Ferro IC8TH User manual

IC8TH • IC9TH
www.ferro.pl
Wymienniki płytowe
instrukcja montażu • warunki gwarancji PL
Deskové tepelné výměníky
návod k montáži a obsluze • záruční list CZ
Doskové tepelné výmenníky
návod na montáž a použitie • záručný list SK
Heat exchangers
installation and operation manual • warranty list EN
Schimbator de caldura in placi
manual de instalare si operare • garanție RO
Теплообменник
руководство по монтажу и техобслуживанию • условия гарантии RU
Hőcserélők
szerelési és karbantartási útmutató • jótállási feltételek HU
Топлообменник
инструкция за монтаж и експлоатация • гаранционни условия BG

PL
1. Parametry pracy wymienników płytowych Ferro:
2. Wymienniki powinny pracować tylko w temperaturze otoczenia wykluczającej możliwość zamarz-
nięcia czynnika roboczego.
3. Wymienniki płytowe Ferro należy montować w następujących warunkach:
a. po zamontowaniu nie mogą być poddawane drganiom mechanicznym i naprężeniom powsta-
jącym przy gwałtownych zmianach ciśnienia lub temperatury. W przypadkach, gdy w miejscu
instalacji występują takie niekorzystne warunki, należy je eliminować poprzez montaż izolacji
antywibracyjnych lub podłączenie do pozostałej części instalacji za pomocą złącz antywibra-
cyjnych/kompensacyjnych.
b. montaż jest dopuszczalny tylko w pozycji pionowej, ze zwrotem płyt w kształcie strzałki skiero-
wanym w górę, co umożliwia odpowiednie opróżnianie i odpowietrzanie wymiennika,
c. uszczelnienie przyłączy powinno być dostosowane do para-
metrów pracy i przepływającego czynnika,
d. maksymalny moment montażowy śrubunków przy ich
dokręcaniu na króćce wymiennika nie może przekroczyć
120Nm,
e. dla instalacji zanieczyszczonych lub narażonych na zanie-
czyszczenie przed wlotami do wymiennika należy stosować
filtrację mechaniczną min. 80 oczek/cm². Brak filtrów po-
woduje zanieczyszczenie kanałów wewnętrznych wymien-
nika, co prowadzi do pogorszenia wydajności i znacznego
wzrostu oporów przepływu,
f. przyłącza mediów należy wykonywać wyłącznie w układzie
przeciwprądowym,
g. standardowo zalecane podłączenia:
F1 - wlot czynnika gorącego (strona pierwotna)
F3 - wylot czynnika gorącego (strona pierwotna)
F2 - wylot czynnika gorącego (strona wtórna)
F4 - wlot czynnika gorącego (strona wtórna) F3
F4
F1
F2
Parametr IC8TH
Czynnik woda, oleje mineralne i syntetyczne, roztwory glikolu
propylenowego i etylenowego
Maksymalna zawartość
chlorków w czynniku [mg/dm3]
w zależności od temperatury
czynnika
300 (do 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 135°C)
Przepływ maksymalny 4 m³/h
Maksymalne ciśnienie robocze 16 bar
Maksymalna
temperatura robocza 135°C
Ciśnienie testowe 20 bar
Typ przyłącza gwint zewnętrzny 3/4"
Parametr IC9TH
Czynnik woda, oleje mineralne i syntetyczne, roztwory glikolu
propylenowego i etylenowego
Maksymalna zawartość
chlorków w czynniku [mg/dm3]
w zależności od temperatury
czynnika
300 (do 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 220°C)
Przepływ maksymalny 12 m³/h
Maksymalne ciśnienie robocze 30 bar
Maksymalna
temperatura robocza 220°C
Ciśnienie testowe 45 bar
Typ przyłącza gwint zewnętrzny 1"

PL
h. dopuszczalna jest jednoczesna zamiana kierunków przepływu obu czynników,
i. dopuszczalne jest zmiana strony pierwotnej i wtórnej, z zastrzeżeniem zwiększonych oporów
przepływu i nieznacznym spadkiem wydajności cieplnej,
4. Podczas eksploatacji oraz podczas pierwszego uruchomienia dopływ czynnika do wymiennika re-
gulować tak, aby nie dochodziło do uderzeń hydraulicznych; po dłuższym postoju i przy pierwszych
uruchomieniach należy upewnić się, że wymiennik nie jest zapowietrzony, obecność powietrza
znacznie obniża wydajność cieplną wymiennika.
5. Eksploatacja wymienników płytowych Ferro w standardowych warunkach nie wymaga specjalnej
konserwacji. W przypadkach stosowania w układach z tzw. twardą wodą lub przy bardzo małym
natężeniu przepływu w wymiennikach może dochodzić do gromadzenia osadów, w takich przypad-
kach producent dopuszcza czyszczenia chemiczne wymienników, z następującymi zastrzeżeniami:
a. do czyszczenia chemicznego należy używać narzędzi i aparatury do tego przeznaczonych
(zbiornik, pompa, przyłącza), pod rygorem utraty gwarancji,
b. kierunki przepływu czyściwa powinien być odwrotny do kierunku przypływu medium robocze-
go,
c. do czyszczenia chemicznego dopuszczone są tylko środki posiadające pisemną autoryzację do
stosowania ze stalą AISI 304, AISI 316 i lutem miedzianym lub czyste roztwory kwasu wodnego
fosforowego (2-5%) lub kwasu wodnego szczawiowego (7-8%),
d. stosowanie innych środków niż wymienione powyżej jest zabronione, ich użycie powoduje utra-
tę gwarancji i jeżeli będzie wykonywane, to tylko na wyłączną odpowiedzialność osoby prze-
prowadzającej czyszczenie. Dotyczy to zwłaszcza stosowania kwasów solnych i siarkowych,
których stosowanie jest bezwzględnie zabronione,
e. zalecane natężenie przepływu czyściwa powinno wynosić 140-160% nominalnego natężenia
przepływu,
f. po zakończeniu czyszczenia chemicznego należy wypłukać wymiennik aż do osiągnięcia neu-
tralnego odczynu wody przepływającej. Jeżeli to konieczne należy użyć środków do neutraliza-
cji odczynów kwaśnych, lub 1-2% roztworu NaOH/NaHCO3,
g. wymienników płytowych Ferro nie należy czyścić równocześnie z czyszczeniem instalacji,
przed czyszczeniem instalacji wymiennik należy zdemontować i wyczyścić, jeżeli to konieczne,
osobno.
UWAGA: Nieprzestrzeganie wymagań zawartych w powyższych wytycznych montażu, eksploatacji i
czyszczenia powoduje utratę gwarancji.
73 mm
40 mm
7 mm
20.1 mm
278 mm
315 mm
2.24 mm x NP*
2.4 mm x NP*
7 mm
116 mm
F3 F4
F1 F2
63 mm
286 mm
234 mm
IC8TH IC9TH
NP* - liczba płyt

PL
WARUNKI GWARANCJI
1. Firma FERRO S.A. (zwana dalej Gwarantem) udziela 24-miesięcznej gwarancji hydraulicznej i mecha-
nicznej na wymienniki Ferro.
2. Okres gwarancji jest liczony od daty sprzedaży zestawu, nie dłużej niż 36 miesięcy od daty produkcji
podanej na karcie gwarancyjnej.
3. W okresie gwarancji Nabywcy przysługuje prawo do bezpłatnych napraw (wymiany na nowe) uszko-
dzeń powstałych z winy Gwaranta.
4. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych: w czasie transportu, na skutek nieprawidłowego
magazynowania urządzenia, jak również wszelkich uszkodzeń mechanicznych powstałych poza za-
kładem produkcyjnym oraz uszkodzeń wynikłych z nieprawidłowej eksploatacji i złego montażu wy-
miennika do nowych i istniejących instalacji.
5. Gwarancja nie obejmuje usterek, awarii i szkód wynikających z użytkowania, eksploatacji i konserwa-
cji w sposób, w warunkach i za pomocą środków niezgodnych z zaleceniami zapisanymi w Instrukcji
Obsługi.
6. Gwarancja nie obejmuje, a Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za wadliwe działanie wymiennika
i wszelkie straty tym spowodowane, gdy powstały w wyniku zanieczyszczenia spowodowanego złą
jakością wody i nieprzestrzeganiem wszystkich zaleceń zawartych w Instrukcji Obsługi.
7. W przypadku zagubienia, zniszczenia lub innej trwałej utraty karty gwarancyjnej jej duplikaty nie będą
wydawane.
ŚWIADCZENIA Z TYTUŁU GWARANCJI:
1. Gwarantowi zobowiązanemu z tytułu niniejszej gwarancji przysługuje wybór sposobu spełnienia swo-
ich obowiązków wobec Nabywcy.
2. W ramach gwarancji wadliwe wymienniki podlegają naprawie lub wymianie, pod warunkiem nie-
zwłocznego powiadomienia Gwaranta o powstałym uszkodzeniu i nadesłaniu – na żądanie i w sposób
określony przez Gwaranta – uszkodzonego wymiennika wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu.
Koszty przesyłek związane z naprawami gwarancyjnymi pokrywa Gwarant.
3. Wymienione części lub wymienniki pozostają własnością Gwaranta.
4. Nabywca traci uprawnienia z tytułu gwarancji w razie dokonania napraw lub przeróbek przez osoby
nieupoważnione przez Gwaranta.
5. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
(nabywcy) wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
ZGŁOSZENIE REKLAMACJI:
1. Reklamację należy zgłosić do sprzedawcy lub producenta (FERRO S.A.).
2. Podstawą do rozpatrzenia zasadności zobowiązań gwarancyjnych są: niniejsza, prawidłowo wypeł-
niona karta gwarancyjna wraz z załączonym dowodem zakupu.
3. Nabywca lub sprzedawca zobowiązany jest na polecenie i koszt Gwaranta przesłać urządzenia na
adres podany poniżej, za pośrednictwem uzgodnionej wcześniej firmy spedycyjnej.
4. Po sprawdzeniu i stwierdzeniu zasadności roszczeń gwarancyjnych, Gwarant dokona naprawy urzą-
dzenia lub wymiany na nowe w czasie 14 dni roboczych, a następnie zwrotu urządzenia na adres rekla-
mującego.
5. Warunkiem podjęcia zobowiązań gwarancyjnych przez Gwaranta jest dostarczenie wraz z wymienni-
kiem prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej wraz z prawidłowo wypełnionym kuponem kontro-
lnym oraz kopią dowodu zakupu wymiennika. Uszkodzenia transportowe powstałe w wyniku nieod-
powiedniego zabezpieczenie przesyłki obciążają każdorazowo stronę wysyłającą. W przypadku braku
prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej lub karty z wykonanymi poprawkami, skreśleniami itp.
następuje utrata gwarancji.
ADRES WYSYŁKOWY:
Reklamowane wymienniki należy wysyłać za pośrednictwem wcześniej uzgodnionej firmy spedycyjnej
pod adres producenta:
FERRO S.A., 32-050 Skawina, ul. Przemysłowa 7
z dopiskiem: Reklamacja jakościowa
KARTA GWARANCYJNA

CZ
1. Pracovní parametry deskových tepelných výměníků Ferro:
2. Tepelný výměník může pracovat pouze za okolní teploty, která vylučuje možnost zmrznutí pracovního
média.
3. Deskové tepelné výměníky Ferro je možné instalovat za následujících podmínek:
a. Po instalaci nesmí u nich dojít ke vzniku vibrací a mechanických napětí při rychlých změnách
tlaku nebo teploty. V případech, kdy takové nepříznivé podmínky v místě instalace vzniknou, je
nutné je vyloučit instalací izolace tlumící vibrace nebo připojením na jinou část soustavy pomocí
kompenzačních spojení.
b. Instalace je povolena pouze ve svislé poloze, s orientací desek podle šipky směřující nahoru, což
umožňuje přiměřené vyprazdňování a odvzdušňování tepelného výměníku.
c. Utěsnění spojů musí být přizpůsobeno provozním parametrům a protékajícímu užitkovému mé-
diu.
d. Maximální montážní utahovací moment šroubových spojů při jejich uchycování na nátrubky ne-
smí překročit 120 Nm.
e. U instalací, kde se vyskytuje znečištění nebo je zařízení vy-
staveno znečišťujícím podmínkám, je třeba použít filtraci
s minimální hustotou 80 ok/cm² před vstupy do tepelného
výměníku. Nepoužití filtrů způsobí znečištění vnitřních prů-
chodů výměníku a významně zvýší průtokový odpor.
f. Užitková připojení je možné provést pouze v protiproudém
systému.
g. Doporučená standardní připojení:
F1 - vstup horkého média (primární strana)
F3 - výstup horkého média (primární strana)
F2 - výstup horkého média (sekundární strana)
F4 - vstup horkého média (sekundární strana)
h. Je možná současná změna směrů průtoku obou médií.
i. Je přijatelné změnit primární a sekundární stranu při zacho-
vání průtokového odporu a malého snížení tepelné účinnosti.
4. Během provozu a při prvním chodu je třeba vtok užitkového
média do tepelného výměníku regulovat tak, aby nedocházelo k F3
F4
F1
F2
PARAMETR IC8TH
Pracovní médium voda, minerální a syntetické oleje, roztoky propylenglykolu a etylenu
Maximální obsah chloridů v
pracovním médiu [mg/dm3] v
závislosti na teplotě média 300 (až 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 135°C)
Max. průtok 4 m3/h
Max. pracovní tlak 16 barů
Max. pracovní teplota 135°C
Zkušební tlak 20 barů
Typ připojení vnější závit 3/4”
PARAMETR IC9TH
Pracovní médium voda, minerální a syntetické oleje, roztoky propylenglykolu a etylenu
Maximální obsah chloridů v
pracovním médiu [mg/dm3] v
závislosti na teplotě média 300 (až 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 135°C)
Max. průtok 12 m3/h
Max. pracovní tlak 30 barů
Max. pracovní teplota 220°C
Zkušební tlak 45 barů
Typ připojení vnější závit 1”

CZ
žádným rázům. Po delším pracovním klidu a prvním spuštěním je nutné zajistit, aby nebyl tepelný
výměník zavzdušněný, přítomnost vzduchu silně snižuje výkon výměníku.
5. Provoz deskových tepelných výměníků Ferro za normálních podmínek nevyžaduje žádnou zvláštní
údržbu. V případech, kdy se používají tzv. „systémy s tvrdou vodou nebo s velmi nízkým průtokem
ve výměnících” se mohou tvořit usazeniny a výrobce povoluje chemické čištění ve výměnících za
následujících předpokladů:
a. Použijí se nástroje a zařízení, jejichž účelem je chemické čištění (nádrž, čerpadlo, přípojky),
jinak hrozí ztráta záruky.
b. Směry toků čisticího prostředku musí být opačný ve vztahu ke směru průtoku užitného média.
c. K chemickému čištění se mohou použít pouze přípravky s písemným oprávněním k použití s
ocelemi třídy AISI 304, AISI 316 a mosaznou pájkou nebo čisté roztoky kyseliny fosforečné (2 až
5%) a vodný roztok kyseliny šťavelové (7 až 8%).
d. Použití jiných prostředků než výše uvedených je zakázáno, jejich použití způsobí ztrátu záruky;
jestliže se použijí, nese veškerou odpovědnost osoba, která čištění provádí. To platí zvláště na
použití soli a kyseliny sírové, jejichž použití je přísně zakázáno.
e. Doporučená rychlost průtoku čisticího prostředku musí být 140 až 160 % jmenovité průtokové
rychlosti.
f. Po chemickém čištění je třeba tepelný výměník propláchnout tekoucí vodou s neutrálním pH.
V případě potřeby se provede neutralizace kyselých reakcí nebo se použije NaOH/NaHCO3v
koncentraci 1 až 2%.
g. Deskové tepelné výměníky Ferro se nesmějí čistit současně s čištěním celé soustavy; před čiš-
těním soustavy je nutné ji nechat vychladnout a vyčistit ji v případě potřeby zvlášť.
POZNÁMKA: Nedodržení požadavků obsažených v této příručce pro instalaci, provoz a čištění má za
následek ztrátu záruky.
73 mm
40 mm
7 mm
20.1 mm
278 mm
315 mm
2.24 mm x NP*
2.4 mm x NP*
7 mm
116 mm
F3 F4
F1 F2
63 mm
286 mm
234 mm
IC8TH IC9TH
NP* - počet desek

CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Společnost NOVASERVIS spol. s r. o. (dále jen „Poskytovatel”) poskytuje záruku 24 měsíců na mecha-
nické a hydraulické vlastnosti výměníků Ferro.
2. Záruční doba se počítá od data prodeje soustavy, není však delší než 36 měsíců od data výroby uvede-
ného v záručním listu.
3. Během záruční doby má Kupující právo na bezplatné opravy (výměnu součástí za nové) poškození způ-
sobeného vinou Poskytovatele.
4. Záruka se nevztahuje na poškození: během přepravy jako důsledek nesprávného uložení zařízení, ja-
kož i na jakékoliv mechanické poškození, k němuž došlo mimo výrobní závod, a poškození způsobené
nesprávným provozem a špatnou instalací tepelného výměníku v nových nebo existujících soustavách.
5. Záruka se nevztahuje na vady, nesprávnou funkci a poškození vznikající z použití, provozu a údržby za
podmínek a způsobem, které odporují pokynům v Provozní příručce.
6. Záruka se nevztahuje a Poskytovatel nebude odpovědný za nesprávnou funkci výměníku a za následné
ztráty způsobené nečistotami v důsledku použití vody se špatnou kvalitou a nedodržením veškerých
pokynů uvedených v Provozní příručce.
7. V případě ztráty, poškození nebo jiné trvalé újmy způsobené záručnímu listu bude vydána jeho kopie.
PLNĚNÍ PŘI ZÁRUCE:
1. Poskytovatel povinný podle této záruky má možnost volby způsobu plnění svých povinností vůči Kupu-
jícímu.
2. Během záruky se vadné tepelné výměníky opraví nebo vymění za předpokladu, že Poskytovatel obdrží
okamžitě oznámení o vzniklé závadě a výměník je Poskytovateli odeslán spolu se záručním listem a
kupním dokladem - na požádání a způsobem stanoveným Poskytovatelem. Náklady na přepravu k
opravě v záruce nese Poskytovatel.
3. Vyměněné součásti nebo výměníky zůstávají majetkem Poskytovatele.
4. Kupující ztrácí svá záruční práva v případě oprav nebo změn provedených osobami, jimž Poskytovatel
neudělil oprávnění. Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nepozastavuje práva Kupu-
jícího vyplývající z ustanovení záruky za vady v prodaném zboží.
REKLAMACE:
1. Reklamace je třeba uplatňovat u prodejce nebo výrobce (FERRO SA).
2. Základ pro uplatnění povinností podle záruky je: Současný, řádně vyplněný záruční list s průkazem o
zaplacení.
3. Kupující nebo Prodávající jsou povinni na požádání a náklady Poskytovatele odeslat zařízení na níže
uvedenou adresu prostřednictvím předem sjednané přepravní společnosti.
4. Po kontrole a potvrzení platnosti záruční reklamace Poskytovatel opraví zařízení nebo je vymění za
nové během 14 dnů a vrátí je na adresu osoby, která reklamaci uplatňuje.
5. Předpokladem k uznání záručních povinností Poskytovatelem je poskytnutí, spolu s tepelným výmění-
kem, řádně vyplněného záručního listu a správně vypracovaného kontrolního kuponu a kopie dokladu
o koupi tepelného výměníku. Odpovědnost za poškození během přepravy, jako důsledek nevhodně
volené ochrany zásilky, nese vždy odesílající strana. Bez řádně vyplněného záručního listu nebo listu
se změnami, zrušeními atd. dojde ke ztrátě záruky.
ZASÍLACÍ ADRESA:
Reklamované výměníky je třeba odeslat prostřednictvím předem sjednané přepravní společnosti na ad-
resu dodavatele:
NOVASERVIS spol. s r. o., Merhautova 208, 613 00 BRNO
ZÁRUČNÍ LIST

SK
1. Pracovné parametre doskových tepelných výmenníkov Ferro:
2. Tepelný výmenník môže pracovať iba za okolitej teploty, ktorá vylučuje možnosť zmrznutia pracov-
ného média.
3. Doskové tepelné výmenníky Ferro je možné inštalovať za nasledujúcich podmienok:
a. Po inštalácii nesmie u nich dôjsť k vzniku vibrácií a mechanických napätí pri rýchlych zmenách
tlaku alebo teploty. V prípadoch, keď takéto nepriaznivé podmienky v mieste inštalácie vzniknú,
je nutné ich vylúčiť inštaláciou izolácie tlmiacej vibrácie alebo pripojením na inú časť sústavy
pomocou kompenzačných spojení.
b. Inštalácia je povolená len vo zvislej polohe, s orientáciou dosiek podľa šípky smerujúcej nahor,
čo umožňuje primerané vyprázdňovanie a odvzdušňovanie tepelného výmenníka.
c. Utesnenie spojov musí byť prispôsobené prevádzkovým parametrom a pretekajúcemu úžitko-
vému médiu.
d. Maximálny montážny uťahovací moment skrutkových spojov pri ich uchytávaní na nátrubky ne-
smie prekročiť 120 Nm.
e. Pri inštalácií, kde sa vyskytuje znečistenie alebo je zariade-
nie vystavené znečisťujúcim podmienkam, je treba použiť
filtráciu s minimálnou hustotou 80 ok/cm² pred vstupmi do
tepelného výmenníka. Nepoužitie filtrov spôsobí znečistenie
vnútorných priechodov výmenníka a významne zvýši prieto-
kový odpor.
f. Úžitkové pripojenie je možné vykonať len v protiprúdovom
systéme.
g. Odporúčané štandardné pripojenie:
F1 - vstup horúceho média (primárna strana)
F3 - výstup horúceho média (primárna strana)
F2 - výstup horúceho média (sekundárna strana)
F4 - vstup horúceho média (sekundárna strana)
h. Je možná súčasná zmena smerov prietoku oboch médií.
i. Je prijateľné zmeniť primárnu a sekundárnu stranu pri za-
chovaní prietokového odporu a malého zníženia tepelnej
účinnosti.
F3
F4
F1
F2
PARAMETER IC8TH
Pracovné médium voda, minerálne a syntetické oleje, roztoky propylénglykolu a etylénu
Maximálny obsah chloridov v
pracovnom médiu [mg/dm3] v
závislosti na teplote média 300 (až 60 °C) 150 (60 ÷ 80 °C) 80 (80 ÷ 120 °C) 25 (120 ÷ 135 °C)
Max. prietok 4 m3/h
Max. pracovný tlak 16 barov
Max. pracovná teplota 135 °C
Skúšobný tlak 20 barov
Typ pripojenia vonkajší závit ¾”
PARAMETER IC9TH
Pracovné médium voda, minerálne a syntetické oleje, roztoky propylénglykolu a etylénu
Maximálny obsah chloridov v
pracovnom médiu [mg/dm3] v
závislosti na teplote média 300 (až 60 °C) 150 (60 ÷ 80 °C) 80 (80 ÷ 120 °C) 25 (120 ÷ 135 °C)
Max. prietok 12 m3/h
Max. pracovný tlak 30 barov
Max. pracovná teplota 220 °C
Skúšobný tlak 45 barov
Typ pripojenia vonkajší závit 1”

SK
4. Počas prevádzky a pri prvom chode je potrebné vtok úžitkového média do tepelného výmenníka
regulovať tak, aby nedochádzalo k žiadnym rázom. Po dlhšom pracovnom pokoji a prvom spustení
je potrebné zabezpečiť, aby nebol tepelný výmenník zavzdušnený, prítomnosť vzduchu silne znižuje
výkon výmenníka.
5. Prevádzka doskových tepelných výmenníkov Ferro za normálnych podmienok nevyžaduje žiadnu
zvláštnu údržbu. V prípadoch, keď sa používajú tzv. „systémy s tvrdou vodou alebo s veľmi nízkym
prietokom vo výmenníkoch“ sa môžu tvoriť usadeniny a výrobca povoľuje chemické čistenie vo vý-
menníkoch za nasledujúcich predpokladov:
a. Použijú sa nástroje a zariadenia, ktorých účelom je chemické čistenie (nádrž, čerpadlo, prípoj-
ky), inak hrozí strata záruky.
b. Smery tokov čistiaceho prostriedku musia byť opačné vo vzťahu k smeru prietoku úžitkového
médiá.
c. K chemickému čisteniu sa môžu použiť len prípravky s písomným oprávnením na použitie s
oceľami triedy AISI 304, AISI 316 a mosadznou spájkou alebo čisté roztoky kyseliny fosforečnej
(2 až 5%) a vodný roztok kyseliny šťaveľovej (7 až 8%).
d. Použitie iných prostriedkov ako vyššie uvedených je zakázané, ich použitie spôsobí stratu zá-
ruky; ak sa použijú, nesie všetku zodpovednosť osoba, ktorá čistenie vykonáva. To platí hlavne
na použitie soli a kyseliny sírovej, ktorých použitie je prísne zakázané.
e. Odporúčaná rýchlosť prietoku čistiaceho prostriedku musí byť 140 až 160% menovitej prietoko-
vej rýchlosti.
f. Po chemickom čistení je potrebné tepelný výmenník prepláchnuť tečúcou vodou s neutrálnym
pH. V prípade potreby sa vykoná neutralizácia kyslých reakcií alebo sa použije NaOH/NaHCO3v
koncentrácii 1 až 2%.
g. Doskové tepelné výmenníky Ferro sa nesmú čistiť súčasne s čistením celej sústavy; pred čiste-
ním sústavy je nutné ju nechať vychladnúť a vyčistiť ju v prípade potreby zvlášť.
POZNÁMKA: Nedodržanie požiadaviek obsiahnutých v tejto príručke pre inštaláciu, prevádzku a čis-
tenie má za následok stratu záruky.
73 mm
40 mm
7 mm
20.1 mm
278 mm
315 mm
2.24 mm x NP*
2.4 mm x NP*
7 mm
116 mm
F3 F4
F1 F2
63 mm
286 mm
234 mm
IC8TH IC9TH
NP* - počet dosiek

SK
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1. Spoločnosť NOVASERVIS spol. s r. o. (ďalej len „Poskytovateľ”) poskytuje záruku 24 mesiacov na mecha-
nické a hydraulické vlastnosti výmenníkov Ferro.
2. Záručná doba sa počíta od dátumu predaja sústavy, nie je však dlhšia ako 36 mesiacov od dátumu výroby
uvedeného v záručnom liste.
3. Počas záručnej doby má Kupujúci právo na bezplatné opravy (výmenu súčastí za nové) poškodenia spô-
sobeného vinou Poskytovateľa.
4. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie: počas prepravy ako dôsledok nesprávneho uloženia zariadení, ako
aj na akékoľvek mechanické poškodenie, ku ktorému došlo mimo výrobný závod, a poškodenie spôsobené
nesprávnou prevádzkou a zlou inštaláciou tepelného výmenníka v nových alebo existujúcich sústavách.
5. Záruka sa nevzťahuje na vady, nesprávnu funkciu a poškodenia vznikajúce z použitia, prevádzky a údržby
za podmienok a spôsobom, ktoré odporujú pokynom v Prevádzkovej príručke.
6. Záruka sa nevzťahuje a Poskytovateľ nebude zodpovedný za nesprávnu funkciu výmenníka a za následné
straty spôsobené nečistotami v dôsledku použitia vody so zlou kvalitou a nedodržaním všetkých pokynov
uvedených v Prevádzkovej príručke.
7. V prípade straty, poškodenia alebo inej trvalej ujmy spôsobenej záručnému listu, bude vydaná jeho kópia.
PLNENIE PRI ZÁRUKE:
1. Poskytovateľ povinný podľa tejto záruky má možnosť voľby spôsobu plnenia svojich povinností voči Kupu-
júcemu.
2. Počas záruky sa chybné tepelné výmenníky opravia alebo vymenia za predpokladu, že Poskytovateľ do-
stane okamžite oznámenie o vzniknutej závade a výmenník je Poskytovateľovi odoslaný spolu so záruč-
ným listom a nákupným dokladom - na požiadanie a spôsobom ustanoveným Poskytovateľom. Náklady
na prepravu k oprave v záruke nesie Poskytovateľ.
3. Vymenené súčasti alebo výmenníky zostávajú majetkom Poskytovateľa.
4. Kupujúci stráca svoje záručné práva v prípade opráv alebo zmien vykonaných osobami, ktorým Poskyto-
vateľ neudelil oprávnenia. Záruka na predaný tovar nevylučuje, neobmedzuje alebo nepozastavuje práva
kupujúceho vyplývajúce z ustanovení záruky za vady v predanom tovare.
REKLAMÁCIE:
1. Reklamácie je potrebné uplatňovať u predajcu alebo výrobcu (FERRO SA).
2. Základ pre uplatnenie povinností podľa záruky je: Súčasný, riadne vyplnený záručný list s dokladom o
zaplatení.
3. Kupujúci alebo Predávajúci sú povinní na požiadanie a náklady Poskytovateľa odoslať zariadenie na nižšie
uvedenú adresu prostredníctvom vopred dohodnutej prepravnej spoločnosti.
4. Po kontrole a potvrdení platnosti záručnej reklamácie Poskytovateľ opraví zariadenie alebo ho vymení za
nové počas 14 dní a vráti ho na adresu osoby, ktorá reklamáciu uplatňuje.
5. Predpokladom k uznaniu záručných povinností Poskytovateľom je poskytnutie, spolu s tepelným výmen-
níkom, riadne vyplneného záručného listu a správne vypracovaného kontrolného kupónu a kópie dokladu
o kúpe tepelného výmenníka. Zodpovednosť za poškodenie počas prepravy, ako dôsledok nevhodne vo-
lenej ochrany zásielky, nesie vždy odosielajúca strana. Bez riadne vyplneného záručného listu alebo listu
so zmenami, zrušením atď. dôjde k strate záruky.
DORUČOVACIA ADRESA:
Reklamované výmenníky je potrebné odoslať prostredníctvom vopred dohodnutej prepravnej spoločnosti
na adresu dodávateľa:
NOVASERVIS spol. s r. o., Merhautova 208, 613 00 BRNO
ZÁRUČNÝ LIST

EN
1. The working parameters of Ferro plate heat exchangers:
2. Heat should only be operated at ambient temperature that excludes the possibility of freezing of the
working factor.
3. Ferro plate exchangers to be installed in the following conditions:
a. after the installation they cannot be subjected to vibrations and mechanical stresses arising
at rapid changes in pressure or temperature. In cases where such adverse conditions arise in
the place of installation, they should be eliminated by installing vibration damping insulation or
connecting to the other part of the system by means of compensating connections.
b. installation is only permitted in the vertical position, with an orientation of plates in the shape of
an arrow pointing up which allows adequate emptying and venting the heat exchanger,
c. sealing the connections should be adapted to the operating parameters and flowing utility,
d. The maximum mounting torque of screwed connections with their tightening on the exchanger
stub pipes shall not exceed 120nm,
e. for the installation at contaminated or exposed to pollution
conditions use mechanical filtration of at least 80 mesh/cm²
upstream the inlets to the heat exchanger. No filters caus-
es pollution of exchanger internal passages leading to poor
performance and a significant increase in flow resistance,
f. utility connections should only be performed in the coun-
ter-current system,
g. the recommended standard connection:
F1 - hot factor inlet (primary side)
F3 - hot factor outlet (primary side)
F2 - hot factor outlet (secondary side)
F4 - hot factor inlet (secondary side)
h. simultaneous replacement of flow directions of both factors
is permissible,
i. it is acceptable to change the primary and secondary side
with the reservation of increased flow resistance and a
slight decrease in thermal efficiency.
F3
F4
F1
F2
PARAMETER IC8TH
Factor water, mineral and synthetic oils, solutions of propylene glycol and
ethylene
Maximum chloride content
in the factor [mg / dm3]
depending on the factor
temperature
300 (to 60°C) 150 (60 ÷ 80 °C) 80 (80 ÷ 120 °C) 25 (120 ÷ 135 °C)
Max. flow 4 m3/h
Max. working pressure 16 bar
Max. working temperature 135°C
Testing pressure 20 bar
Type of connection male thread ¾”
PARAMETER IC9TH
Factor water, mineral and synthetic oils, solutions of propylene glycol and
ethylene
Maximum chloride content
in the factor [mg / dm3]
depending on the factor
temperature
300 (to 60°C) 150 (60 ÷ 80 °C) 80 (80 ÷ 120 °C) 25 (120 ÷ 135 °C)
Max. flow 12 m3/h
Max. working pressure 30 bar
Max. working temperature 220°C
Testing pressure 45 bar
Type of connection male thread 1”

EN
73 mm
40 mm
7 mm
20.1 mm
278 mm
315 mm
2.24 mm x NP*
2.4 mm x NP*
7 mm
116 mm
F3 F4
F1 F2
63 mm
286 mm
234 mm
IC8TH IC9TH
NP* - number of plates
4. During the operation and during the first run the inflow of the utility to the heat exchanger shall be
regulated so that there is no surge; after a longer standstill, and the first start-ups make sure that
the heat exchanger is not airlocked, the presence of air significantly reduces its performance heat
exchanger.
5. Operation of Ferro plate heat exchangers in standard conditions does not require any special main-
tenance. In the cases of use in the so-called systems with hard water or at very low flow in exchang-
ers some deposits can accumulate, in such cases, the manufacturer allowed chemical cleaning of
exchangers, subject to the following:
a. use the tools and equipment intended for chemical cleaning (tank, pump, connections), under
pain of loss of warranty,
b. flow directions of cleaning agent should be opposite to the direction of flow of the working utility,
c. only the agents with written authorization to use with steels AISI 304, AISI 316 and copper sol-
der or clean solutions of aqueous phosphoric acid (2-5%) and aqueous oxalic acid (7-8%) are
allowed for chemical cleaning.
d. the use of other agents than the above mentioned is prohibited, their use will void the warranty
and if it is done, then it is only the sole responsibility of the person conducting such a cleaning.
This applies particularly to the use of salt and sulphuric acid, the use of which is strictly prohib-
ited.
e. the recommended flow rate of cleaning agent should be 140-160% of the nominal flow rate,
f. after chemical cleaning, rinse the heat exchanger until neutral pH of the flowing water. If nec-
essary, use measures to neutralize the acidic reactions, or 1-2% NaOH/NaHCO3.
g. Ferro plate heat exchangers should not be cleaned simultaneously with cleaning the system;
before cleaning the system the heat must be removed and cleaned, if necessary, separately.
NOTE: Failure to requirements contained in these guidelines for installation, operation and cleaning
will void the warranty.

EN
TERMS OF WARRANTY
1. The company FERRO S.A. (Hereinafter called the Guarantor) provides a 24-month hydraulic and me-
chanical guarantee for Ferro exchangers.
2. The warranty period is counted from the date of the system sale, however not longer than 36 months
from the manufacturing date specified on the warranty card.
3. During the warranty period the Purchaser is entitled to free repair (replacement with new ones) of
damage caused by the fault of the Guarantor.
4. The warranty does not cover damage: during transportation, as a result of improper storage of the de-
vice, as well as any mechanical damage outside the production plant and damage caused by incorrect
operation and wrong installation of the heat exchanger to the new and existing systems.
5. The warranty does not cover defects, malfunctions and damage arising from the use, operation and
maintenance at the conditions and in the way contrary to instructions of the Service Manual.
6. The warranty does not cover, and the Guarantor shall not be liable for malfunctions of the exchanger
and any resulting losses caused by impurities due to poor water quality and failure to comply with all
instructions contained in the Service Manual.
7. In the case of loss, damage or other permanent loss of the warranty card it duplicates will be re-is-
sued.
PERFORMANCES UNDER WARRANTY:
1. Guarantor obliged under this warranty shall have the choice of how to meet their obligations towards
the Purchaser.
2. Within warranty the defective heat exchangers shall be repaired or replaced, provided that the Guar-
antor is immediately notified of the arisen defect and the defective exchanger is sent back with the
warranty card and proof of purchase - at the request of and in the manner specified by the Guarantor.
The costs of shipments for repairs under warranty are covered by the Guarantor.
3. Replaced parts or exchangers remain the property of the Guarantor.
4. Purchaser loses his warranty rights in case of repairs or alterations made persons not authorized by
the Guarantor.
5. The warranty on the goods sold does not exclude, limit or suspend the rights of the Purchaser (buyer)
arising from the provisions of the warranty for defects in the goods sold.
COMPLAINS:
1. Complaints are to be notified to the dealer or manufacturer (FERRO S.A.).
2. The basis for the consideration of the validity of the warranty obligations are as follows: present, prop-
erly filled warranty card together with a proof of purchase.
3. The Purchaser or Seller is obliged at the request and expense of the Guarantor to send the devices to
the address specified below, through a previously agreed shipping company.
4. After checking and confirmation of the validity of warranty claims, the Guarantor shall repair the de-
vice or replace it with new one within 14 days, and then return the device to the address of the person
making the complaint.
5. The precondition to accept the guarantee obligations by the Guarantor is to provide, together with the
heat exchanger the properly filled warranty card along with the duly completed control coupon and
copy of the exchanger’s proof of purchase. Liability for transport damage as a result of inadequate
protection for shipping always rests on the dispatching party. In the absence of a properly completed
warranty card or a card with amendments, deletions, etc. the loss of warranty occurs.
SHIPPING ADDRESS:
The exchangers under complaint shall be sent via a previously agreed shipping company to the address
of the manufacturer:
FERRO SA, 32-050 Skawina, ul. Przemysłowa 7
with a note: Quality complaint
WARRANTY CARD

RO
1. Parametrii de funcționare pentru schimbatoare de caldura in placi Ferro :
2. Schimbatoarele trebuie instalate numai in incaperi in care temperatura mediului ambiant exclude
posibilitatea de inghet.
3. Montajul schimbătoarelor de caldura in placi Ferro se va efectua in urmatoarele conditii:
a. după instalare nu pot fi supuse unor vibrații sau solicitări mecanice care apar la schimbări rapide
de presiune sau temperatură. În cazurile în care apar astfel de condiții nefavorabile în locul de
instalare, acestea trebuie să fie eliminate prin instalarea unei izolatii de amortizare a vibrațiilor
sau racordarea la sistemul de incalzire prin intermediul conexiunilor de compensare,
b. Instalare este permisă numai în poziție verticală, cu o orientare a plăcilor în forma săgeții în-
dreptată în sus, care permite golirea adecvată și aerisirea schimbătorului de căldură,
c. Etanșarea racordurilor trebuie să fie adaptata la parametrii de funcționare
d. Cuplul maxim de montare prin strangere a conexiunilor filetate pe conductele schimbătorului
nu trebuie să depășească 120Nm,
e. Pentru instalarea în condițiile in care agentul termic depa-
seste parametrii recomandati (duritate , impuritati solide)
se recomanda montarea unor filtre mecanice de cel puțin 80
ochiuri /cm² inainte de intrarea agentului primar in schim-
bătorul de căldură. Lipsa filtrelor poate cauza depuneri in
interiorul sectiunilor de trecere si pot conduce la scaderea
eficientei schimbului de caldura si o creștere semnificativă
a rezistenței la curgere,
f. conectarea la utilități ar trebui să fie efectuată doar în siste-
mul contra curent,
g. conexiuni standard recomandate:
F1 - intrare agent primar (parte a sursei de caldura)
F3 - iesire agent primar (parte a sursei de caldura)
F2 - iesire agent secundar (parte a instalatiei)
F4 - intrare agent secundar (parte a instalatiei)
h. este permisa schimbarea simultana a directiilor de circuit
ale elementelor,
i. este permis să se schimbe partea primară și secundară cu
F3
F4
F1
F2
PARAMETRII IC8TH
Mediul de lucru Instalatii de apa, uleiuri minerale si sintetice, solutii
de propilen glicol si etilen
Continut maxim de clorura
[mg / dm3] in functie de
temperatura mediului de lucru 300 (la 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 135°C)
Debit maxim 4 m3/h
Presiune maxima de lucru 16 bar
Temperatura max. de lucru 135°C
Presiune testare 20 bar
Tip racordare Racord cu filet exterior 3/4”
PARAMETRII IC9TH
Mediul de lucru Instalatii de apa, uleiuri minerale si sintetice, solutii
de propilen glicol si etilen
Continut maxim de clorura
[mg / dm3] in functie de
temperatura mediului de lucru 300 (la 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 135°C)
Debit maxim 12 m3/h
Presiune maxima de lucru 30 bar
Temperatura max. de lucru 220°C
Presiune testare 45 bar
Tip racordare Racord cu filet exterior 1”

RO
mentiunea ca va genera o usoara scădere a randamentului termic si o crestere a rezistentei la
curgere.
4. In timpul functionarii si in inainte de punerea in functiune schimbatorul trebuie sa fie reglat astfel
incat sa nu existe scurgeri,; dupa o perioada mai lunga de oprire inainte de pornirea instalatiei
asigurati-va ca nu exista aer la nivelul schimbatorului de caldura in placi , prezenta aerului poate
reduce semnificativ eficienta schimbului de caldura.
5. Funcționarea schimbătoarelor de căldură cu plăci, în condiții standard nu necesită o întreținere
specială. În cazul de utilizare în așa-numitele sisteme cu apă dură sau la debit foarte scăzut pot
aparea depuneri , iar in astfel de situatii se recomanda curatarea chimica a schimbatoarelor ,cu
mentiunile următoare:
a. utilizarea altor echipamente pentru curatare in afara instrumentelor și echipamentele destina-
te curățarii chimice (rezervor, pompă, racorduri), va duce la pierderea garanției,
b. directia de curgere a agentului de curățare trebuie să fie opusă direcției de curgere a circuitului
primar,
c. se vor folosi numai agenti de curatare a caror compozitie permite utlizarea acestora in contact
direct cu oțeluri AISI 304, AISI 316 și a lipiturilor din cupru sau se vor folosi soluții de curatare
in care concentratia de acid fosforic apos este intre 2-5% și concentratia de acid oxalic apos
este intre 7-8%,
d. utilizarea altor agenți de curatare decât cei menționati mai sus este interzisă, utilizarea lor
va duce la anularea garanției, iar în cazul în care se face, atunci este raspunderea exclusivă a
persoanei care efectuează o astfel de curățare. Acest lucru este valabil în special la utilizarea
sării și a acidului sulfuric, a căror utilizare este strict interzisă,
e. viteza de curgere recomandată a agentului de curățare ar trebui să fie de 140-160% din debitul
nominal,
f. după curățare chimică, clătiți schimbătorul de căldură până la un pH neutru al apei . Dacă este
necesar, luati măsuri pentru a neutraliza reacțiile acide, sau folositi solutie cu o concentratie
de hidroxid de sodiu(NaOH/NaHCO3) de 1-2%,
g. Schimbătoarele de căldură cu plăci Ferro nu trebuie să fie curățate in acelasi timp cu sistemul
de încălzire; înainte de a curăța sistemul de incalzire schimbatorul trebuie să fie scos și cură-
țat, dacă este necesar, în mod separat.
NOTĂ: Nerespectarea cerințelor cuprinse în prezentele instructiuni privind instalarea, utilizarea și
curățarea va duce la anularea garanției.
73 mm
40 mm
7 mm
20.1 mm
278 mm
315 mm
2.24 mm x NP*
2.4 mm x NP*
7 mm
116 mm
F3 F4
F1 F2
63 mm
286 mm
234 mm
IC8TH IC9TH
NP* - numar placi

RO
CONDITII DE GARANTIE
1. FirmaNOVASERVISFERROGROUP(denumităîncontinuareGarant)asigurăogaranțiede24delunipen-
tru functionarea corecta a schimbatorului de caldura cu placi din punct de vedere hidraulic si mecanic.
DURATA MEDIE DE UTILIZARE este de 5 ani.
2. Perioada de garanție este calculată de la data de vânzare a sistemului, dar nu mai mult de 36 luni de
la data fabricatiei indicată pe certificatul de garantie.
3. În timpul perioadei de garanție Cumpărătorul va avea dreptul la reparații gratuite (înlocuire) în cazul
defectelor apărute din vina Garantului.
4. Această garanție nu acoperă daunele apărute în timpul transportului sau din cauza depozitării neco-
respunzătoare a instalației și nici daunele mecanice apărute în afara unității de producție sau cauzate
de exploatarea necorespunzătoare sau montarea necorespunzătoare a schimbatorului de caldura
cuplaci la instalații noi sau existente.
5. Garanția nu acoperă defectele, defecțiunile cauzate de utilizare, întreținere necorespunzatoare pen-
tru nerespectarea instrucțiunilor din manualului de service.
6. Garanția nu acoperă defectiuni ale schimbatorului de caldura cu placi , cauzate de disfuncții cauzate
de calitatea proastă a apei din sistem, incluzand depunerile sau blocarea din cauza impuritatilor.
7. ATENȚIE: În cazul pierderii, distrugerii sau deteriorării Certificatului de Granție NU SE EMIT duplicate.
SERVICII PRESTATE ÎN GARANȚIE:
1. Garantul are posibilitatea de a alege modul de îndeplinire a obligațiilor sale față de Cumparator.
2. În cadrul garanției schimbatoarele de caldura cu placi pot fi reparate sau înlocuite, cu condiția notifi-
cării prompte a Garantului în privința prejudiciului rezultat și a trimiterii la cererea și în modul speci-
ficat de Garant a echipamentului deteriorat cu certificatul de garanție și dovada cumpărării. Costurile
legate de transportul pentru reparații sunt suportate de Garant.
3. Piesele sau produsele înlocuite rămân în proprietatea Garantului.
4. Cumparatorul pierde dreptul la garanție în caz de reparații sau modificări efectuate de o persoană
neautorizată de către Garant.
5. Garanția pentru marfa vândută nu exclude, nu limitează și nu suspendă drepturile cumpărătorului
care rezultă din neconformitatea produsului cu contractul de cumpărare.
DEPUNEREA RECLAMAȚIEI:
1. Reclamația trebuie raportată la distribuitor (NOVASERVIS FERRO GROUP) sau la vanzator.
2. Baza valabilității obligațiilor de garanție o constituie prezentul certificat de garanție, completat în mod
corespunzător, însoțit de dovada achiziționării.
3. Cumpărătorul sau vânzătorul au obligația să trimită către Garant și pe cheltuiala acestuia echipa-
mentul la adresa de mai jos, printr-o firmă de curierat agreată în prealabil.
4. După verificarea și constatarea validității reclamațiilor de garanție, Garantul va repara sau înlocui
echipamentul cu unul nou în termen de 15 zile calendaristice, și apoi îl va returna pe adresa persoanei
care a depus reclamația sau, dupa caz, pe adresa punctului de vanzare .
5. Condiția pentru admiterea obligațiilor de garanție de către Garant este trimiterea împreună cu piesa
defecta a certificatului de garanție completat corespunzător și o copie a dovezii de cumpărare a siste-
mului. În absența certificatului de garanție sau în cazul unui certificat de garanție completat necores-
punzător sau cu modificări, tăieri, etc. survine pierderea garanției.
ADRESA DE LIVRARE:
Schimbătoarele de căldură care fac obiectul unor reclamații vor fi trimise prin intermediul unei societăți
de transport convenite în prealabil, la adresa producătorului:
NOVASERVIS FERRO GROUP, Cluj-Napoca, Str. Câmpina Nr. 47
alături de o notă: Reclamație privind calitatea produsului
CERTIFICAT DE GARANTIE

RU
1. Рабочие параметры пластинчатых теплообменников Ferro:
2. Теплообменники должны работать только при температуре окружающей среды, исключающей
возможность замораживания рабочего вещества.
3. Пластинчатые теплообменники Ferro необходимо устанавливать при соблюдении следующих
условий:
a. после установки не могут подвергаться механическим вибрациям и напряжениям, которые
возникают при внезапных изменениях давления или температуры. В случае если в месте
установки существуют такие неблагоприятные условия, необходимо их устранить путем
установки антивибрационной изоляции или подключения к остальной части установки при
помощи антивибрационных/компенсирующих соединителей.
b. установка допускается только в вертикальном положении, с
поворотом пластин в форме стрелки направленным вверх,
что позволяет на соответствующее опорожнение и прове-
тривание теплообменников.
c. уплотнение соединений должно быть приспособлено к рабо-
чим параметром и рабочему веществу.
d. Максимальный момент силы ввинчивания винтов на соеди-
нении теплообменника не может превышать 120Нм.
e. для загрязненных или подвергаемых воздействию загряз-
нения установок перед воздухозаборным отверстиям тепло-
обменника следует использовать механическую фильтра-
цию мин. 80 отверстий/см². Отсутствие фильтров приводит
к загрязнению внутренних каналов теплообменника, что
приводит к снижению производительности и существенно-
му увеличению сопротивления потока.
f. подключение к коммунальным сетям необходимо осущест-
влять исключительно в противоточной системе.
g. Рекомендации касательно подключения:
F1 - впускное отверстие горячего вещества (первичная сторона)
F3
F4
F1
F2
Параметр IC8TH
Вещество вода, минеральные и синтетические масла, растворы
пропиленгликоля и этиленгликоля
Максимальное содержание
хлоридов в веществе [мг/дм³]
в зависимости от температуры
вещества
300 (до 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 135°C)
Максимальная пропускная
способность 4 м³/час
Максимальное рабочее
давление 16 бар
Максимальная рабочая
температура 135°C
Пробное давление 20 бар
Тип соединения наружная резьба 3/4"
Параметр IC9TH
Вещество вода, минеральные и синтетические масла, растворы
пропиленгликоля и этиленгликоля
Максимальное содержание
хлоридов в веществе [мг/дм³]
в зависимости от температуры
вещества
300 (до 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 220°C)
Максимальная пропускная
способность 12 м³/час
Максимальное рабочее
давление 30 бар
Максимальная рабочая
температура 220°C
Пробное давление 45 бар
Тип соединения наружная резьба 1"

RU
73 mm
40 mm
7 mm
20.1 mm
278 mm
315 mm
2.24 mm x NP*
2.4 mm x NP*
7 mm
116 mm
F3 F4
F1 F2
63 mm
286 mm
234 mm
IC8TH IC9TH
NP* - количество пластин
F3 - выпускное отверстие горячего вещества (первичная сторона)
F2 - выпускное отверстие горячего вещества (вторичная сторона)
F4 - впускное отверстие горячего вещества (вторичная сторона)
h. допускается одновременное изменение направлений потока обоих веществ.
i. допускается изменение первичной и вторичной сторон, при условии повышенного сопро-
тивления потока и незначительного снижения тепловой эффективности.
4. Во время эксплуатации или во время первого запуска подачу вещества к теплообменнику не-
обходимо регулировать таким образом, чтобы не возникали гидравлические удары; после дли-
тельного простоя и при первых запусках необходимо убедится, что теплообменник не содержит
воздуха, так как воздух существенно снижает тепловую эффективность теплообменника.
5. Эксплуатация пластинчатых теплообменников Ferro в стандартных условиях не требует специ-
ального технического обслуживания. В случае использования в системах с так называемой
жесткой водой или при очень низкой скорости потока в теплообменниках могут накапливаться
осадки, в таких случаях производитель допускает химическую очистку теплообменников, при
соблюдении следующих условий:
a. для химической очистки необходимо использовать инструменты и устройства, предназна-
ченные для этого (резервуар, насос, соединения), под страхом потери гарантии.
b. направление потока детергента должно быть противоположно направлению потока рабоче-
го вещества.
c. для химической очистки могут быть использованы только средства, имеющие письменное
разрешение для применения со сталью AISI 304, AISI 316 и медью или чистые растворы фос-
форной кислоты (2-5%) или щавелевой кислоты (7-8%).
d. использование других средств, кроме тех, которые перечислены выше, не допускается, их
применение приведет к аннулированию гарантии и если все же будут применены, то исклю-
чительно под ответственностью лица, осуществляющего очистку. Это особенно касается
применения соляной и серной кислот, применение которых строго запрещено.
e. рекомендуемая скорость потока детергента должна составлять 140-160% от номинальной
скорости потока.
f. после завершения химической очистки необходимо прополоскать теплообменник вплоть до
достижения нейтрального водородного показателя воды. В случае необходимости необхо-
димо использовать средства для нейтрализации кислот, или 1-2% раствора NaOH/NaHCO3.
g. пластинчатые теплообменники Ferro не следует чистить одновременно с установкой, в слу-
чае необходимости, перед очисткой установки теплообменник необходимо извлечь и очи-
стить отдельно.
ПРИМЕЧАНИЕ: Несоблюдение требований, содержащихся в настоящей инструкции по монта-
жу, эксплуатации и очистки приведет к аннулированию гарантии.

RU
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1. Компания АО «FERRO» (именуемая в дальнейшем Гарантом) предоставляет 24-месячную
гидравлическую и механическую гарантию на теплообменники Ferro.
2. Гарантийный срок исчисляется со дня продажи комплекта, но составляет не более 36 меся-
цев с даты изготовления, указанной в гарантийном талоне.
3. В течение гарантийного срока Покупатель имеет право на получение бесплатного ремонта
(замену на новые) повреждений, возникших по вине Гаранта.
4. Гарантия не распространяется на повреждения, которые возникли: во время транспортиров-
ки, вследствие неправильного хранения устройства, а также на механические повреждения,
которые возникли за пределами завода-изготовителя или вследствие неправильной эксплу-
атации и неправильной установки теплообменника к новым и уже существующим установ-
кам.
5. Гарантия не распространяется на дефекты, неисправности и повреждения, возникшие
вследствие эксплуатации и технического обслуживания методами, в условиях и при помощи
средств, которые не соответствуют рекомендациям, указанным в Инструкции по эксплуата-
ции.
6. Гарантия не распространяется, а Гарант не несет ответственности за неисправности те-
плообменника и все убытки, вызванные вследствие этого, если они возникли в результате
загрязнения из-за плохого качества воды и несоблюдения всех рекомендаций, указанных в
Инструкции по эксплуатации.
7. В случае утраты или уничтожения гарантийного талона, его дубликаты выдаваться не будут.
ПРЕИМУЩЕСТВА ГАРАНТИИ:
1. Гарант, в соответствии с настоящей гарантией, имеет право выбрать методы выполнения
свои обязательств по отношению к Покупателю.
2. В рамках гарантии дефектные теплообменники могут быть отремонтированы или замене-
ны, при условии немедленного уведомления Гаранта о возникшем повреждении и отправ-
ления - по требованию и в порядке, указанными Гарантом – поврежденного теплообменника
вместе с гарантийным талоном и документом, подтверждающим покупку. Расходы на от-
правку, связанные с гарантийным ремонтом, покрывает Гарант.
3. Замененные компоненты или теплообменники остаются собственностью Гаранта.
4. Покупатель лишается гарантийных прав в случае проведения ремонта или модификаций
лицами, не уполномоченными Гарантом. Гарантия на проданный товар не исключает, не
ограничивает и не приостанавливает права покупателя, предоставленные ему в соответ-
ствии с правилами гарантии, за дефекты проданного товара.
ПОРЯДОК ПОДАЧИ ЖАЛОБ:
1. Жалобы должны подаваться продавцу или производителю (АО «FERRO»).
2. Основание для рассмотрения обоснованности гарантийных обязательств: нынешний, за-
полненный должным образом гарантийный талон вместе с документом, подтверждающим
покупку.
3. Покупатель или продавец обязан по требованию и за счет Гаранта отослать устройство на
нижеуказанный адрес, посредством предварительно согласованной транспортной компа-
нии.
4. После проверки и подтверждения обоснованности гарантийных претензий, Гарант от-
ремонтирует устройство или заменит его на новое в течение 14 рабочих дней, после чего
вышлет устройство обратно по адресу покупателя.
5. Условием выполнения гарантийных обязательств Гаранта является отправка вместе с те-
плообменником, заполненного должным образом, гарантийного талона вместе с заполнен-
ным должным образом контрольным купоном и копией документа, подтверждающим покуп-
ку теплообменника. За повреждения вследствие транспортировки, возникшие в результате
недостаточной защиты посылки, всегда несет ответственность отправитель. В случае от-
сутствия заполненного должным образом гарантийного талона или талона с изменениями,
зачеркиваниями и т.д., гарантия аннулируется.
АДРЕС ОТПРАВКИ:
Дефектные теплообменники необходимо отправлять посредством предварительно согласо-
ванной транспортной компании по адресу производителя:
АО «FERRO», 32-050, г. Скавина, ул. Пшемыслова, 7, с пометкой: Жалоба на качество
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

HU
1. A Ferro lemezes hőcserélők működési paraméterei:
2. A hőcserélő csak szobahőmérsékleten működtethető, elkerülendő a folyadék közeg lehetséges
fagyását.
3. A Ferro lemezes hőcserélőket az alábbi módon kell beépíteni:
a. telepítés után nem lehet kitenni őket a hőmérséklet vagy a nyomás hirtelen megváltozásából
eredő rázkódásnak és mechanikai stressznek. Amennyiben ilyen kedvezőtlen körülmények
merülnek fel a telepítés helyszínén, ezeket meg kell szüntetni vibrációt csillapító szigeteléssel
vagy a rendszer másik végére való csatlakoztatással, kiegyenlítő csatlakozások használatával.
b. telepítés csak függőlegesen megengedett, ahol a lemezeken található nyilak felfelé mutatnak,
amely lehetővé teszi a hőcserélő megfelelő űrítését és légtelenítését,
c. a csatlakozások tömítése illeszkedjen a működtető közeg működési paramétereihez.
d. a maximális szerelési nyomaték a csavarok megszorításakor a csőcsonkon ne lépje túl a 120
Nm-t, szennyezett vagy szennyezésnek kitett körülmények esetén használjon legalább 80
szem/cm2 mechanikai szűrőt, a hőcserélő bemeneti oldalán. A szűrő hiánya a hőcserélő szeny-
nyeződését okozhatja a belső járatokban, amely teljesítménycsökkenéshez és az átfolyási el-
lenállás jelentős megnövekedéséhez vezet,
f. a közegcsatlakozások csak az ellenirányú rendszerbe
köthetők
g. javasolt standard csatlakozó:
F1 - forró bemeneti közeg (elsődleges oldal)
F3 - forró kimeneti közeg (elsődleges oldal)
F2 - forró kimeneti közeg (másodlagos oldal)
F4 - forró bemeneti közeg (másodlagos oldal)
h. mindkét közeg áramlási irányának egyidejű felcserélése
megengedett.
i. az elsődlege és másodlagos oldal felcserélése megenge-
dett azzal a fenntartással, hogy növekedni fog az átfolyási
ellenállás és enyhén csökkenni fog a fajlagos hőteljesít-
mény.
4. Működtetés közben és az első használat alatt a hőcserélőbe
beáramló folyadékot úgy kell szabályozni, hogy ne legyen
nagy mennyiségű beáramlás; az első leállás és beindítás F3
F4
F1
F2
PARAMÉTER IC8TH
Közeg víz, ásványi és szintetikus olajok, propilén-glikol és etilén oldatok
Maximális klórtartalom a
közegben [mg / dm3] a közeg
hőmérsékletétől függ 300 (to 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 135°C)
Max. átfolyás 4 m3/h
Max. üzemi nyomás 16 bar
Max. üzemi hőmérséklet 135°C
Tesztelt nyomás 20 bar
Csatlakozás típusa 3/4” külső menet
PARAMÉTER IC9TH
Közeg víz, ásványi és szintetikus olajok, propilén-glikol és etilén oldatok
Maximális klórtartalom a
közegben [mg / dm3] a közeg
hőmérsékletétől függ 300 (to 60°C) 150 (60 ÷ 80°C) 80 (80 ÷ 120°C) 25 (120 ÷ 135°C)
Max. átfolyás 12 m3/h
Max. üzemi nyomás 30 bar
Max. üzemi hőmérséklet 220°C
Tesztelt nyomás 45 bar
Csatlakozás típusa 1” külső menet
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Festo
Festo FRC D Series operating instructions

Nord Drivesystems
Nord Drivesystems NORDAC PRO Guideline

Reid
Reid T DAVIT Assembly & Operation guide

Whitmore
Whitmore EasiPump Installation & maintenance manual

ABB
ABB Emax Link 2 UR 1558 Application guide

Mirion Technologies
Mirion Technologies CheckPoint:Gate RTM690 Technical handbook