,excessairwillescapethroughtherelief
valve.Thereliefvalvehasbeensetinthe
factory.
Telescopebothpartsofthejackingbeam,allowing
the flat side to be used when opening and closing
the cock to lower the jack.
• Putthecarin‘1’orengagethehandbrake
and block the wheels to prevent the car from
moving.
• Closethecockbymeansofthejackingbeam.
• Instalthescrewjackintherightplace
(indicated by the car manufacturer).
• Insertthejackingbeamintothejackingpoint
and move the jacking beam up and down.
• Afterjackingupthecartheshaftsupports
should be installed.
• Lowerthecarbyturningthethescrewofthe
release valve anticlockwise, until the car rests
on the supports. Never work under a car which
only rests on the trolley jack.
Fig. 1
When you have finished the job, jack up the car
until the jack stands are free. Remove the jack
stands. Using the jacking beam, very slowly and
counterclockwise open the cock referred to under
A.
Regular maintenance of the hydraulic
jack prevents unnecessary problems.

EN
4Ferm
Themachineshavebeendesignedtooperate
over a long period of time with a minimum of
maintenance.Continuoussatisfactoryoperation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Incasethehydraulicjackdoesnotworkwell,we
give you subjoined some possible causes and
their solutions.
• Thecockhasnotbeenturnedclockwise.
• Turn the cock clockwise.
• Notenoughoilintrolleyjack.
• Remove the rubber cap on the side of the
cylinder and fill with oil.
• Airinthehydraulicsystem.
• Open the cock by turning it
counterclockwise. Rapidly pump several
times in succession to remove any air.
Close the cock and place the cap back on
the jack. Repeat if necessary.
• Notenoughoilinthehydraulicjack.
• Refill oil.
• Defectiveordirtyvalve.
• Change or clean valve.
• Defectivepistonseal.
• Replace seal.
• Defectiveplungerpacking.
• Change packing.
• Defectiveordirtyvalve.
• Change or clean valve.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Fig.1
• Onceamonththepistonrodshouldbe
lubricated with lubricating oil and grease.
• Changetheoilatleastonceayear.Remove
the cap in the side of the large cylinder and
refill the jack with hydraulic oil.
• Putthejackupright.
• Lowerthejackandthepistoncompletely.
• Removetherubberoilcapfromthejack(B).
• Refillonlywithhydraulicoil.(Refillwithoilas
far as the edge of the opening.) Remove any
airasdescribedunderTroubleshooting(Airin
hydraulic system.).
• Putthecapbackinplace.
• Regularlycleanthepivotedjointsandthe
screwedextensiontokeepthejackingood
condition.
Only hydraulic oil should be used for
refilling. Do not use brake fluid.
Topreventdamageduringtransport,theappliance
is delivered in a solid packaging which consists
largelyofreusablematerial.Thereforeplease
make use of options for recycling the packaging.
Theguaranteeconditionscanbefoundonthe
separately enclosed guarantee card.

DE
5
Ferm
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildung auf Seite 2
Um Ihre eigene Sicherheit und die
Sicherheit Anderer zu gewährleisten,
empfehlen wir Ihnen, sich diese
Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Bewahren Sie diese Anleitung und die
übrige Dokumentation zusammen mit der
Maschine auf.
Pflegen Sie das Werkzeug entsprechend den
Instruktionen,damitsieimmergutfunktioniert.
Benützen Sie das Werkzeug erst, wenn Sie gut
wissen, wie es funktioniert.
Inhalt
1. Sicherheitsvorschriften
2. Ingebrauchname
3. Wartung und Pflege
Abb. 1
Lpa Schalldruckpegel <70 dB(A)
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
DieNichtbeachtungderfolgendenHinweisekann
Personen-undSachschadenzurFolgehaben.
• AchtenSiebeimHebendarauf,daßder
Wagenheber so nah wie möglich an das
auszuwechselnde Rad und so weit wie
möglichunterdasChassisodereinen
anderenFestpunktgestelltwird.
• DieaufdemHeberangegebeneHöchstlast
darf nicht überschritten werden.
• DerHeberistnuralsHebezugzubenutzen.
• DieBenutzungdarfnuraufeinemhartemund
ebenem Untergrund erfolgt werden
• DasFahrzeugistvordemAnhebengegen
wegrollen zu sichern. Legen Sie vor dem
Anheben Blöcke vor und hinter die Räder die
auf dem Boden stehen bleiben.
Benutze, wenn nötwendig, der 1e Getriebe oder
dieHandbremseumdenPKWzublockieren.
• DerHeberistsozupositionieren,daßbeim
HebennichtunterdasFahrzeuggegriffen
werden muss.
• NachdemAnhebenmüssendieAchsstützen
aufgestellt werden, um Sicherheit zu leisten.
• KontrollierenSiedieAchsstützenauf
Tauglichkeithin,bevorsiebenutztwerden.
• VerhindernSie,daßirgendjemanddenHeber
wegnehmen kann.
• SolltederDruckindemWagenheberzugroß
werden,bewirktdasÜberdruckventil,daßLuft
entweichenkann.DasÜberdruckventilwurde
inderFabrikeingestellt.
SteckenSiedenauszweiTeilenbestehenden
Hebelsoineinander,daßdieplatteSeitedazu
verwendetwerdenkann,denHebelbeimÖffnen
undSchließendesVentilsherunterzulassen.
Heben
• SchaltenSiedasAutoindenerstenGang
oderziehenSiedieHandbremseund
blockieren Sie die Räder, um ein Wegrollen
des Autos zu verhindern.
• DrehenSiemitderHebeldasVentilzu.
• MachenSiedenWagenheberaufden
richtigen Platz fest (angegeben durch den
Fahrzeughersteller).
• SteckenSiedenHebelindieHebelöffnung
und bewegen Sie sie auf und ab.
• NachdemAnhebendesAutosmüssendie
Achsstützen aufgestellt werden.
• SinkenSiedasAuto,indemSiedieSchraube
des Entlastungsventils links drehen, bis
diesesaufdenAchsstützenruht.Mandarf
bestimmt nicht unter einem Auto arbeiten das
einzig und allein auf dem Rangierwagenheber
ruht.
Abb. 1
Nach der Arbeit wird das Auto wieder angehoben,
bis die Achsstützen frei sind.
EntfernenSiedieAchsstützen.DrehenSieunter

DE
6Ferm
VerwendungdesHebelsdasunterPunktA
genannteVentilganzlangsamauf,dasheißt
entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn.
Regelmäßige Pflege und Wartung des
Flaschenwagenhebers vermeidet
unnötige Probleme.
DieseMaschinensindsokonzipiert,dasssie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlosfunktionieren.Durchregelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängernSiedieLebensdauerIhrerMaschine.
SolltedieMaschinenichtkorrektfunktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen
sowie die jeweiligen Lösungen:
• DasVentilnichtrechtsgedreht.
• Das Ventil rechtsherum drehen.
• ZuwenigÖlimHeber.
• Entfernen Sie den Verschluß an der Seite
des großen Zylinders und füllen Sie den
Wagenheber.
• LuftindemhydraulischenSystem.
• Öffnen Sie das Ventil, indem Sie es nach
links drehen. Entfernen Sie den
Ölverschluß. Pumpen Sie ein paar Mal
schnell hintereinander, um die Luft
entweichen zu lassen. Drehen Sie das
Ventil wieder zu und bringen sie den
Verschluß wieder am Wagenheber an.
Diese Handlung gegebenenfalls
wiederholen.
• ZuwenigÖlimVorratsbehälter.
• Öl nachfüllen.
• DefektesoderverschmutztesVentil
• Ersetzen oder reinigen.
• DefekteKolbendichtung
• Dichtung erneuern
• DefektesoderverschmutztesVentil.
• Ersetzen oder reinigen.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualifizierten Fachmann oder einer
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Abb. 1
• EinmalmonatlichsolldieKolbenstange
geschmiertwerdenmitSchmierölundFett.
• Mindestens1MalproJahrmußdasÖl
gewechselt werden. Entfernen Sie den
VerschlußanderSeitedesgroßenZylinders
und füllen Sie den Wagenheber mit
Hydrauliköl.
• StellenSiedenhydraulischenWagenheber
aufrecht hin.
• SenkenSiedenWagenheberunddieKolben
vollständig herab.
• EntfernenSiedenGummiundden
ÖlverschlußvomWagenheber(B).
• VerwendenSiezumFüllenausschließlich
Hydrauliköl.(FüllenSiebiszurUnterkanteder
FüllöffnungmitÖl.)LassenSiegemäßder
Anleitung unter Störungen, Punkt 1, (Luft im
Hydrauliksystem)dieLuftab.
• BringenSiedenVerschlußwiederandem
Wagenheber an.
• SchmierenSiedieBolzen-unddie
Schraubverbindungenregelmäßig,umden
Wagenheber in einem guten Zustand zu
halten.
Für das Nachfüllen des Öls darf
ausschließlich hydraulisches Öl
benutzen. Gebrauchen Sie keine
Bremsflüssigkeit.
UmTransportschädenzuverhindern,wirddie
MaschineineinersolidenVerpackunggeliefert.
DieVerpackungbestehtweitgehendaus
verwertbaremMaterial.
BenutzenSiealsodieMöglichkeitzumRecyclen
derVerpackung.
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.

NL
7
Ferm
POTKRIK
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeelding op pagina 2
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze gebruikers-
handleiding zorgvuldig door te lezen,
voordat u deze machine in gebruik neemt.
Bewaar deze gebruikershandleiding en
de overige documentatie bij de machine.
Onderhouduwgereedschapvolgensde
instructies, zodat het altijd goed functioneert.
Gebruik het gereedschap pas als u goed begrijpt
hoe het bediend moet worden.
1. Veiligheidsvoorschriften
2. Ingebruiknemen
3. Service&Onderhoud
Fig. 1
Lpa geluidsdruk <70 dB(A)
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Hetnietinachtnemenvandevolgende
voorschriften kan letsel aan personen en/of de
auto ten gevolge hebben.
• Bijhetheffenmoeteropgeletwordendatde
krik zo dicht mogelijk bij het te heffen wiel
wordt geplaatst en zoveel mogelijk onder het
chassis of ander vast punt.
• Deopdekrikaangegevenmaximum
belasting, mag niet overschreden worden.
• Dekrikmagalleenalshefwerktuiggebruikt
worden.
• Plaatsdekrikaltijdhorizontaalopeenharde
en vlakke ondergrond.
• Deautomoetaltijdtegenwegrollenbeveiligd
zijn. Plaats voor het opkrikken blokken voor en
achter de wielen, die op de grond blijven
staan. Gebruik zonodig de 1e versnelling of de
handrem om de auto te blokkeren.
• Dekrikmoetzogeplaatstworden,daterzich
bij het opkrikken geen hand onder de auto
bevindt.
• Dekrikmagnietschuinwordenneergezet.
• Voordatuonderdeautokruiptofwerkt,moet
nadat de auto op de juiste hoogte gekrikt is,
eerst assteunen worden aangebracht om
veiligheid te waarborgen.
• Kontroleerdeassteunenopdeugdelijkheid
voordat ze gebruikt worden.
• Mochtdedrukindekriktegrootworden,dan
zorgt het overdrukventiel ervoor dat de lucht
kanontsnappen.Hetoverdrukventielis
afgesteld door de fabriek.
Schuif de uit twee delen bestaande krikstang in
elkaar, zodanig dat de afgeplatte zijde gebruikt
kan worden bij het openen en sluiten van de kraan
om de krik te laten zakken.
• Zetdeautoinde1eofopdehandremen
blokkeer de wielen om het wegrijden te
voorkomen.
• Draaidekraandichtmetdekrikstang.
• Brengdekrikopdejuisteplaatsaan(doorde
fabrikant van de auto opgegeven).
• Brengdekrikstangindehefboomopeningen
beweeg de krikstang op en neer.
Assteunen
• Nahetophoogtebrengenvandeautomoeten
assteunen worden aangebracht.
• Laatdeautozakken,totdatdezeopde
assteunen blijft rusten. Er mag beslist niet
onder een auto gewerkt worden die enkel en
alleen maar rust op de potkrik.
Fig. 1
Na de werkzaamheden wordt de auto weer
opgekrikttotdatdeassteunenvrijkomen.Verwijder
deassteunen.Draaimetgebruikmakingvande
krikstang de kraan die genoemd is in punt A, zeer
langzaam open, dus tegen de klokrichting in.

NL
8Ferm
Periodiek onderhoud aan de potkrik
voorkomt onnodige problemen.
Demachineszijnontworpenomgedurendelange
tijd probleemloos te functioneren met een
minimumaanonderhoud.Doordemachine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Inhetgevaldemachinenietnaarbehoren
funktioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen.
• Dekraannietrechtsomgedraaid.
• Kraan rechtsom draaien.
• Teweinigolieindekrik.
• Verwijder de dop aan de zijkant van de
grote cilinder en vul de krik bij.
• Luchtinhethydraulischesysteem.
• Open de kraan door hem linksom te
draaien. Verwijder het oliedopje. Pomp een
aatal keer snel achter elkaar om de lucht
eruit te laten. Draai de kraan weer dicht en
plaats het dopje terug op de krik. Eventueel
deze handeling herhalen.
• Teweinigolieindekrik.
• Olie bijvullen.
• Defectofvervuildventiel.
• Vernieuwen of reinigen.
• Defectezuigerafdichting.
• Afdichting vernieuwen.
• Defecteplunjerafdichting.
•Afdichting vernieuwen.
• Defectofvervuildventiel.
• Vernieuwen of reinigen.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Fig.1
• Eenspermaandmoetdezuigerstang
gesmeerd worden met smeerolie en vet.
• Minstens1xperjaarmoetdeolievervangen
worden.Verwijderdedopaandezijkantvan
de grote cilinder en vul de krik bij met
hydraulische olie.
• Zetdepotkrikrechtop.
• Laatdekrikendezuigervolledigzakken.
• Verwijderhetrubberenoliedopjevande
potkrik (B).
• Gebruikvoorhetvullenuitsluitend
hydraulische olie.
(Vultotaandeonderkantvanhetgatmet
olie).Haaldeluchteruitzoalsdatbeschreven
wordt bij Storingen, punt 1 (Lucht in het
hydraulische systeem).
• Plaatshetdopjeterugopdekrik.
• Smeerregelmatigdepenverbindingenende
schroefverlenging om de krik netjes te
onderhouden.
Voor het bijvullen van de olie mag
uitsluitend hydraulische olie worden
gebruikt. Gebruik geen rem-olie.
Milieu
Omtransportbeschadigingtevoorkomen,wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
Deverpakkingiszoveelmogelijkgemaaktvan
recyclebaarmateriaal.Maakdaaromgebruikvan
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.

FR
9
Ferm
CRIC HYDRAULIQUE
Les numéros dans le texte suivant réfèrent
aux illustrations des page 2
Pour votre propre sécurité, et celles des
autres, nous vous recommandons de lire
ce mode d’emploi avec attention avant de
commencer à utiliser l’appareil.
Conservez mode d’emploi et
documentation à proximité de l’appareil.
Entretenezvotremachineconformémentaux
prescriptions pour assurer son bon
fonctionnement. Ne mettez la machine en marche
qu’aumomentoùvousvousêtesfamiliariséavec
la commande de la machine et prenez surtout soin
quevoussachezexactementcommentilfaut
l’arrêterencasdedanger.
Contenu
1. Instructionsdesécurité
2. La mise en marche
3. Service & entretien
Fig. 1
Lpa (pression sonore) <70 dB(A)
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
La non-observation des consignes suivantes peut
entraînerdesblessuresauxpersonneset/oudes
dégâts à la voiture.
• Lorsdelalevée,veilleràcequelecricsoit
placé le plus près possible de la roue à lever
et le plus possible sous le châssis ou autre
pointfixe.
• Nepasdépasserlechargementmaximum
indiqué sur le cris.
• Lecricdoitêtreutiliséuniquemententant
qu’outildelevage.
• Placertoujourslecricsurunsolduret
horizontal.
• Bloquerlavoituredetellefaçonqu’elenese
mettepasàroulerd’elle-même.Avantde
remonter la voiture au cric, placer
éventuellement des cales devant et derrière
les roues, qui resteront bien en place. Si
nécessaire, utiliser la 1e vitesse ou le frein à
main pour bloquer la voiture.
• Lecricdoitêtreplacédetellefaçonqu’ilnese
trouve pas une main sous la voiture au
momentoùcelle-ciestsoulevéeparlecric.
• Lecricnedoitpasêtreplacédebiais.
• Avantdevousglisseroudetravaillersousla
voiture, après que celle-ci soit remontée au
cricàlahauteurdésirée,ilfautd’abordy
porterdessupportssouslesessieuxpour
garantir une sécurité.
• Contrôlerlebonétatdessupportsd’essieu
avant de les utiliser.
• Lorsquelapressiondanslecricdevienttrop
élevée, la valve de surpression fera échapper
l’air.Lavalvedesurpressionestrégléeà
l’usine.
Glisserl’unedansl’autrelesdeuxpartiesdela
barreducric,defaçonàcequelecôtéaplati
puisseêtreutilisélorsdel’ouvertureetdela
fermeture du robinet pour faire descendre le cric.
• Placerlavoituredanslapremièrevitesseou
actionner le frein à main et bloquer les roues
pour éviter que la voiture ne se mette à rouler.
• Fermerlerobinetàl’aidedelabarreducric.
• Installerlelève-autoàlabonneplace(comme
indiqué par le fabricant de la voiture.)
• Placerlabarreducricdansl’ouverturedu
levier et actionner la barre de cric dans un
mouvement de montée et de descente.
• Aprèslesoulèvementdelavoitureilfaut
poserlessoutiensdesessieux.
• Faitesdescendrelavoitureentournantlavis
desoupapeàgauchejusqu’àcequela
voiture soit posée sur les soutiens des
essieux.Ilnefautabsolumentpassetrouver
sous une voiture qui est posée seulement sur
le cric de rouleur.

FR
10 Ferm
Fig. 1
Aprèslestravaux,lavoitureestànouveau
soulevéeaucricjusqu’àcequelessupports
d’essieusoientànouveaulibres.Retirerles
supportsd’essieu.Ouvrirtrèslentementlerobinet
àl’aidedelabarreducricnomméesouslepoint
A,donc,entournantàl’enversdeladirectiondes
aiguillesd’unemontre.
Un entretien périodique du cric hydraulic
évite des problèmes inutiles. Pour le
remplisage d’huile il faut utiliser
exclusivement de l’huile hydraulique.
L’usage de liquide de frein est interdit.
Lesmachinesontétéconçuespourfonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien.Ennettoyantrégulièrementet
correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après :
• Lerobinetn’apasététournéàdroite.
• Tourner lle robinet à droite
• Troppeud’huiledanslecric.
• Retirer le bouchon, sur le côté du grand
cylindre et remplir le cric d’huile.
• L’airdanslesystèmehydraulique.
• Ouvrir le robinet en le tournant vers la
gauche. Retirer le bouchon de l’huile.
Pomper rapidement plusieurs fois pour faire
échapper l’air. Refermer alors le robinet et
replacer le bouchon sur le cric. Au besoin,
répéter cette opération.
• Troppeud’huiledansleréservoir.
• Remplir d’huile.
• Soupape défectueuse ou bouchée.
• Remplacer ou nettoyer la soupape.
Etanchéité du piston défectueuse
• Remplacer le colmatage.
• Bourragedéfectueuxduplongeur.
• Renouveler le bourrage.
• Soupape défectueuse ou bouchée.
• Renouveler ou nettoyer la soupape.
Les réparations et l’entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée
dans l’entretien.
Fig. 1
• Unefoisparmoisilfautlubrifierlatigedu
pistonaumoyend’huiledegraissageetde
graisse.
• L’huiledoitêtrechangéeaumoinsunefoispar
an.Retirerlebouchon,surlecôtédugrand
cylindreetremplirlecricd’huilehydraulique.
• Placerlecrichydrauliqueenpositionverticale.
• Fairedescendreentièrementlecricetle
piston.
• Retirerducrichydrauliquelepetitbouchonen
caoutchoucpourl’huile(B).
• Pourleremplissage,utiliseruniquementde
l’huilehydraulique.(Remplird’huilejusqu’au
bordinférieurdutrou).Fairepartirl’air,telqu’il
estdécritdanslepoint1“Pannes”.(Del’air
dans le système hydraulique).
• Replacerlebouchonsurlecric.
• Graisserrégulièrementlesassemblagesà
tenon et mortaise ainsi que la rallonge à vis
pour bien entretenir le cric.
Pour le remplisage d’huile il faut utiliser
exclusivement de l’huile hydraulique.
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballageestautantquepossibleconstituéde
matériaurecyclable.Veuillezparconséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.

ES
11
Ferm
Los números que se indican en el siguiente
texto hacen referencia a las figuras
contenidas en las página 2
Para su propia seguridad y la de otras
personas, le recomendamos leer
atentamente estas instrucciones de uso
antes de poner en funcionamiento el
aparato. Conserve este manual del
usuario y la demás documentación junto
con la herramienta.
Mantengalamáquinaconformealas
instrucciones, para que siga funcionando bien. No
estrenelamáquinahastaqueentienda
perfectamente su funcionamiento.
Contenidos
1. Normas de seguridad
2. Puesta en marcha
3. Servicio y mantenimiento
Fig. 1
Nivel de presión sonora Lpa <70 dB(A)
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de
este manual.
Si no se observan las siguientes instrucciones,
podránproducirselesionesodañosdelcoche.
• Alelevarelcoche,elgatodebecolocarselo
máscercaposiblealaruedaaveriaday
preferiblemente debajo del bastidor o algún
punto reforzado.
• Nosepuedetraspasarlacargamáxima
indicada en el gato.
• Elgatosólodebeusarsecomomáquina
elevadora.
• Elgatosiempresecolocasobreuna
superficie dura y completamente plana.
• Siempresedebenrealizarprecaucionespara
que el automóvil no se mueva de su sitio.
Antes de elevar el coche, coloque bloques
delanteydetrásdelasruedasnoaveriadas.
En caso necesario, se pone el coche en la
primera velocidad o se pone el freno de mano.
• Elgatosecolocadetalmaneraquesepueda
manejar sin tener la mano debajo del coche.
• Nuncasedebecolocarelgatoenposición
inclinada.
• Antesdemeterseatrabajardebajodelcoche,
y después de elevarlo a la altura deseada,
deben colocarse soportes para los ejes,
asegurando así una seguridad suficiente.
• Antesdecolocarlossoportesparalosejes,
contrólelos para comprobar su solidez.
• Encasodeunapresióndemasiadograndeen
elgato,laválvuladedescargadepresión
permitelasalidadeaire.Estaválvulahasido
ajustadaporlafábrica.
Montelamaniveladelgatoconectandolasdos
piezas la una a la otra, de tal manera que el lado
allanado pueda usarse para abrir y cerrar el grifo
que se usa para hacer bajar el gato.
• Paraevitarquesemuevaelcoche,póngalo
en la primera velocidad o ponga el freno de
mano, y bloquee las ruedas.
• Cierreelgrifousandolamaniveladelgato.
• Póngaseelalzacochesenellugarapropiado
como lo queda indicado por el fabricante del
vehículo).
• Introduzcalamanivelaenlaaperturade
acoplamiento y levante el coche moviendo la
manivela.
• Despuésdelevantarelcoche,sedeben
colocar soportes para los ejes.
• Bajeelcochehastaapoyarlosobrelos
soportes para los ejes. En ningún caso se
debe trabajar debajo de un coche que apoya
solamenteenelgatohidráulico.
Fig. 1
Despuésdeltrabajosevuelvealevantarelcoche
hasta que se quite de los soportes el peso del
coche. Quite los soportes. Abra poco a poco el
grifo mencionado arriba bajo el punto A, moviendo
la manivela del gato en sentido contrario a las
agujas del reloj.

ES
12 Ferm
Con un mantenimiento periodico del gato
hidraulico se evitan problemas
innecesarios.
Losaparatoshansidodiseñadosparafuncionar
correctamente durante un largo periodo de tiempo
necesitando un mantenimiento mínimo.
Manteniendolimpioelaparatoyusándolo
correctamente,conseguiráalargarlavidaútilde
los aparatos.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas y
solucionessilamáquinanofunciona
correctamente.
• Elgrifonoestágiradohacialaderecha.
• Girar el grifo hacia la derecha.
• El gato no tiene aceite suficiente.
• Quitar el tapón al lado del cilindro grande y
rellenar el gato.
• Hayaireenelsistemahidráulico.
• Abrir el grifo, girando a la izquierda. Quitar
la tapa de aceite. Mueva la manivela del
gato unas veces seguidas para que salga el
aire. Volver a cerrar el grifo y recolocar la
tapa del gato en su sitio. En caso necesario,
repetir esta operación.
• El gato no tiene aceite suficiente.
• Rellenar el gato con aceite.
• Laválvulaestárotaosucia.
• Recambiar o limpiarla.
• Se ha roto el sellado de la bomba.
• Recambiar el sellado.
• Se ha roto el sellado del pistón.
• Recambiar el sellado.
• Laválvulaestárotaosucia
• Recambiar o limpiarla
Las reparaciones y trabajos de
mantenimiento deben realizarlas técnicos
cualificados o una compañía de
servicios.
Fig.1
• Unavezalmessedebelimpiarlabielade
pistón con aceite lubricante y grasa.
• Elaceitesedebecambiar1vezalaño,como
mínimo.Quiteeltapónqueestáalladodel
cilindro grande y rellene el gato con aceite
hidráulico.
• Pongaelgatohidráulicoenposiciónvertical.
• Bajeelgatoyelpistónhastaqueesténensu
posiciónmásbaja.
• Quitelatapadecauchodelgatohidráulico
(B).
• Pararellenar,usesolamenteaceitehidráulico.
(Rellene con aceite hasta la parte inferior de la
apertura.) Saque el aire tal como se describe
abajo,bajoAverías,punto1(Hayaireenel
sistemahidráulico).
• Coloquelatapadelgatoensusitio.
• Paramantenerdebidamenteelgato,engrase
regularmente las uniones empernadas y la
prolongación roscada.
Para cambiar el aceite solamente se
debe usar aceite hidráulico. No use
aceite de frenos.
Paraprevenirlosdañosduranteeltransporte,el
aparatohasidoembalado.Dichoembalajeestá
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en
este manual de instrucciones.

PT
13
Ferm
Os números no texto seguinte referem-se aos
desenhos na página 2
Para a sua própria segurança e para a
segurança dos outros, leia
cuidadosamente estas instruções antes
de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a
compreender o produto mais facilmente e
a evitar riscos desnecessários. Guarde
este manual de instruções num local
seguro para futuras utilizações.
Conteúdos
1. Instruçõesdesegurança
2. Utilização
3. Serviçoemanutenção
Fig. 1
Níveldepressãoacústica(Lpa) <70dB(A)
Indica o risco de ferimentos, perda de
vida ou danos na ferramenta, se não
seguir as instruções deste manual.
Odesrespeitodasseguintesrecomendações
pode causar danos a pessoas e/ou ao automóvel.
• Aolevantar,omacacodeveserassenteo
maispróximopossíveldarodaalevantar,
enfiando-oaomáximoporbaixodochassisou
deoutropontofixo.
• Acargamáximaindicadanomacaconão
deve ser ultrapassada.
• Omacacoapenaspodeserutilizadocomo
dispositivo para elevar.
• Coloqueomacacosemprenumasuperfície
dura e plana.
• Oautomóveldeveestarsempreimobilizado
paraquenãodeslize.Antesdeutilizaro
macaco,colocareventualmentenochão
algunsblocosemfrenteeatrásdasrodas.Se
necessário,engateamudançaouuseo
travãodemãoparabloquearocarro.
• Omacacodevesercolocadodemaneiraa
que,duranteolevantamentodocarro,nãose
encontreumamãodebaixodocarro.
• Omacaconãodevesercolocadonuma
posiçãoinclinada.
• Antesdetrabalharoupermanecerdebaixodo
carro, após ter levantado o carro até a altura
correcta, devem ser colocados apoios nos
eixosparagarantirasegurança.
• Verifiqueseosapoiosdoseixosestãoem
boascondiçõesantesdeutilizá-los.
• Casoapressãonomacacosetorne
demasiadoalta,aválvuladesegurançadeixa
escaparoar.Aválvuladesegurançavem
ajustadadefábrica.
Enfie as duas partes do macaco uma na outra de
maneira a que o lado achatado possa ser utilizado
aoabrirefecharaválvuladeretornodoóleopara
baixaromacaco.
• Engateamudançaouuseotravãodemãoe
bloqueie as rodas para imobilizar o carro.
• Fecheaválvuladeretornodeóleocoma
alavanca.
• Coloqueomacaconolugaradequado
(indicado pelo fabricante do carro).
• Coloqueaalavancanaaberturaemova-a
paracimaeparabaixo.
• Depoisdelevantarocarro,devemcolocar-se
apoiosnoseixos.
• Baixeocarroatéqueestefiqueassentenos
apoiosdoseixos.Nuncatrabalharporbaixo
de um carro que apenas esteja apoiado pelo
macaco.
Baixar
Fig. 1
Depoisdeefectuarotrabalho,ocarrodeveser
novamente levantado para libertar os apoios dos
eixos.Retireosapoios.Abraaválvuladeretorno
de óleo, rodando muito lentamente com a
alavanca do macaco mencionada no ponto A, no
sentidocontrárioaodosponteirosdorelógio.
A manutenção periódica do macaco
hidráulico evita problemas
desnecessários.

PT
14 Ferm
Asmáquinasforamconcebidasparaoperar
durante de um período de tempo prolongado com
ummínimodemanutenção.Acontinuidadedo
funcionamentosatisfatóriodamáquinadepende
daadequadamanutençãodamáquinaedasua
limpeza regular.
Falhas
Nocasodefalhadamáquina,háumnúmerode
causaspossíveiseassoluçõesapropriadassão
dadas a seguir:
• Aalavancanãofoirodadaparaadireita.
• Rodar a alavanca para a direita
• Faltadeóleonomacaco.
• Retirar a tampa do lado do cilindro grande
e encher de óleo.
• Arnosistemahidráulico.
• Abra a válvula de retorno de óleo rodando-a
para a esquerda. Retire a tampa. Carregue
rapidamente algumas vezes seguidas para
deixar escapar o ar. Feche novamente a
válvula e coloque a tampa no macaco.
Repita este procedimento se necessário.
• Faltadeóleonotanque.
• Adicionar óleo.
• Válvuladeficienteousuja
• Mudar ou limpar a válvula
• Vedantedeficiente
• Mudar o vedante
• Vedantedopistãodeficiente
• Mudar vedante
• Válvuladeficienteousuja
• Mudar ou limpar a válvula
Reparações e assistência apenas devem
ser feitas por técnicos qualificados ou
empresa de assistência.
Fig. 1
• Opistãodeveserlubrificadomensalmente
com lubrificante e massa.
• Oóleodevesermudadonomínimoumavez
por ano. Retire a tampa do lado do cilindro
grandeeenchaomacacodeóleohidráulico.
• Coloqueomacacoempé.
• Baixecompletamenteomacacoeopistão.
• Retireatampadeborrachadomacaco
hidráulico(B).
• Paraamudançadeveserutilizadoapenas
óleohidráulico.(Enchadeóleoatéàparte
inferiordaabertura).Deixeescaparoar
conformedescritoemAvarias,pontoI(arno
sistemahidráulico).
• Coloqueatampanovamentenomacaco.
• Lubrifiqueregularmenteasconexõesde
apertoeaextensãodoparafusoparaobter
umamanutençãocorrecta.
Para a mudança de óleo deve ser
utilizado apenas óleo hidráulico. Nunca
utilizar óleo de motor ou de travões.
Comvistaaevitarquaisquerdanosdetransporte,
amáquinaéfornecidanumaembalagem
resistente, fabricada na medida do possível em
materiaisrecicláveis.Entregue,portanto,a
embalagem para reciclagem.
Ostermosecondiçõesdagarantiaencontram-se
descritos no boletim da garantia fornecido em
separado.

IT
15
Ferm
I numeri contenuti nel testo sottostante si
riferiscono alle illustrazioni a pagina 2
Per la vostra sicurezza e quella degli altri,
per favore leggere attentamente queste
istruzioni prima di usare questo
apparecchio. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più
facilmente e ad evitare rischi. Conservare
questo manuale di istruzioni in un luogo
sicuro per uso futuro.
Imparateaconoscereilvolstroapparechio
Seguire le istruzioni di manutenzione per
assicurarsichel’apparecchiofunzionisemprein
modo corretto. Prima di iniziare ad utilizzare
l’apparecchio,acquisirefamiliaritàconicontrollie
assicurarsi di conoscere il modo per interromperne
rapidamente il funzionamento in caso di
emergenza.
Contenuti
1. Misuredisicurezza
2. Primadiutilizarel’apparecchio
3. Servizi & manutenzione
Fig. 1
Livello pressione sonora LPA <70 dB(A)
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo
manuale.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare lesioni personali e/o danni al veicolo.
• Primadisollevarelavetturaconilcric,
assicurarsicheilcricsiaposizionatoilpiù
vicinopossibileallaruotadasollevareeilpiù
possibile e stabilmente sotto il telaio o
qualsiasi altro punto di supporto.
• Ilcaricomassimoindicatosulcricnondeve
essere mai oltrepassato.
• Ilcricvautilizzatoesclusivamentecome
attrezzo di sollevamento.
• Posizionaresempreilcricsuunasuperficie
solida e piana.
• Assicurarsisemprechelavetturasia
accuratamente bloccata. Prima di sollevare la
vettura con il cric, se necessario, posizionare
cunei dietro e davanti alle ruote che rimangono
incontattoconilsuolo.Inserirelaprimamarcia
o azionare il freno a mano per bloccare
ulteriormente la vettura.
• Assicurarsidiposizionareilcricinmodochela
propria mano non si trovi sotto la vettura al
momento del sollevamento con il cric.
• Assicurarsicheilcricsiaposizionato
verticalmente.
• Perlapropriasicurezza,primadistrisciaree
operare sotto la vettura, sollevare la vettura
con il cric e posizionare supporti in
corrispondenza degli alberi.
• Primadiutilizzareisupportiperalberi,
assicurarsi che essi siano in buone condizioni.
• Selapressionenelcricdovesseraggiungere
livellitroppoelevati,l’ariaineccessoverrà
espulsa attraverso la valvola di sfogo. La
valvola di sfogo è stata messa a punto in
fabbrica.
Inserirelepartidellalevadisollevamentouna
dentrol’altra,alfinedipoterutilizzareillatopiattoal
momentodell’aperturaedellachiusuradella
valvola per abbassare il cric.
• Inserirela‘1a’marciaoppureazionareilfrenoa
mano per bloccare le ruote della vettura in
modo che non si muova.
• Chiuderelavalvolapermezzodellalevadi
sollevamento.
• Posizionareilcricnellaposizioneappropriata
(indicatadalproduttoredell’automobile).
• Inserirelalevadisollevamentonell’apposito
punto del cric e azionare la leva di
sollevamentoversol’altoeversoilbasso.
• Dopoaversollevatolavettura,ènecessario
posizionare i supporti per alberi.
• Abbassarelavetturaruotandolavitedella
valvola di scarico in senso antiorario, fino a far
poggiare la vettura sui supporti. Non operare
mai sotto una vettura poggiata unicamente sul
carrello del cric.

IT
16 Ferm
Fig. 1
Alterminedell’operazione,sollevarelavetturacon
il cric fino a liberare i supporti. Rimuovere i supporti.
Per mezzo della leva di sollevamento, aprire molto
lentamente in senso antiorario la valvola (A).
La manutenzione regolare del cric
idraulico previene eventuali inconvenienti.
Le macchine sono state progettate per funzionare
per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo
interventi di manutenzione minimi. Un
funzionamento continuo soddisfacente dipende
dall’adeguataconservazionedellamacchinaeda
una pulizia regolare.
Qualora la macchina non funzionasse
correttamente,consultarel’elencosottostantecon
tutte le possibili cause e rimedi:
• La valvola non è stata ruotata in senso orario.
• Ruotare la valvola in senso orario. Non vi è
sufficiente olio nel carrello del cric.
• Rimuovere il tappo in gomma sul lato del
cilindro e riempire con olio. Aria nel sistema
idraulico.
• Aprire la valvola ruotandola in senso
antiorario. Pompare rapidamente più volte in
successione per rimuovere l’aria. Chiudere
la valvola e riposizionare la copertura sul
cric. Ripetere l’operazione se necessario.
• Non vi è sufficiente olio nel cric idraulico.
• Riempire con olio.
• Valvoladifettosaosporca.
• Pulire o sostituire la valvola. Tenuta del
pistone difettosa.
• Sostituire la tenuta.
• Calottadellostantuffodifettosa.
• Sostituire la calotta. Valvola difettosa o
sporca.
• Pulire o sostituire la valvola.
Le riparazioni e la manutenzione devono
essere eseguite solo da personale
qualificato o da un centro di assistenza.
Fig. 1
• Ènecessariolubrificarelostelodistantuffouna
volta al mese con olio lubrificante e grasso.
• Cambiarel’olioalmenounavoltaall’anno.
Rimuovere il tappo situato a lato del grosso
cilindro e riempire il cric con olio per comandi
idraulici.
• Posizionareilcricverticalmente.
• Abbassarecompletamenteilcriceilpistone.
• Rimuoveredalcriciltappoinplasticadell’olio
(B).
• Riempireesclusivamenteconoliopercomandi
idraulici.Riempireconoliofinoall’orlo
dell’apertura.Rimuoverel’eventualearia
presente come descritto nella sezione
Localizzazione guasti (Aria nel sistema
idraulico.).
• Riposizionareiltappo.
• Pulireregolarmenteigiuntiapernoe
l’estensioneavvitatapermantenereilcricin
buone condizioni.
Usare esclusivamente olio per comandi
idraulici per il rabbocco. Non usare liquido
per freni.
Se si presentano problemi a causa di, per esempio,
usura di una parte della sega, si prega di contattare
ilserviziodiassistenzaall’indirizzoriportatosulla
scheda di garanzia.
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la
macchina è imballata in un contenitore resistente.
Lamaggiorpartedeicomponentidell’imballaggio
sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli
appositi centri di riciclaggio.
Le condizioni di garanzia sono esposte
nell’appositaschedaallegataaparte.

SV
17
Ferm
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna
på sidorna 2
För din egen och andras säkerhet ska du
läsa dessa instruktioner noga innan
sågen används. Förvara
bruksanvisningen och den medföljande
dokumentationen tillsammans med sågen
för framtida bruk.
Följunderhållsanvisningarnasåattverktygetalltid
fungerarsomdetska.Innandubörjaranvända
det, se till att lära dig hur reglagen fungerar och
hur man stoppar verktyget i ett nödfall.
Innehåll
1. Säkerhetsföreskrifter
2. Innanverkteygetanvänds
3. Service&underhåll
Fig. 1
Lpaljudtrycknivå <70dB(A)
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för skador
på maskinen om instruktionerna i denna
bruksanvisning inte efterlevs.
Underlåtenhetattiakttaföljandeanvisningarkan
orsakapersonskadoroch/ellerskadorpåfordonet.
• Innanduhissaruppbilen,setillattdomkraften
ärsånärahjuletsommöjligtochsålångtsom
möjligtunderkarossenellernågonannan
bärande del.
• Denmaximalabelastningensomangespå
domkraftenfårinteöverskridas.
• Domkraftenfårendastanvändassomen
lyftanordning.
• Placeraalltiddomkraftenpåetthårtochplant
underlag.
• Bromsaalltidfastbilensåattdeninterullari
väg.Omnödvändigt,placeranågrakilar
framförochbakomdehjulsomstårkvarpå
marken innan du hissar upp bilen. Lägg i
ettansväxelellerdraåthandbromsenför
större säkerhet.
• Setillattdomkraftenplacerassåattduinte
har handen under bilen när den hissas upp.
• Kontrolleraattdomkraftenstårlodrätt.
• Fördinegensäkerhet,hissauppochplacera
pallbockarunderhjulaxlarnainnanduarbetar
eller kryper in under bilen.
• Kontrolleraattpallbockarnaärigottskick
innan de används.
• Omtrycketidomkraftenblirförhögtsläpps
överskottsluft ut genom säkerhetsventilen.
Säkerhetsventilenställsinpåfabriken.
Tryckihopbådadelarnaavhandtagetsåattden
platta sidan kan användas för att öppna och
stänga ventilen som sänker domkraften.
• Läggiettansväxelellerdraåthandbromsen
ochblockerahjulensåattbileninterörsig.
• Stängventilenmedhandtaget.
• Placeradomkraftenpårättplatsunderbilen
(anges av biltillverkaren).
• Sättihandtagetidomkraftenochrör
handtagetuppåtochneråt.
• Närbilenärupphissadbörduställain
pallbockarunderhjulaxlarna.
• Sänknedbilengenomattvridaskruvenför
ventilenmoturs,ändatillsbilenvilarpå
pallbockarna. Arbeta aldrig under en bil som
endastvilarpådomkraften.
Fig. 1
Hissauppbilentillsattpallbockarnaärlösanärdu
hargjortklartjobbet.Tabortpallbockarna.Öppna
sakta ventilen (A) genom att vrida den moturs med
hjälp av handtaget.
Regelbundet underhåll av den
hydrauliska domkraften förebygger
onödiga problem.
Maskinerharkonstrueratsförattunderlångtid
fungeraproblemfrittmedettminimaltunderhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och

SV
18 Ferm
hanteradenpårättsättbidrardutillenlång
livslängd för din maskin.
Brister
Ommaskineninteskullefungerakan
nedanståendemöjligaorsakerochlämpliga
lösningar vara till hjälp:
• Ventilenharintevriditsmedurs.
• Vrid ventilen medurs.
• Detfinnsintetillräckligtmedoljaidomkraften.
• Avlägsna gummilocket på sidan av
cylindern och fyll på med olja.
• Luft i hydraulsystemet.
• Öppna ventilen genom att vrida den moturs.
Pumpa flera gånger i snabb följd för att
tömma ut eventuell luft. Stäng ventilen och
sätt tillbaka locket på domkraften. Repetera
vid behov.
• Detfinnsintetillräckligtmedoljaidomkraften.
• Fyll på olja.
• Ventilenärtrasigellersmutsig.
• Byt eller gör rent ventilen.
• Defektkolvtätning.
• Byt ut tätningen.
snabbt
• Defektkolvpackning.
• Byt packning.
• Ventilenärtrasigellersmutsig.
• Byt eller gör rent ventilen.
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
respektera gällande föreskrifter.
Fig. 1
• Smörjinkolvstångenengångimånadenmed
smörjolja och fett.
• Bytoljaidomkraftenminstengångperår.
Avlägsnalocketpåsidanavdenstora
cylindernochfyllpåmedhydraulolja.
• Ställdomkraftenupprätt.
• Sänkdomkraftenochkolvenheltochhållet.
• Avlägsnagummilocketfråndomkraften(B).
• Fyllpåendastmedhydraulolja.(Fyllpåolja
upptillkantenpåöppningen.)Tömeventuell
luftenligtbeskrivningikapitletFelsökning
(Luft i hydraulsystemet).
• Sätttillbakalocket.
• Rengörregelbundetrörligaaxeltapparoch
dengängadeförlängningenföratthålla
domkraften i gott skick.
Endast hydraulolja ska användas vid
påfyllning. Använd inte bromsvätska.
Förattundvikatransportskadorlevereras
maskineniensåstadigförpackningsommöjligt.
Förpackningenharsålångtdetärmöjligt
tillverkatsavåtervinningsbartmaterial.Tadärför
tillvaramöjlighetenattåtervinnaförpackningen.
Garantivillkorenframgåravdetseparatbifogade
garantikortet.

FI
19
Ferm
Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
ennen tämän laitteen käyttämistä oman
turvallisuutesi ja muiden henkilöiden
turvallisuuden vuoksi. Säilytä tämä
ohjekirja ja koneen mukana toimitetut
asiakirjat tulevaa käyttöä varten.
Tunne laitteesi
Varmistalaitteenjatkuvastioikeatoiminta
opettelemallakoneenhuolto-ohjeet.Tutustu
ennen laitteen käyttämistä sen hallintalaitteisiin ja
varmista, että osaat pysäyttää sen nopeasti
hätätilanteessa.
1. Turvaohjeet
2. Ennen laitteen käyttöä
3. Huoltojakunnossapito
Kuva 1
Lpa (äänipaine) <70 dB(A)
Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai ajoneuvon
vaurioitumisen.
• Ennenkuinnostatautoa,varmistaettänosturi
on mahdollisimman lähellä nostettavaa pyörää
ja mahdollisimman pitkällä korin tai muun
tukipisteen alla.
• Nosturissailmoitettuasuurintanostokykyäei
koskaan saa ylittää.
• Pullonosturiavoidaankäyttäävain
nostamiseen.
• Asetanosturiainakovallejavaakasuoralle
pinnalle.
• Varmistaaina,ettäautoeipääserullaamaan
pois. Ennen auton nostamista aseta
tarvittaessa kiilat alas jäävien pyörien eteen ja
taakse.Kytkeykkösvaihdejakiristäkäsijarru
auton liikkeiden estämiseksi.
• Asetanosturisiten,ettäkätesieioleauton
alla, kun nostat sitä.
• Varmista,ettänosturionpystysuorassa.
• Turvallisuudenvuoksinostaautoennensen
alla työskentelyä tai sen alle ryömimistä ja
aseta akselituet auton alle.
• Varmista,ettäakselituetovatkunnossa.
• Josnosturinpainekohoaaliiankorkeaksi,
ilmaa pääsee ylipaineventtiilin kautta pois.
Ylipaineventtiili on säädetty tehtaalla.
Liitä nostovarren molemmat osat sisäkkäin siten,
että litteän pään avulla voit avata ja sulkea
venttiilin nosturin laskemiseksi.
• Kytkeykkösvaihdetaikäsijarrujakiilaapyörät,
jotta auto ei pääse liikkumaan.
• Suljeventtiilinostovarrenavulla.
• Asetanostotappioikeaanpaikkaan(auton
valmistajan määrittämä).
• Asetanostovarsinosturinholkkiinjaliikuta
nostovartta ylös ja alas.
• Asetaakselituetautonalle,kunoletnostanut
auton ylös.
• Laskenosturiakiertämällävapautusventtiilin
ruuvia vastapäivään, kunnes auto on
akselitukien varassa. Älä koskaan työskentele
auton alla, kun auto on pelkän nosturin
varassa.
Kuva 1
Kunoletlopettanuttyöskentelyn,nostaautoa
nosturilla, kunnes akselituet voi poistaa. Poista
akselituet. Avaa nostovarren avulla hyvin hitaasti
venttiiliä (A) vastapäivään.
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneetonsuunniteltutoimimaanpitkäänja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla

FI
20 Ferm
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Viat
Joskoneeitoimioikein,tarkistaallaolevaluettelo,
joka sisältää mahdollisia syitä ja niiden ratkaisuja.
• Venttiiliäeiolesuljettu.
• Kierrä venttiiliä myötäpäivään.
• Hallinosturissaeioleriittävästinestettä.
• Irrota sylinterin sivussa oleva kumitulppa ja
täytä hydraulinesteellä.
• Hydraulijärjestelmässäonilmaa.
• Avaa venttiili kiertämällä sitä vastapäivään.
Tee peräkkäin useita nopeita
pumppausliikkeitä ilman poistamiseksi.
Sulje venttiili ja aseta tulppa takaisin
nosturiin. Toista tarvittaessa.
• Viallinentailikaantunutventtiili.
• Lisää hydraulinestettä.
•
• Viallinenuppomännäntiiviste.
• Vaihda venttiili tai puhdista se.
• Vaihda tiiviste.
• Viallinentailikaantunutventtiili.
• Vaihda tiiviste.
• Vaihda venttiili tai puhdista se.
Korjaukset on aina teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Voitelu
Kuva 1
• Männänvarsituleevoidellakerrankuussa
voiteluöljyllä ja rasvalla.
• Vaihdahydraulinestevähintäänkerran
vuodessa.Irrotasuurensylinterinsivullaoleva
tulppa ja täytä nosturi hydraulinesteellä.
• Asetanosturipystysuoraan.
• Laskenosturijamäntätäysinalas.
• Irrotanosturinkuminenöljytulppa(B).
• Täytäainoastaanhydraulinesteellä.(täytä
aukon reunaan asti.) Poista ilma kohdassa
Vianetsintäkuvatullatavalla
(Hydraulijärjestelmässäonilmaa).
• Asetatulppatakaisinpaikoilleen.
• Puhdistasäännöllisestiniveletja
ruuvijatkovarsi nosturin kunnossa pitämiseksi.
Täytä vain hydraulinesteellä. Älä käytä
jarrunestettä.
Kuljetusvaurioidenvälttämiseksikoneonpakattu
tukevaanlaatikkoon.Tämäpakkauson
mahdollisimmanympäristöystävällinen.Kierrätä
se.
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä
takuukortista.
Other manuals for JBM1001
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Snap-On
Snap-On EELS901A Installation, operation & maintenance manual

Daytona
Daytona DS300SB Owner's manual & safety instructions

Pittsburgh
Pittsburgh 62590 Owner's manual & safety instructions

Clarke
Clarke CTJ2500QLG Operating & maintenance instructions

Omega Lift Equipment
Omega Lift Equipment 18122C Operating instructions & parts manual

kincrome
kincrome K12134 manual