RV Products SB6024HL User manual

SOLAR BOOST™ 6024H
60AMP 12/24VDC MAXIMUM POWER POINT TRACKING
HIGH VOLTAGE INPUT
PHOTOVOLTAIC CHARGE CONTROLLER
INSTALLATION AND OPERATION
MANUAL
COVERED UNDER ONE OR MORE OF THE FOLLOWING US PATENTS
6,111,391 •6,204,645
© RV Power Products, Inc. 2002 430-0017 C
THIS MANUAL INCLUDES IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR MODELS
SB6024HL, SB6024HDL, SB50RD25
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CE MANUEL CONTIENT D’INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LES MODELES
SB6024HL, SB6024HDL, SB50RD25
PRIERE DE SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS
DIESES HANDBUCH ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE FÜR DIE MODELLE
SB6024HL, SB6024HDL, SB50RD25
BITTE BEHALTEN SIE DIESE HINWEISE
ESTE MANUAL INCLUYE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
LOS MODELOS
SB6024HL, SB6024HDL, SB50RD25
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
2003167
CONFORMS TO
UL STD. 1741
CERTIFIED TO
CAN/CSA STD. E335-1/2E This device complies with part 15 of the
FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: 1) This device
may not cause harmful interference, and 2)
This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operations.
CONFORMS TO
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 60335-1

RV Power Products - Solar Boost 6024H
1
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................ 2
PRODUCT DESCRIPTION ................................................................................................................. 6
Part Numbers and Options ................................................................................................... 6
OPERATION ....................................................................................................................................... 6
Optional Digital Display......................................................................................................... 7
Charge Status Indicator ........................................................................................................ 8
Three Stage Charge Control................................................................................................. 8
Bulk Charge....................................................................................................... 9
Acceptance Charge........................................................................................... 9
Float Charge......................................................................................................10
Two Stage Charge Control....................................................................................................10
Equalization ..........................................................................................................................10
Disabling Equalization.......................................................................................11
Optional Temperature Compensation...................................................................................11
Temperature, Output Power and Cooling Fan ...................................................................... 11
Maximum Power Point Tracking (MPPT) .............................................................................. 12
How MPPT Works ............................................................................................. 12
Typical Current Boost Performance ..................................................................12
INSTALLATION ..................................................................................................................................13
Maximum PV Short Circuit Current .......................................................................................13
Over Voltage / Reverse Polarity Protection........................................................................... 15
Electrostatic Handling Precautions .......................................................................................15
Grid Tied Systems ................................................................................................................16
Solar Boost 6024H Setup .....................................................................................................16
Default Factory Setup........................................................................................ 16
System Voltage ................................................................................................. 16
Charge Mode.....................................................................................................17
Temperature Compensation..............................................................................17
Float Transition Current Measurement Shunt ...................................................18
Float Transition Current Setpoint ......................................................................18
Maximum Power Voltage...................................................................................19
Optimizing MPPT...............................................................................................20
Acceptance Charge Voltage..............................................................................21
Float Charge Voltage ........................................................................................21
Mounting ...............................................................................................................................21
Metallic Conduit ....................................................................................................................22
Battery and PV Wiring ..........................................................................................................23
Optional External Current Shunt ...........................................................................................24
Optional Digital Display.........................................................................................................24
Input Power Sources Other Than PV Modules .....................................................................25
TROUBLESHOOTING GUIDE............................................................................................................ 25
SPECIFICATIONS ..............................................................................................................................27
THREE YEAR LIMITED WARRANTY ................................................................................................27
TABLES AND FIGURES
Table 1 Charge Status Indicator..................................................................................... 8
Table 2 Typical 48V In / 24V Out Current Boost Performance.......................................13
Table 3 Common PV Short Circuit Current Sizing .........................................................13
Table 4 Maximum PV Conductor Length for 3% Voltage Drop ......................................23
Figure 1 Front Panel and Remote Display Indicators...................................................... 7
Figure 2 Lead-acid Charge Voltage -vs.- Battery Temperature.......................................11
Figure 3 Setup and Wiring Diagram ................................................................................ 15
Figure 4 Detailed Dimensional Drawing ..........................................................................22
Figure 5 Remote Display Cable Schematic..................................................................... 24

Installation and Operation Manual
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains important instructions for Models; SB6024HL, SB6024HDL, SB50RD25
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Refer installation and servicing to qualified service personnel. High voltage is present inside unit. Incorrect installation or use may result in risk of electric shock
or fire. No user serviceable parts in this unit.
2. To reduce the risk of electric shock, fire or personal injury, the following symbols are placed throughout this manual to indicate dangerous conditions, or
important safety or operational instructions.
WARNING CAUTION IMPORTANT
Indicates dangerous conditions or electric
shock potential. Use extreme caution.
Indicates items critical to safe installation or
operation of the unit.
Follow these instructions closely for proper
operation of the unit
3. PERSONAL PRECAUTIONS
a) Working in the vicinity of lead-acid batteries is dangerous. Batteries produce explosive gasses during normal battery operation.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend
to use in vicinity of battery.
c) Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
d) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
e) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
f) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at
least 10 minutes and get medical attention immediately.
g) NEVER SMOKE or allow a spark or flame in vicinity of battery.
h) Be extra cautious to reduce risk of dropping metal tool onto battery. It might spark or short circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
i) Remove personal metal items such as rings, bracelets and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short
circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
j) Remove all sources of power, photovoltaic and battery before servicing or installing.
4. CHARGER LOCATION & INSTALLATION
a) This unit is designed to charge flooded or sealed type lead-acid chemistry batteries. Follow battery manufacturers charging recommendations when
considering this unit for use with other battery chemistry, i.e., NiCd.
b) This unit employs components that tend to produce arcs or sparks. NEVER install in battery compartment or in the presence of explosive gases.
c) This unit must be installed and wired in accordance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
d) Over current protection for the battery must be provided externally. To reduce the risk of fire, connect to a circuit provided with 75 amperes maximum
branch-circuit over current protection in accordance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
e) Insure that unit is properly configured for the battery being charged.
f) Unit is not water tight. Do not expose to rain or snow.
g) Insure all terminating connections are clean and tight. Battery and PV compression terminals are to be tightened to 50 in-lb (5.6 nm). Shunt and battery
temperature sensor compression terminals are to be tightened to 2.1 in-lb (0.23 nm).
h) Charging system must be properly installed as described in these instructions prior to operation.
i) Do not connect to a PV array capable of producing greater than 32 amps of short circuit current @ 25°C.
j) Do not connect to a PV array capable of producing greater than 1600W @ 25°C.
5. PREPARING TO CHARGE
a) Never charge a frozen battery.
b) Be sure battery is mounted in a well ventilated compartment.
c) Add distilled water in each cell of a lead-acid battery until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps purge excessive gas
from the cells. Do not overfill. For batteries other than flooded lead-acid type, or sealed batteries without cell caps, carefully follow manufacturers
charging instructions.

RV Power Products - Solar Boost 6024H
3
IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SECURITÉ
Ce manuel contient d’instructions importantes pour les modèles SB6024HL, SB6024HDL, SB50RD25
PRIÈRE DE SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS
1. Pour l’installation et la maintenance, consulter le personnel qualifié. L’unité contient des composantes de haut voltage. L’installation incorrecte pourrait
entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Il n’y a pas de composantes employables par l’utilisateur dans cette unité.
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, d’incendie ou blessure corporelle, les symboles ci-dessous seront utilisés dans le manuel pour indiquer des
conditions dangereuses ou des instructions de sécurité ou opérationnelles importantes.
AVERTISSEMENT CAUTION IMPORTANT
Indique des conditions dangereuses ou le
risque de choc électrique. Employez avec
maximum de caution.
Indique les composantes essentielles pour la
sécurité de l’installation ou du fonctionnement
de l’unité.
Pour un bon fonctionnement de l’unité, suivre
ces instructions avec attention.
3. PRECAUTIONS PERSONNELLES
a) Il est dangereux de travailler dans la proximité de la batterie à plomb. Les batteries peuvent éliminer des gaz explosifs pendant leur fonctionnement
normal.
b) Afin de réduire le risque de l’explosion de la batterie, suivre ces instructions, ainsi que celles spécifiées par le producteur de la batterie et de tout
équipement que vous avez l’intention d’utiliser dans la proximité de la batterie.
c) Lors du travail dans la proximité d’une batterie à plomb, il est conseillé qu’il y ait quelqu’un à la portée de votre voix ou à une distance qui lui permette de
venir à votre aide.
d) En cas de contact entre votre peau et l’acide, les vêtements ou les yeux, il est conseillé d’avoir à votre portée de l’eau fraîche et du savon.
e) Utiliser un équipement complet pour les yeux et pour les vêtements. Lors du travail dans la proximité de la batterie, éviter le contact avec les yeux.
f) En cas de contact du plomb de la batterie avec la peau ou les vêtements, se laver immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide pénètre dans les
yeux, rincer immédiatement avec un jet d’eau froide pour au moins dix minutes et consulter immédiatement le médecin.
g) NE PAS FUMER et ne pas produire des étincelles ou du feu dans la proximité de la batterie.
h) Prendre des mesures spéciales de sécurité, pour réduire le risque du contact d’outils en métal avec la batterie. Cela pourrait provoquer des courts
circuits ou des étincelles dans la batterie ou dans d’autres composantes électriques, à risque d’explosion.
i) Lors du travail dans la proximité de la batterie à plomb, ôter tout objet personnel en métal, tels des anneaux, des bracelets, des montres-bracelets. La
batterie à plomb pourrait produire un courant de court-circuit de haute tension qui souderait l’anneau ou tout objet similaire au métal, provoquant ainsi
une brûlure sévère.
j) Avant de procéder aux opérations de maintenance ou d’installation, éloigner toute source de puissance, photovoltaïque ou batterie.
4. L’INSTALLATION ET LA LOCATION DU CHARGEUR
a) Cette unité est conçue pour charger des batteries chimiques à plomb du type pile couvertes ou pile ouverte. Si vous envisagez utiliser l’unité avec
d’autres batteries chimiques, par exemple NiCd, suivre les recommandations du producteur sur le chargement de la batterie.
b) Cette unité emploie des composantes qui pourraient produire des arcs électriques ou des étincelles. Ne pas installer l’unité dans le compartiment de la
batterie ou en présence d’émissions de gaz explosifs.
c) Installer et câbler l’unité en conformité avec le Code Électrique National, ANSI/NFPA 70.
d) La protection contre le courant excessif pour la batterie doit être fournie de l’extérieur Afin de réduire le risque d’incendie, brancher à un circuit fourni
d’une protection contre le courant excessif de maximum 75 ampères par circuit de dérivation en conformité avec le Code Électrique National,
ANSI/NFPA 70.
e) Vérifier si l’unité est configurée correctement pour le chargement de la batterie.
f) L’unité n’est pas résistante à l’eau. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige.
g) Vérifier si les connexions terminales sont propres et bien serrées. Les bornes de la batterie et de compression photovoltaïque doivent être serrées à 50
in-lb (5.6 nm). Les bornes de compression du shunt et du senseur de température de la batterie doivent être serrées à 2.1 in-lb (0.23 nm).
h) Avant de procéder à l’opération, le système de chargement doit être installé conformément aux instructions ci-dessus.
i) Ne pas brancher l’unité à un réseau photovoltaïque susceptible de produire un courant de court-circuit de plus de 32 ampères à 25°C.
j) Ne pas brancher l'unité à un réseau photovolïque susceptible de produire plus de 1600W à 25°C.
5. PREPARATION DU CHARGEMENT
a) Ne jamais charger une batterie gelée.
b) Vérifier si la batterie est montée dans un compartiment bien aéré.
c) Ajouter de l’eau distillée dans chaque pile de la batterie à plomb jusqu’à ce que le plomb de la batterie ait atteint le niveau spécifié par le producteur de la
batterie. Cela contribue à éconduire la quantité excessive de gaz des cellules. Ne pas excéder le niveau indiqué. Pour d’autres types de batteries à part
les batteries à plomb à piles ouvertes, ou les batteries à piles sans coiffes, et suivre attentivement les instructions du producteur sur le chargement.

Installation and Operation Manual
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die Modelle SB6024HL, SB6024HDL, SB50RD25
BITTE BEHALTEN SIE DIESE HINWEISE
1. Vertrauen Sie Installation und Reparaturen nur Fachpersonnel an. In der Einheit bildet sich eine hohe Stromspannung. Eine falsche Installation oder
Benutzung kann einen elektrischen Schock oder einen Brand als Folge haben.
2. Um das Risiko eines elektrischen Schocks, eines Brands oder der Personalverletzung zu verringern, sind folgende Symbole entlang dieses Handbuches
zu finden, um gefährliche Bedingungen oder wichtige Sicherheits- oder Operationshinweise anzudeuten.
WARNUNG VORSICHT WICHTIG
Deutet gefährliche Bedingungen oder die
Möglichkeit eines elektrischen Schocks.
Vorsichtig behandeln.
Deutet kritische Situationen für die Sicherheit
der Installation oder der Operation der Einheit.
Folgen Sie diese Hinweise mit Aufmerksamkeit
für eine gute Operation der Einheit.
3. PERSONALE VORSICHTSMAßNAHMEN
a) In der Nähe der Bleisäurebatterien zu arbeiten ist gefährlich. Die Batterien verursachen explosive Gasen während der normalen Operation der Batterie.
b) Um die Gefahr der Batterieexplosion zu verringern, folgen Sie diese Hinweise und diejenigen, die von den Batterieherstellern und den Herstellern von
jedwelcher Ausrüstung, die Sie in der Nähe der Batterie verwenden wollen, veröffentlicht werden.
c) Jemand muß in der Hörweite Ihrer Stimme oder nah genug sein, um zu Ihrer Hilfe zu kommen wenn Sie in der Nähe einer Bleisäurebatterie arbeiten.
d) Haben Sie ausreichend frisches Wasser und Seife nah, im Falle daß die Batteriesäure Ihre Haut, Kleidung oder Augen berührt.
e) Tragen sie vollständigen Augen- und Kleidungsschutz. Vermeiden Sie Augenkontakt während der Arbeit neben der Batterie.
f) Wenn die Batteriesäure die Haut oder Kleidung berührt, bitte umgehend mit Seife und Wasser waschen. Wenn die Säure in die Augen kommt, spülen
Sie sofort Ihre Augen mit reichlich Wasser wenigstens 10 Minuten aus und gehen sie sofort um ärztliche Hilfe an.
g) NIE IN DER NÄHE DER BATTERIE RAUCHEN oder einen Funken oder Flamme erlauben.
h) Seien Sie besonders vorsichtig um die Gefahr zu verringern, ein metalisches Werkzeug auf die Batterie fallen zu lassen. Das könnte Flammen oder
einen Kurzschluß der Batterie oder eines anderen elektrischen Teils verursachen.
i) Persönliche metalische Dinge wie Ringe, Armbänder und Uhren während der Arbeit mit einer Bleisäurebatterie entfernen. Eine Bleisäurebatterie kann
einen genug starken Stromkurzschluß verursachen um einen Ring or etwas Metallähnliches zu schweißen und eine starke Explosion zu bewirken.
j) Alle Strom-, photovoltaische und Batteriequellen vor den Reparatur- oder Installationsarbeiten entfernen.
4. BELADUNGSORT & INSTALLATION
a) Diese Einheit ist so hergestellt, daß sie wiederbeladene oder versiegelte Arten von chemischen Bleisäurebatterien beladen kann. Beachten Sie die
Belagungshinweise der Batteriehersteller, wenn Sie diese Einheit mit der Chemie anderer Batterien, nämlich, NiCd, benutzen.
b) Diese Einheit besitzt Teile die zur Bewirkung der Funken und elektrische Lichtbogen neigen. NIE in der Batterieabteilung oder in der Anwesenheit
explosiver Gasen installieren.
c) Diese Einheit muß gemäß der Nationalen Eletrischen Code ANSI/NFPA 70 installiert und eingeschaltet werden.
d) Ein Überstromschutz für die Batterie muß äußerlich angeschafft werden. Um die Feuergefahr zu verringern, schalten Sie die Batterie an einem
Parallelstromkreis der mit einem Stromschutz von höchstens 75 Ampere versorgt ist, gemäß der Nationalen Eletrischen Code ANSI/NFPA 70, ein.
e) Versichern Sie sich, daß die Einheit richtig konfiguriert für Batteriebeladung ist.
f) Die Einheit ist nicht wasserfest. Halten Sie sie vom Regen und Schnee fern.
g) Versichern Sie sich, daß alle Endverbindungen sauber und fest sind. Batterie- und PV Kompressionsterminale müssen bis zu 50 in-lb (5.6 Nm)
festgezogen werden. Schunt- und Kompressionsterminale mit Batterientemperatursensor müssen bis zu 2.1 in-lb (0.23 Nm) festgezogen werden.
h) Die Systembeladung muß vor der Operation richtig installiert werden wie in diesen Hinweisen vorgeschrieben.
i) Schalten Sie sie nicht an einem PV System, der fähig ist, einen höheren als 32 Amps. Kurzschlußstrom bei 25°C zu erzeugen, ein.
j) Schalten Sie sie nicht an einem PV System, das fähig ist, eine Leistung über 1600 W bei 25°C zu erzeugen, ein.
5. VORBEREITUNGEN ZUR BELADUNG
a) Nie eine gefrorene Batterie beladen.
b) Seien sie sicher, daß die Batterie in einer gut durchgelüfteten Abeteilung eingesetzt wird.
c) Fügen Sie destilliertes Wasser in jede Zelle einer Bleisäurebatterie hinzu bis die Batteriesäure die vom Hersteller bezeichnete Höhe erreicht. Das hilft zur
Befreiung des überflüssigen Gases von den Zellen. Nicht überfüllen. Für andere Batterien als die wiederbeladene Bleisäurenart, oder versiegelte
Batterien ohne Zellkappe, beachten sie bitte die Beladungshinweise der Hersteller mit Aufmerksamkeit.

RV Power Products - Solar Boost 6024H
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este manual de instrucciones es para modelos; SB6024HL, SB6024HDL, SB50RD25
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Solamente permita la instalación y el servicio técnico a personal capacitado. Existe la presencia de alto voltaje en el interior de la unidad. El uso o la
instalación incorrecta pueden resultar en descarga eléctrica o fuego. Esta unidad no tiene partes que puedan ser reparadas por el usuario.
2. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, de fuego, o de daño personal, han sido colocados los siguientes símbolos en todo este manual para indicar
condiciones peligrosas o instrucciones de seguridad y de operación importantes.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN IMPORTANTE
Indica condiciones peligrosas o potenciales
descargas eléctricas.
Use extrema precaución.
Indica componentes críticos para la seguridad
de la instalación y para la operación de la
unidad.
Siga estas instrucciones cuidadosamente para
una operación apropiada de la unidad.
3. PRECAUCIONES PERSONALES
a) Trabajar en las cercanías de baterías de plomo-ácido es peligroso. Las baterías producen gases explosivos durante una operación normal.
b) Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que
intente usar en proximidades de la batería.
c) Alguna persona debe estar dentro del rango en que se escuche su voz, o próximo, para prestar auxilio en caso de ser necesario cuando se trabaja con
una batería de plomo-ácido.
d) Tenga a mano suficientes cantidades de agua fresca y jabón para el caso de que los ácidos hagan contacto con la piel, ojos o ropa.
e) Use proteccion visual completa y ropa de protección. Evite tocar sus ojos cuando trabaje cerca o con la batería.
f) Si los ácidos de la batería entran en contacto con la piel o con la ropa, lave inmediatamente con agua y jabón. Si el ácido entra en contacto con los ojos,
enjuague con suficiente agua fría por lo menos durante 10 minutos y obtenga ayuda médica inmediatamente.
g) NUNCA FUME ni permita que se produzcan llamas o chispas en cercanía de la batería.
h) Sea extremadamente cuidadoso para reducir el riesgo de que una herramienta metálica caiga sobre la batería. Esta podría producir chispa o
cortocircuitos en la batería u otras partes eléctricas que pueden causar una explosión.
i) Quítese aquellos objetos personales de metal tales como anillos, pulseras y relojes cuando trabaje con una batería de plomo-ácido. La batería de
plomo-ácido podría causar una corriente de cortocircuito suficientemente alta como para fundir un anillo o todo objeto similar a metal, pudiendo causar
quemaduras severas.
j) Desconecte toda fuente de alimentación eléctrica, fotovoltaica y de batería antes de una reparación o instalación.
4. UBICACIÓN E INSTALACION DEL CARGADOR
a) Esta unidad esta diseñada para cargar baterías del tipo con líquido o selladas con química de plomo-ácido. Siga las recomendaciones de carga de los
fabricantes de la batería si piensa usar esta unidad con baterías que utilicen otro principio químico, por ejemplo NiCd.
b) Esta unidad emplea componentes que tienden a producir arcos voltaicos o chispas. NUNCA lo instale en el compartimiento de la batería o en presencia
de gases explosivos.
c) Esta unidad debe ser instalada y cableada de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA70.
d) La protección contra corriente excesiva en la batería deberá ser provista en forma externa. Para reducir el riesgo de incendio, conecte a un circuito
provisto con una protección contra exceso de corriente de un máximo de 75A en la rama del circuito, de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional
ANSI/NFPA70.
e) Asegúrese de que la unidad esté configurada apropiadamente para la batería que esté siendo cargada.
f) Esta unidad no es estanca con respecto al agua. No la exponga a la lluvia ni a la nieve.
g) Asegúrese de que todos los terminales de conexión estén limpios y ajustados. Los terminales por compresión de la batería y de las celdas fotovoltaicas
deberán estar ajustados a 50 in-lb (5.6 Nm). Los terminales por compresión de la derivación de corriente (shunt) y del sensor de temperatura de la
batería deberán ser ajustados a 2.1 in-lb (0.23 Nm).
h) El sistema de carga deberá estar instalado adecuadamente antes de su operación, según se describe en estas instrucciones.
i) No conectar a un conjunto de celdas fotovoltaicas capaz de producir mas de 32A de corriente de corto circuito a 25ºC.
j) No conectar a un conjunto de celdas fotovoltaicas capaz de producir más de 1600W a 25ºC.
5. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
a) Nunca cargue una batería congelada.
b) Asegúrese de que la batería esté montada en un lugar compartimiento bien ventilado.
c) Agregue agua destilada en cada celda de la batería de plomo-ácido hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la
batería. Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las celdas. No agregue más agua de la recomendada. Para baterías distintas a las de plomo-ácido o
baterías selladas sin tapones de celda, siga cuidadosamente las instrucciones de carga de los fabricantes.

Installation and Operation Manual
6
PRODUCT DESCRIPTION
Solar Boost™ 6024H is Maximum Power Point Tracking (MPPT) photovoltaic (PV) battery charge controller capable of
charging 12 or 24 volt batteries at up to 60 amps. The Solar Boost 6024H is specially designed to accept a high PV input voltage of
nominal 36 volts or 48 volts from a series connection of three (3) or four (4) conventional 36 cell PV modules. This high input
voltage capability can greatly reduce PV wiring costs when the PV modules must be located an appreciable distance from the
charge controller. Through the use of patented MPPT technology, Solar Boost 6024H can increase charge current up to 30% or
more compared to conventional controllers. Solar Boost 6024H’s sophisticated three stage charge control system can be
configured to optimize charge parameters to precise battery requirements based on battery electrolyte type, battery size in amp-
hours, and battery temperature. The unit is fully protected against voltage transients, over temperature, over current, and reverse
polarity connections. A manual equalize function is provided to periodically condition flooded lead-acid batteries. Solar Boost 6024H
also includes an automatic current limit feature which allows use of the full 60 amp capability without worrying about overload or
nuisance fuse blow from excessive current.
Solar Boost 6024H employs series pass Pulse Width Modulation (PWM) charge voltage control. The multistage charge
control system combined with precise PWM voltage control leads to superior charging and enhanced battery performance. To
provide optimum charge control on installations where battery load varies widely during charge, Solar Boost 6024H can interface to
an external current shunt to provide optimal charge control. The PWM control system uses highly efficient and reliable power
MOSFET transistors. The MOSFET’s are turned on and off at high frequency to precisely control charge voltage and MPPT.
Environmentally sealed high current high reliability relays are used to disconnect the PV array at night to prevent unwanted current
drain. Relays are used rather than blocking diodes for improved power conversion efficiency, current boost performance, and true
reverse battery polarity protection in an MPPT controller. The relays are not stressed by functioning as part of the voltage control
system and continually turning on and off as with other PV controllers.
Fully automatic temperature compensation of charge voltage is available as an option to further improve charge control and
battery performance. The available SensorLug™ battery temperature sensor is built for long term reliability. The sensor element is
environmentally sealed and encapsulated into a copper lug which mounts directly to the battery terminal. A user friendly digital
display is also available to monitor PV charge performance. The display may be provided in the Solar Boost 6024H controller, as a
remote panel, or both. The remote panel cable may be up to 300ft/91.4m in length.
PART NUMBERS AND OPTIONS
•SB6024HL...........................Solar Boost 6024H controller without digital display
•SB6024HDL........................Solar Boost 6024H controller with digital display
•SB50RD25 ..........................SB6024H remote digital display with 25’ cable (standard duplex box mount)
•SB6024HPDL......................SB6024HDL front panel with digital display (add to SB6024HL to make SB6024HDL)
•930-0022-20........................SensorLug™ battery temperature sensor with 20’ cable
•CS-100 ................................100A/100mV current shunt
•CS-200 ................................200A/200mV current shunt
•CS-500 ................................500A/50mV current shunt
OPERATION
¾Once installed and configured, charge control and MPPT operations are fully automatic. Charge turns on
whenever the PV array is capable of producing ≈0.2 amps at ≈4.0V greater than battery voltage. When PV
charge is on the Charge Status LED will indicate the present charge mode, and when PV power production
is relatively high, it will show approximate battery state of charge. At night when PV power production
stops, the PV array is disconnected from the battery to prevent unwanted current drain.
¾Après l’installation et la configuration, les opérations de contrôle et les opérations CONVERSION
OPTIMALE D’ÉNERGIE sont automatiques. Le chargement démarre lorsque l’intervalle PV peut produire
de ≈0.2 amps à ≈4.0V plus que le voltage de la batterie. Lorsque le chargement du PV est en cours,
l’indicateur (LED) d’état de charge montre le mode de chargement actuel, et lorsque la production de
puissance photovoltaïque est relativement élevée, l’indicateur montre l’état approximatif de charge de la
batterie. Pendant la nuit, lorsque la production de puissance photovoltaïque s’arrête, le réseau
photovoltaïque doit être débranché de la batterie pour prevenir les fuites de courant.
¾Nach der Installation und Konfiguration, sind die Beladungskontroll- und MPPT Operationen vollständig
automatisch. Die Beladung schaltet ein jedesmal das PV System ist fähig, mehr als ≈0.2 Amps bei ≈4.0V
höher als die Batteriestromspannung. Wenn die PV Beladung eingeschaltet ist, wird das Beladungsstatus
LED den aktiven Beladungsvorgang andeuten, und wenn die PV Stromerzeugung relativ hoch ist, wird es
einen approximativen Batteriebeladungsvorgang anzeigen. Während der Nacht wenn die PV Erzeugung
aufhörtm wird das PV System von der Batterie ausgeschaltet um eine ungewünschte Stromausladung zu
vermeiden.

RV Power Products - Solar Boost 6024H
7
¾Una vez instalado y configurado, las operaciones de control de carga y del MPPT son completamente
automáticas. La carga se enciende siempre que el conjunto fotovoltaico sea capaz de producir ≈0.2
Amperes a ≈4.0V por encima de la tensión de la batería. Cuando la carga con el conjunto fotovoltaico esté
encendida, el LED de estado de carga indicará que se está en modo de carga y cuando la producción de
energía del conjunto fotovoltaico esté relativamente alta, mostrará el estado de carga aproximado de la
batería. Por la noche, cuando la producción de energía se detiene, el conjunto fotovoltaico es
desconectado de la batería para prevenir un drenaje indeseado de corriente.
FRONT PANEL AND REMOTE DISPLAY INDICATORS
FIGURE 1
¾A battery must be connected with a minimum voltage of 9V in 12V systems, or 18V in 24V systems for
the unit to operate.
¾Une batterie doit être branchée à un voltage minimum de 9V dans un système de 12V, ou de 18V dans
un système de 24V pour le bon fonctionnement de l’unité.
¾Eine Batterie muß mit einer minimalen Stromspannung von 9V in 12V Systemen, oder 18V in 24V
Sytemen eingeschaltet werden, damit die Einheit operiert.
¾Para el funcionamiento de la unidad, deberá ser conectada una batería con un voltaje mínimo de 9V en
sistemas de 12V, o 18V en sistemas de 24V.
OPTIONAL DIGITAL DISPLAY
An optional digital display is available to monitor PV charge performance. The display is available installed in controller
chassis, and as a remotely mounted panel. Both the chassis display and the remote display may be installed and used
simultaneously. The digital display can be selected to show Battery Voltage, Solar Panel Current, or Output Charge Current. If
Solar Panel Current is less than ≈2.5 amps, MPPT may not operate and it is normal for Output Charge Current to show ≈0.1 or 0.2
amps less than Solar Panel Current since the system consumes up to 190/120mA at 12/24V respectively to operate during charge.
Once sufficient PV input current is available for MPPT to operate, Output Charge Current will be higher than Solar Panel Current by

Installation and Operation Manual
8
roughly the ratio of input voltage to output voltage. For a system with 48V input and 24V output, 10 amps of input current will
become roughly 20 amps of output current.
CHARGE STATUS INDICATOR
An LED charge status indicator is provided both with and without the optional digital display. Indicator function is identical for
the SB6024HL, SB6024HDL, and SB50RD25.
CHARGE STATUS INDICATOR
INDICATEUR ETAT CHARGE
BELADUNGSVORGANGSANZEIGER
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
STATUS LED
INDICATEUR ETAT (LED)
VORGANGSLED
MODO INDICADOR (LED)
CHARGE MODE
MODE CHARGEMENT
BELADUNGSVORGANG
MODO DE CARGA
CHARGE LEVEL
NIVEAU CHARGEMENT
BELADUNGSNIVEAU
NIVEL DE CARGA
OFF
[0]
CHARGE OFF
ARRET CHARGEMENT
BELADUNGSABSTOPPEN
CARGA APAGADA
NOT DISPLAYED
PAS D’AFFICHAGE
UNANGEZEIGT
NO MOSTRADA
CONTINUOUSLY ON
[1]
BULK
SUBSTRAT
VOLUMEN
POR VOLUMEN
<70% FULL
<70% CHARGE
<70% VOLL
<70% DE LA CARGA
BLINKING
1 SEC ON [1] / 1 SEC OFF [0]
ACCEPTANCE
ACCEPTANCE
LEISTUNG
ACEPTACIÓN
70% - 95% FULL
70% - 95% CHARGE
70% - 95% VOLL
70% -95% DE LA CARGA
BLINKING
0.2 SEC ON [1] / 1 SEC OFF [0]
FLOAT
FLOTTEUR
SCHWEBEN
FLOTANTE
FULLY CHARGED
CHARGEMENT COMPLET
VOLLBELADEN
COMPLETAMENTE CARGADA
BLINKING RAPIDLY
0.2 SEC ON [1] / 0.2 SEC OFF [0]
EQUALIZE
EGALISER
ANGLEICHEN
ECUALIZADO
TABLE 1
THREE STAGE CHARGE CONTROL
¾Solar Boost 6024H is typically configured for a three stage charging process, Bulk, Acceptance and
Float. The most highly optimized charge process is obtained by using the optional battery temperature
sensor, and if battery load varies during charge, an optional external current shunt to determine full charge
based on net battery charge current.
¾Le modèle Solar Boost 6024H a une configuration typique pour un procès de chargement à trois phases:
« substrat », « acceptante » et « flotteur ». Le processus de chargement est optimisé si l’on utilise le
senseur optionnel de température pour la batterie et, si la charge de la batterie est variable pendant le
chargement, utiliser un un shunt optionnel de courant extérieur pour déterminer la charge complète en
fonction du courant de chargement de la batterie.
¾Solar Boost 6024H ist typisch konfiguriert für einen dreistufigen Beladungsvorgang, Volumen, Leistung
und Schweben. Der höchst optimalisierte Beladungsvorgang wird erzeugt, wenn man den optionalen
Batterietemperatursensor verwendet, und wenn die Batteriebeladung während des Vorgangs variiert,
verwendet man einen optionalen Außenstromschunt der sich auf die entsprechende Nettobatteriebeladung
bezieht, um die Vollbeladung zu ermitteln.
¾El Solar Boost 6024H esta configurado típicamente para un proceso de carga de tres etapas: volumen,
aceptación y flotante. El proceso de carga más altamente optimizado es obtenido mediate el uso de un
sensor de batería adicional y si la carga de la batería varía durante la carga, mediante el uso de una
derivación opcional de corriente tipo shunt, para determinar la carga completa, basado en la corriente neta
de carga de la batería.

RV Power Products - Solar Boost 6024H
9
Bulk Charge
¾During the bulk charge stage the battery is typically less than 70% charged, and the unit delivers as much
charge current as possible to rapidly recharge the battery. Bulk charge occurs when; 1) Charge current
during float increases above the Float Transition Current setting, or 2) Insufficient charge current is available to
hold the battery at the desired acceptance or float voltage. Electronic current limit prevents the possibility of
overload by limiting output current to 60 amps regardless of PV input current or power.
¾Pendant la phase de chargement « substrat », la batterie est normalement chargée moins de 70%, et
l’unité produit autant de courant de chargement que possible pour assurer le rechargement rapide de la
batterie. La phase « substrat» du chargement se produit lorsque : 1) Le courant de chargement pendant la
phase « flotteur » dépasse la valeur établie du courant de transition de flotteur, ou 2) Le courant de
chargement insuffisant est disponible pour maintenir la batterie au niveau souhaité d’acceptance ou de
voltage du flotteur. La valeur-limite pour le courant électronique prévient le risque d’une surcharge en
limitant le courant de sortie à 60 ampères, valeur indépendante du courant ou de la puissance
photovoltaïque d’entrée.
¾Während dem Volumenbeladungsvorgang ist die Batterie typisch weniger als 70% beladen, und die
Einheit liefert soviel Beladungsstrom wie möglich um die Batterie sofort wiederzubeladen. Die
Volumenbeladung kommt vor, wenn: 1) der Beladungsstrom während des Schwebens über die
Stromschwebübergangsstellung steigt, oder 2) ungenügend Beladungsstrom verfügbar ist, um die Batterie
in der gewünschten Leistung- oder Schwebstromspannung zu halten. Eine elektronische Stromgrenze
beugt die Möglichkeit einer Überladung vor, indem der Ausgangsstrom zu 60 Amps abgesehen vom PV
Eingangsstrom oder –Leistung beschränkt wird.
¾Durante la etapa de carga en volumen, la batería está típicamente cargada a menos del 70%, y la
unidad provee tanta corriente de carga como sea posible para recargar rápidamente la batería. La carga
en volumen ocurre cuando; 1) La corriente de carga durante la flotación se incrementa por encima del
valor ajustado de corriente de transición flotante o 2) Cuando está disponible una corriente de carga
insuficiente para mantener la batería al voltaje de aceptación o flotante deseado. El límite electrónico de
corriente evita la posibilidad de sobrecarga, limitando la corriente de salida a 60A sin importar la corriente
del conjunto fotovoltaico ni la potencia.
Acceptance Charge
¾When sufficient charge has been recovered for the battery to reach the acceptance voltage setpoint, the
unit changes to a constant voltage mode where the acceptance voltage is applied to the battery. The
acceptance voltage is factory set to ≈14.3/28.6V. In acceptance, the battery is typically between 70% to 95%
charged. When charge current in acceptance decreases to the Float Transition Current setting, typically set to
1.0 to 2.0 amps per 100 amp-hours of battery capacity, the battery is fully charged and the unit switches to
float.
¾Lorsqu’une charge suffisante a été obtenue pour que la batterie atteigne le point de réglage de
l’acceptance de voltage, l’unité passe au mode de voltage constant cas où le voltage d’acceptance est
appliqué à la batterie. Le voltage d’acceptance est établi par le producteur à ≈14.3/28.6V. Pendant cette
phase, la batterie est chargée entre 70% et 95%. Lorsque le courant de chargement d’acceptance décroît à la
valeur établie du courant de transition de flotteur, qui se situe normalement entre 1.0 et 2.0 ampères par 100
amp. – heures de capacité de la batterie, la batterie est chargée complètement et l’unité passe à la phase de
flotteur.
¾Wenn genügend Beladung wiedererhalten wurde, damit die Batterie den Stellungspunkt der
Leistungsstromsspannung erreicht, verändert sich die Einheit in einen konstanten
Stromspannungsvorgang, wo die Leistungsstromspannung der Batterie angewendet wird. Die
Leistungsstromspannung wurde in der Fabrik zu ≈14.3/28.6V bestimmt. Infolge wird die Batterie typisch
zwischen 70% und 95% beladen. Wenn die Leistung der Stromspannungsbeladung zur
Stromschwebübergangsstellung senkt, typisch zu 1.0 bis 2.0 Amps per 100 Amps-Stunden von der
Batterieleistung bestimmt, ist die Batterie vollbeladen und die Einheit tritt in den Schwebevorgang.
¾Cuando se haya recuperado suficiente carga como para que la batería alcance el punto de ajuste de
tensión de aceptación, la unidad cambia a modo de voltaje constante, donde el voltaje de aceptación es
aplicado a la batería. El voltaje de aceptación es ajustado de fábrica a ≈14.3/28.6V. En aceptación, la
batería es cargada en forma típica entre el 70% y el 95%. Cuando la corriente de carga en aceptación se
reduce al nivel fijado como corriente de transición flotante, típicamente ajustado de 1.0 a 2.0A por 100 A/h
de capacidad de la batería, la batería está completamente cargada y la unidad se conmuta a flotante.

Installation and Operation Manual
10
Float Charge
¾Once the battery is fully charged the unit switches to float, where the float voltage is applied to the
battery to maintain it in a fully charged state without excessive water loss. The float voltage is factory set to
≈13.3/26.6V. During float a healthy lead-acid battery will draw approximately 0.1–0.2 amps per 100 amp-
hours of battery capacity.
¾Lorsque la batterie est chargée complètement, l’unité passe à la phase de flotteur, auquel cas le voltage de
flotteur s’applique à la batterie pour la maintenir à l’état de chargement complet sans perte excessive d’eau.
Le voltage de flotteur est établi par le producteur à ≈13.3/26.6V. Pendant cette phase, une batterie à plomb
en bon état doit absorber environ 0.1 à o.2 amps. par 100 amps- heures de capacité de la batterie.
¾Wenn die Batterie vollbeladen ist, tritt die Einheit in den Schwebevorgang, wo die Schwebestromspannung
der Batterie angewendet ist, damit sie sie in einen Vollbeladungsstand ohne eine unmäßige Wasserverlust
behält. Die Schwebestromspannung wurde in der Fabrik zu ≈13.3/26.6V bestimmt. Während des
Schwebens wird eine gute Bleisäurebatterie ungefähr 0.1-0.2 Amps per 100 Amp-Stunden von der
Batterieleistung aufnehmen.
¾Una vez que la batería está completamente cargada, la unidad cambia a flotante, donde el voltaje de
flotación es aplicado a la batería para mantenerla en un estado de carga completa sin una pérdida
excesiva de agua. El voltaje flotante es ajustado por la fábrica en ≈13.3/26.6V. Durante el modo de carga
flotante, una batería de plomo-ácido en buenas condiciones drenará aproximadamente de 0.1 – 0.2A cada
100 A/h de capacidad de la batería.
TWO STAGE CHARGE CONTROL
Certain battery types or system configurations (such as grid tied systems) may require two stage charge control. Solar Boost
6024H can be configured for a two stage bulk-acceptance or bulk-float charging process to accommodate these batteries or
systems. Refer to the Solar Boost 6024H Setup section to configure two stage charge.
EQUALIZATION
¾CAUTION: Not all batteries can be safely equalized. Equalization should only be performed on
vented liquid electrolyte lead-acid batteries. Follow battery manufacturers recommendations pertaining
to equalization.
¾CAUTION: Toutes les batteries ne peuvent pas être égalisées en sécurité. Les batteries qui
permettent l ‘égalisation sont des batteries à plomb électrolyte liquide ventilé. Suivre les
recommandations du producteur de la batterie en ce qui concerne l’égalisation.
¾VORSICHT: Nicht alle Batterien können mit Sicherheit angeglichen werden. Die Angleichung soll nur
bei Ventilbleisäurebatterien mit flüssigem Elektrolit. Folgen Sie die Hinweise der Batteriehersteller in
Zusammenhang mit der Angleichung.
¾PRECAUCIÓN: No todas las baterías pueden ecualizarse con seguridad. La ecualización solamente
deberá ser llevada a cabo en baterías ventiladas de plomo-ácido. Siga las recomendaciones del
fabricante referentes a la ecualización.
Equalization is essentially a controlled over charge and should only be performed on vented liquid electrolyte lead-acid
batteries. Since each cell of a battery is not identical, repeated charge/discharge cycles can lead to an imbalance in the specific
gravity of individual cells and to electrolyte stratification. Equalization brings all battery cells up to the same specific gravity and
eliminates stratification by heavily gassing the battery. Note that the optimal three stage charge technique matched to battery size,
type and temperature provided by Solar Boost 6024H minimizes the need for equalization.
¾CAUTION: Equalization is a controlled over charge of the battery at a relatively high voltage
producing heavy battery gassing. A manual equalization function is provided since an operator should
always plan and monitor the process. The operator should ensure that connected equipment can
tolerate the high equalization voltage, which is acceptance voltage setpoint plus 1.0V or 2.0V for 12V
or 24V batteries. With temperature compensation, the voltage can be quite high at cool temperatures.
Equalization is enabled when the red equalize push-button is out.
¾CAUTION: L’égalisation est une surcharge contrôlée de la batterie à une valeur de voltage
relativement élevée, qui produit d’importantes émissions de gaz dans la batterie. Une fonction
d’égalisation manuelle est aussi disponible, un opérateur devant toujours planifier et surveiller le
processus. L’opérateur doit vérifier si l’équipement branché peut supporter le haut voltage
d’égalisation, dont la valeur est la valeur d’acceptance de voltage plus 1.0V ou 2.0V pour des batteries
de 12V ou de 24V. Avec la compensation de la température, le voltage peut être assez haut à

RV Power Products - Solar Boost 6024H
11
températures basses. L’égalisation est activée lorsque le bouton-poussoir rouge de l’égalisation est
relâché.
¾VORSICHT: Die Angleichung ist eine kontrollierte Überbeladung der Batterie bei einer relativ hohen
Stromspannung indem eine hohe Batteriegasierung erzeugt wird. Eine Handangleichungsfunktion wird
besorgt, denn ein Operator soll immer den Vorgang plannen und monitorisieren. Der Operator soll
sich versichern, daß die eingeschaltete Ausrüstung die hohe Angleichungsstromspannung ertragen
kann, das heißt Stellpunkt der Leistungsstromspannung plus 1.0V oder 2.0V für 12V oder 24V
Batterien. Mit dem Temperaturausgleich kann die Stromspannung ziemlich hoch bei kalten
Temperaturen sein. Die Angleichung ist im Gang, wenn der rote Drückknopf ausgeschaltet ist.
¾PRECAUCIÓN: La ecualización es una sobrecarga controlada de la batería a un voltaje
relativamente alto que produce gases tóxicos provenientes de la misma. Se provee una función de
ecualización manual ya que un operador deberá siempre planear y monitorear el proceso. El operador
deberá asegurarse de que el equipamiento conectado puede tolerar el alto voltaje de ecualización, el
cual es igual al voltaje de aceptación prefijado más 1.0V o 2.0V para baterías de 12V o 24V. Con una
compensación de temperatura, el voltaje puede ser bastante alto a temperaturas frías. La ecualización
es habilitada cuando el botón pulsador rojo de ecualización está en la posición hacia afuera.
Equalization is normally conducted approximately once per month, with the battery held at the equalization voltage for a
period of approximately two hours. It is best to equalize a battery that is already fully charged so that the desired equalization
voltage is reached quickly. Following the desired equalization period, the equalization cycle is terminated and normal charge
operation is resumed by again pressing the equalization push-button. The battery should then be topped off with distilled water per
the battery manufacturers recommendations.
Disabling Equalization
For certain battery types or electrical systems, it may be desirable to eliminate the possibility of initiating equalization. This can
be accomplished by gently pulling the red equalization push-button cap off of the equalize switch and ensuring that the switch
plunger is in the normal down position. Use needle nose pliers and gently rock the cap side to side while pulling.
OPTIONAL TEMPERATURE COMPENSATION
The charge voltage required by batteries changes with battery temperature. Temperature compensation of charge voltage
enhances battery performance and life, and decreases battery maintenance. Automatic temperature compensation can be
provided through use of the optional SensorLug battery temperature sensor. Temperature compensation curves for either lead-
acid or NiCd battery chemistry can be selected. The lead-acid curve for a 12 volt system (6 cells) is –30.0 millivolts/°C or –16.7
millivolts/°F, whereas the 12 volt NiCd curve (10 cells) is –20.0 millivolts/°C or –11.1 millivolts/°F. These values double for a 24 volt
system. The graph of Figure 2 shows lead-acid charge voltage setpoint vs. battery temperature for the factory acceptance
voltage setting of 14.3/28.6V @ 80°F, and float voltage setting of 13.3/26.6V @ 80°F.
LEAD-ACID CHARGE VOLTAGE SETPOINT -VS.- BATTERY TEMPERATURE
FIGURE 2
TEMPERATURE, OUTPUT POWER AND COOLING FAN
To cool the unit at high output power levels, a small thermostatically controlled fan is embedded into the heatsink. Over
temperature protection is provided to protect the unit from damage due to high output power at high ambient temperatures.

Installation and Operation Manual
12
When mounted vertically as described in the installation section, the unit can deliver full output in an ambient temperature of up
to 40°C (104°F). If an over temperature condition exists, the unit will cycle on/off, reducing average power delivery to within safe
limits. During periods of thermal shutdown the Charge Status Indicator will display an “off” condition.
MAXIMUM POWER POINT TRACKING (MPPT)
MPPT and associated current boost operation is fully automatic and will function whenever sufficient PV current is available.
The unit requires a minimum PV input current of approximately 2.5A for the MPPT system to operate and raise PV voltage to the
optimum value where the PV array can produce maximum power. The percent increase in output charge current relative to charge
current that would be seen with a conventional charge controller is variable, and will change with operating conditions. Output
current will vary as available PV power changes with operating conditions.
The principal operating conditions which affect current boost performance are battery voltage and PV array temperature. At
constant solar intensity available PV array power changes with array temperature. A PV array’s power vs. temperature
characteristic is such that a cool PV array can produce a higher voltage and more power, than a hot PV array. When PV current is
sufficiently high for MPPT to operate, a constant power output is delivered to the battery. Since output power is constant while
MPPT is operating, a decrease in battery voltage produces an increase in charge current. This means that the greatest current
increase occurs with a combination of cool ambient temperature and low battery voltage. The unit delivers the greatest charge
current increase when you need it most, in cold weather with a discharged battery.
Because output power is constant while boost is operating, anything that leads to lower battery voltage will produce an
increase in output charge current. While a discharged battery is one way to produce lower output voltage, and therefore higher
output current, other normal conditions may produce lower voltage as well. Any DC power consumption during the day will
decrease net battery charge current, which decreases battery voltage. Operating a large inverter or application of other heavy loads
can produce substantial drops in output voltage leading to significant increases in output current. Additionally, anything that can be
done to lower PV array temperature will also lead to increased charge current by increasing PV power production. Installing
modules in a breezy location for example will cool the PV array due to increased air circulation.
HOW MPPT WORKS
A PV module is a constant current device. A typical PV module voltage vs. current curve shows current remains relatively
constant over a wide range of voltage. A typical 75 watt module is specified to deliver 4.45 amps @ 17 volts @ 25°C. Conventional
PV controllers essentially connect the PV array directly to the battery when battery voltage is low. When a 300 watt series/parallel
array of four 75 watt modules are connected in the normal fashion directly to a battery charging at 24 volts, the modules still provide
approximately the same current. But, because output voltage of each of the two series strings is now held artificially low at 24 volts
by the battery rather than 34 volts (2x17V), each series string only delivers 107 watts (24V x 4.45A) for a total power delivered to
the battery of 214 watts. This system delivers only 8.90 amps (2 x 4.45A) of charge current while wasting 86 watts of available
power.
Solar Boost 6024H’s patented MPPT technology operates in a very different fashion. Consider a system where the four 75
watt modules are connected in series for a nominal 48 volt input, charging the same 24 volt battery. Under these conditions Solar
Boost 6024H calculates the maximum power voltage (VMP) at which the PV module delivers maximum power, in this case 17 volts.
It then operates the PV module string at 4x17 volts or 68 volts which extracts maximum power from the modules. Solar Boost
6024H continually recalculates the maximum power voltage as operating conditions change. Input power from the MPPT controller,
in this case full 300 watts, feeds a switching type power converter which reduces the 68 volt input to battery voltage at the output.
The full 300 watts which is now being delivered at 24 volts would produce a charge current of 12.5 amps. A charge current increase
of 3.6 amps or 40% is achieved by converting the 86 watts that would have been wasted into useable charge current. Note that this
example assumes 100% efficiency to illustrate the principal of operation. In actual operation, charge current increase will be
somewhat less as some available power is lost in wiring, connections, and in Solar Boost 6024H.
TYPICAL CURRENT BOOST PERFORMANCE
As described above, current boost performance for a particular installation varies primarily with PV array temperature and
battery voltage. Two other factors which affect boost performance include system wiring and PV module design. The effect
wiring has on performance is power wasted heating undersized wiring is unavailable for charging. This is discussed further in
the Battery And PV Wiring section. The effect PV module design has on performance is 36 cell modules with a maximum power
voltage (VMP) of 17 volts or higher will tend to produce more boost, whereas modules with VMP less than 17 volts will tend to
produce less boost. Module types with a high VMP value in the range of 17.0−18.5V provide the best boost performance since
there is more typically untapped power to be extracted. For a 24 volt system using eight 75 watt modules in series with peak
power specifications of 4.45 amps @ 17 volts @ 25°C, representative boost performance under a variety of operating
conditions is shown in Table 2. Your current boost performance will vary due to a variety of factors. What you can be sure of is
that Solar Boost 6024H will deliver greater total charge current when conditions are such that the modules have extra power to
extract.

RV Power Products - Solar Boost 6024H
13
TYPICAL 48V IN / 24V OUT CURRENT BOOST PERFORMANCE
(EIGHT 75 WATT MODULES)
BATTERY CONDITION
AND VOLTAGE
AMBIENT
CONDITIONS
PV INPUT
CURRENT
OUTPUT CHARGE
CURRENT
PERCENT
INCREASE
FULLY DISCHARGED
21.8V 35°F
EARLY MORNING
4.40 AMPS 12.10 AMPS 38%
HIGHLY CHARGED
27.6V 45°F
CLOUDY, BREEZY
3.95 AMPS 9.30 AMPS 18%
HIGHLY DISCHARGED
23.6V 65°F
CLEAR, STILL AIR
8.35 AMPS 18.40 AMPS 10%
HIGHLY CHARGED
27.6V 75°F
CLEAR, STILL AIR
9.20 AMPS 18.40 AMPS 0%
TABLE 2
INSTALLATION
¾WARNING: Read, understand and follow the Important Safety Instructions in the beginning of this
manual before proceeding. To reduce the risk of fire, connect only to a circuit provided with 75 amperes
maximum branch-circuit over current protection installed and wired in accordance with National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70. To reduce risk of electric shock, remove all sources of power, PV and battery before
installing. Adjustments or connections other than those shown in Figure 3 void the limited warranty.
¾AVERTISSEMENT: Avant de procéder, lire, comprendre et suivre les instructions importantes de
sécurité spécifiés au débout de ce manuel. Afin de réduire le risque d’incendie, brancher uniquement à
un circuit fourni d’une protection contre le courant excessif de 75 ampères par circuit de dérivation,
installé et câblé en conformité avec le Code Électrique National ANSI/NFPA 70. Afin de réduire le risque
de choc électrique, éloigner toute source de puissance photovoltaïque et batterie, avant l’installation. Tout
ajustement et branchement autre que ceux montrés dans la Figure 3, frappent de nullité la garantie limitée.
¾WARNUNG: Vor dem Behandeln lesen, verstehen und folgen Sie die wichtigen Sicherheitshinweise
am Anfang dieses Handbuches. Um die Feuergefahr vorzubeugen, schalten Sie bei einem mit
Parallelstromkreis der mit einem Stromschutz von höchstens 75 Ampere versorgt ist, gemäß der
Nationalen Eletrischen Code ANSI/NFPA 70, ein. Um die Gefahr eines elektrischen Schocks zu
vermeiden, entfernen Sie alle Strom-, PV und Batteriequellen vor der Installation. Andere Einstellungen
oder Konnexionen als diejenigen in Abbildung 3 heben die begrenzte Garantie auf.
¾ADVERTENCIA: Lea, comprenda y siga las instrucciones de seguridad importantes que aparecen al
comienzo de este manual antes de proceder. Para reducir el riesgo de incendio, conectar sólo a
circuitos provistos con protección contra exceso de corriente en la rama del circuito de un máximo de
75 amperes, instalado y cableado de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70. Para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte todas las fuentes de energía, conjuntos
fotovoltaicos y baterías antes de la instalación. Todo ajuste o conexión diferente a los mostrados en la
Figura 3 anula la garantía limitada.
MAXIMUM PV SHORT CIRCUIT CURRENT
To be compliant with National Electrical Code (NEC), solar module controllers should be sized for 125% more rated capacity than
the 25°C short circuit current (ISC) rating of the PV modules, and then all components be sized another 125% greater. However,
since the Solar Boost 6024H is qualified for continuous use at 60 amp output, only a single 125% derating factor is required on
equivalent input current ratioed to PV voltage.
COMMON PV SHORT CIRCUIT CURRENT SIZING
NOMINAL PV
VOLTAGE
NOMINAL BATTERY
VOLTAGE
36 CELL (≈
≈≈
≈17V@25°
°°
°C)
MODULES IN SERIES
MAXIMUM
PV ISC
36V 12V 3 16A MAX
48V 12V 4 12A MAX
36V 24V 3 32A MAX
48V 24V 4 24A MAX
TABLE 3

Installation and Operation Manual
14
¾CAUTION: The Solar Boost 6024H must be used to charge a lower voltage battery from a higher
voltage PV array. If the unit was a conventional non-MPPT type controller using the same nominal input
and output voltage, maximum PV input short circuit current ISC would be 48 amps (60A ÷1.25). Since input
voltage is much higher than output voltage, ISC must be reduced by the ratio of conventional system PV
voltage to actual PV voltage. Common ISC values are shown in Table 3. Maximum applied ISC can also be
calculated by:
ISC-MAX = 48A x VPV-STANDARD ÷VPV-ACTUAL Where: ISC-MAX = 25°C maximum PV short circuit current
VPV-STANDARD = total 25°C PV maximum power voltage if
system used conventional controller and
modules, expressed in multiples of 17V
VPV-ACTUAL = total 25°C PV maximum power voltage
actually installed on system
¾CAUTION: La Solar Boost 6024H doit être utilisé pour charger une batterie de tension plus basse
d'un réseau photovolïque à haute tension. Si l'élément était une contrôleur conventionnelle de type non-
MPPT utilisation la voltage entrée et sortie nominale pareile, le courant ISC court circuit maximum
photovolïque serait 48 ampères (60A ÷1.25). Puisque la tension d'entrée est beaucoup plus haute que
la tension de sortie, ISC doit être réduit par la proportion de tension photovolïque de système
conventionnel à la tension photovolïque véritable. Les valeurs communes de ISC sont montrées au
dessous (Voir Table 3). Le maximum Isc appliqué peut être calculé aussi par:
ISC-MAX = 48A x VPV-NORME ÷VPV-VERITABLE Alors que: ISC-MAX = 25°C maximum courant de court-circuit
photovolïque
VPV-NORME = total 25°C maximum tension de pouvoir
photovolïque si le système a utilisé
contrôleur et modules conventionnels,
exprimés dans multiples de 17V
VPV-VERITABLE = total 25°C maximum tension de pouvoir
photovolïque installé sur le système en fait
¾VORSICHT: Der Solar Boost 6024H muss dazu verwendet werden, um eine Batterie mit niedrigerer
Spannung von einer PV Anordnung mit höherer Spannung zu laden. Falls das Gerät eine konventionelle
Einheit mit einem Steuergerät, das nicht vom Typ MPPT ist, und dieselbe Eingangs- und
Ausgangsspannung verwendet, dann beträgt der maximale PV Eingangskurzschlussstrom Isc 48A (60A
÷1,25). Da die Eingangsspannung wesentlich höher ist als die Ausgangsspannung, muss Isc im Verhältnis
von PV Spannung des konventionellen Systems zur tatsächlichen PV Spannung verringert werden.
Gebräuchliche Isc Werte sind in Tabelle 3 angegeben. Der maximal verwendete Strom kann auch wie folgt
berechnet werden:
ISC-MAX = 48 A x VPV-STANDARD ÷VPV-ACTUAL wobei: ISC-MAX = 25°C maximaler PV Kurzschlussstrom
VPV-STANDARD = gesamte maximale PV Spannungsleistung
bei 25°C, wenn das System eine
konventionelle Steuerung und Module
Verwendet; wird in Vielfachen von 17V
ausgedrückt
VPV-ACTUAL = gesamte maximale PV Spannungsleistung
bei 25°C, die tatsächlich im System
installiert ist
¾PRECAUCIÓN: El solar Boost 6024H deberá ser usado para cargar baterías de menor voltaje desde
un conjunto fotovoltaico de mayor voltaje. Si la unidad fuera un controlador de tipo convencional sin-
MPPT, usando el mismo voltaje nominal de entrada y de salida, la corriente de cortocircuito de entrada
del conjunto fotovoltaico ISC deberá ser de 48A (60A ÷1.25). Ya que el voltaje de entrada es mucho más
alto que el voltaje de salida, ISC deberá ser reducida por la relación entre el voltaje del sistema
fotovoltaico convencional con respecto al voltaje real del conjunto fotovoltaico. Los valores comunes de
ISC se muestran en la Tabla 3. La ISC máxima aplicada también puede ser calculada de la siguiente forma:
ISC-MAX = 48A x VPV-ESTÁNDAR ÷VPV-REAL Donde: ISC-MÁX = corriente máxima de cortocircuito del FV
a 25°C
VPV-ESTÁNDAR = voltaje de alimentación máximo total del FV
a 25°C si el sistema usa un controlador
convencional y módulos expresados en
múltiplos de 17V
VPV-ACTUAL = voltaje de alimentación máximo total del FV
realmente instalado en el sistema, a 25°C

RV Power Products - Solar Boost 6024H
15
OVER VOLTAGE / REVERSE POLARITY PROTECTION
Solar Boost 6024H is fully protected against reverse polarity and high voltage transients for both the PV and the battery. If the
battery is connected reverse polarity, Solar Boost 6024H will not operate. If the PV array is connected reverse polarity, Solar Boost
6024H will not provide output current and the Solar Panel Current display will show negative current. Should high PV current be
available during reverse PV connection the heatsink will become quite warm but no damage to the unit will result.
¾CAUTION: The unit is protected against reverse battery and reverse PV polarity, but is not protected
against reverse battery to the PV terminals. Damage of this type will void the limited warranty.
¾CAUTION: L’unité est protégée contre la polarité photovoltaïque et de batterie inversée, mais non pas
contre la polarité inversée de la batterie aux bornes photovoltaïques. Les dommages de ce type ne
frappent pas de nullité la garantie limitée.
¾VORSICHT: Diese Einheit ist gegen umgekehrte Batterie und umgekehrte PV Polarität geschützt,
aber sie ist nicht gegen umgekehrte Batterie für die PV Terminale geschützt. Solche Beschädigungen
heben die begrenzte Garantie auf.
¾PRECAUCIÓN: La unidad está protegida contra polaridad invertida de la batería y del conjunto
fotovoltaico, pero no está protegida contra una batería en reversa conectada a los terminales
fotovoltaicos. Un daño de este tipo anulará la garantía limitada.
SETUP AND WIRING DIAGRAM
FIGURE 3
ELECTROSTATIC HANDLING PRECAUTIONS
Discharge yourself by touching a water faucet or other electrical ground prior to handling the unit and avoid touching
components on the circuit boards. Keep the Digital Display in it’s electrostatic protective bag until it is installed. All electronic circuits
may be damaged by static electricity. The risk of electrostatic damage is highest when relative humidity is below 40%.

Installation and Operation Manual
16
GRID TIED SYSTEMS
Systems configured to sell excess PV power to the power grid use inverters specially designed for this purpose. In grid tied
systems it is the inverter that actually controls battery voltage and therefore battery charge. Maximum power will be delivered to the
grid if the Solar Boost 6024H remains in it’s bulk charge mode while selling to the grid. The key to having the Solar Boost 6024H
stay in bulk is to have it’s charge voltage setpoint be slightly higher than the charge voltage the inverter is regulating to. If possible,
set the Solar Boost 6024H for two stage charge. If the inverter uses temperature compensation, the Solar Boost must use it as well.
SOLAR BOOST 6024H SETUP
¾Solar Boost 6024H has setup options that may need to be configured prior to connection and use.
These setup options are configured by setting a single 12 position dip switch and four potentiometers
located on the main circuit board as shown in Figure 3.
¾Solar Boost 6024H a d’options de paramétrage dont la configuration pourrait être nécessaire avant le
branchement et l’utilisation. Ces options sont paramétrées en fixant un seul commutateur à 12 positions
et quatre potentiomètres situés sur le panneau du circuit principal (Voir Figure 3).
¾Solar Boost 6024H hat Einstellungsoptionen, die vor der Einschaltung und Benutzung konfiguriert
werden müssen. Diese Einstellungsoptionen sind konfiguriert, indem ein einziger 12 Position Schalter
und vier Potentiometer die sich auf der Hauptstromkreistafel befinden wie in Abb. 3, eingestellt werden.
¾El Solar Boost 6024H tiene opciones establecidas que pueden necesitar ser configuradas antes de la
conexión y el uso. Estas opciones establecidas son configuradas mediante un selector tipo “dip switch” y
cuatro potenciómetros localizados en la placa de circuito principal, según se muestra en la Figura 3.
Default Factory Setup
•PV array voltage.............................................................................. 48V
•Battery voltage ................................................................................ 24V
•Temperature compensation............................................................ Disabled
•Float transition current measurement............................................. Internal shunt measuring output charge current
•Float transition current .................................................................... 5.0A
•Charge mode .................................................................................. 3 stage
•Acceptance voltage ....................................................................... 28.6V
•Float voltage ................................................................................... 26.6V
•MPPT operating point (VOC – VMP).................................................. 4.4V Per single 36 cell PV module
System Voltage
¾The system must be configured to charge a lower voltage battery from a higher voltage array. The system
will not function properly if input and output voltage are the same nominal value.
¾Le système doit être configuré pour charger une batterie de tension plus basse d'un réseau
photovolïque à haute tension. Le système ne fonctionnera pas correctement si entrée et sortie sont la
valeur nominal pareil.
¾Das System muss configuriert werden, um eine Batterie mit niedriger Spannung von einer PV Anordnung
mit höherer Spannung zu laden. Das System funktioniert nicht richtig, wenn die Eingangs- und
Ausgangsspannungen denselben Nennwert haben.
¾El sistema deberá ser configurado para cargar baterías de voltaje más bajo desde un conjunto de mayor
voltaje. El sistema no funcionará correctamente si los voltajes de entrada y salida son del mismo valor
nominal.
SWITCH
1
SWITCH
2
SWITCH
3
SWITCH
4
SWITCH
5
PV VOLTAGE
VOLTAGE de la PV
PV SPANNUNG
VOLTAJE DEL FV
BATTERY VOLTAGE
VOLTAGE de la BATTERIE
BATTERIESPANNUNG
VOLTAJE DE LA BATERÍA
ON [1] ON [1] ON [1] OFF [0] OFF [0] 36VDC 12VDC
ON [1] ON [1] ON [1] OFF [0] ON [1] 48VDC 12VDC
OFF [0] OFF [0] OFF [0] ON [1] OFF [0] 36VDC 24VDC
OFF [0] OFF [0] OFF [0] ON [1] ON [1] 48VDC 24VDC

RV Power Products - Solar Boost 6024H
17
Charge Mode
Solar Boost 6024H can be configured for two stage or three stage charging. Typically three stage charge is used, but certain
battery types or system configurations (such as grid tied systems) may benefit from two stage charge. When configured for two
stage charge, equalization still operates as described.
SWITCH
10
SWITCH
11
CHARGE MODE
MODE CHARGEMENT
BELADUNGSVORGANG
MODO DE CARGA
ON [1] OFF [0] 3 STAGE (BULK / ACCEPTANCE / FLOAT)
3 PHASES (SUBSTRT / ACCEPTANCE / FLOTTEUR)
3 STUFEN (VOLUMEN / LEISTUNG / SCHWEBEN)
3 ETAPAS (VOLUMEN / ACEPTACIÓN / FLOTACIÓN)
OFF [0] OFF [0] 2 STAGE (BULK / ACCEPTANCE)
2 PHASES (SUBSTRT / ACCEPTANCE)
2 STUFEN (VOLUMEN / LEISTUNG)
2 ETAPAS (VOLUMEN / ACEPTACION)
ON [1] ON [1] 2 STAGE (BULK / FLOAT)
2 PHASES (SUBSTRT / FLOTTEUR)
2 STUFEN (VOLUMEN / SCHWEBEN)
2 ETAPAS ( VOLUMEN / FLOTACIÓN)
Temperature Compensation
¾For temperature compensation to operate, the temperature sensor must be installed and the desired
compensation curve enabled. Output current is disabled if compensation is enabled with the sensor open
(not connected), or if the sensor is shorted or installed reverse polarity. The sensor terminal lug is isolated
and is typically connected to the negative battery terminal.
¾Pour que la compensation de température s’effectue, le senseur de température doit être installé la
courbe de compensation souhaitée doit être activée. Le courant de sortie est désactivé si la compensation
est activée avec le senseur ouvert (débranché), ou si le senseur fonctionne à valeur minime ou il est installé
à polarité inversée. La cosse du senseur terminal est isolée et est normalement branchée à la borne
négative de la batterie.
¾Damit die Temperaturangleichung operiert, muß der Temperatursensor installiert werden und die
gewünschte Kompensationskurve eingeschaltet werden. Der Ausgangsstrom ist ausgeschaltet, wenn die
Ausgleichung mit dem offenen Sensor (nicht eingeschaltet) eingeschaltet ist, oder wenn der Sensor gekürzt
oder mit umgekehrter Polarität installiert ist. Der Sensorterminalbügel ist isoliert und ist typisch an dem
negativen Batterieterminal eingeschaltet.
¾Para la compensación de temperatura en la operación, deberá instalarse el sensor de temperatura y
deberá ser habilitada la curva de compensación deseada. La corriente de salida es deshabilitada si la
compensación es habilitada con el sensor abierto (no conectado) o si el sensor es cortocircuitado o
instalado en polaridad inversa. El borne terminal del sensor está aislado y es conectado típicamente al
terminal negativo de la batería.
SWITCH
6
SWITCH
7
12V CURVE 24V CURVE TEMPERATURE COMPENSATION
COMPENSATION TEMPERATURE
TEMPERATURANGLEICHUNG
COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA
OFF [0] OFF [0] N/A N/A DISABLED
DESACTIVE
AUSGESCHALTET
DESACTIVADA
ON [1] ON [1] -30mV/ºC
(6 cells)
-60mV/ºC
(12 cells)
ENABLED – LEAD-ACID
ACTIVE – PLOMB
EINGESCHALTET – BLEISÄURE
ACTIVADA – PLOMO-ÁCIDO
ON [1] OFF [0] -20mV/ºC
(10 cells)
-40mV/ºC
(20 cells)
ENABLED – NiCd
ACTIVE – NiCd
EINGESCHALTET – NiCd
ACTIVADA – NiCd

Installation and Operation Manual
18
Float Transition Current Measurement Shunt
¾Solar Boost 6024H can use the internal current shunt measuring Output Charge Current, or an external
current shunt measuring net battery current to determine full charge. When the battery is unloaded during
charge or the load during charge is relatively constant, use the internal shunt. If load current is highly
variable, consider use of an external shunt for optimal charge control.
¾Solar Boost 6024H peut utiliser le shunt de courant intérieur qui mesure le Courant de Chargement de
Sortie, ou un shunt de courant extérieur qui mesure le courant net de la batterie pour déterminer la
charge complète. Lorsque la batterie est déchargée pendant le chargement ou la charge pendant le
chargement est relativement constante, utilisez le shunt intérieur. Si le courant de charge est très
variable, envisagez l’utilisation d’un shunt extérieur pour optimiser le contrôle du chargement.
¾Solar Boost 6024H kann den Innenstromschunt, der den Ausgangbeladungsstrom meßt, oder einen
Außenstromschunt, der den Nettobatteriestrom meßt verwenden, um die Vollbeladung festzustellen. Wenn
die Batterie während der Beladung ausgeladen ist oder die Beladung während des Vorgangs relativ
konstant ist, benutzen Sie den Innenschunt. Wenn Beladungsstrom hoch variabel ist, empfiehlt sich einen
Außenschunt für optimale Beladungskontrolle zu benutzen.
¾El Solar Boost 6024H puede usar el shunt interno de corriente, midiendo la corriente de carga de salida o
un shunt de corriente externo midiendo la corriente neta de la batería para determinar la carga completa.
Cuando la batería es descargada durante la carga, o la carga es relativamente constante, use el shunt
interno. Si la corriente de carga es altamente variable, considere la posibilidad de usar un shunt externo
para un control de carga óptimo.
SWITCH
8
SWITCH
9
CHARGE CONTROL SYSTEM CURRENT
COURANT SYSTEME CHARGEMENT CONTROLE
BELADUNGSKONTRLLSYSTEMSTROM
CONTROL DE CARGA DEL SISTEMA DE CORRIENTE
ON [1] ON [1] INTERNAL SHUNT (OUTPUT CHARGE CURRENT)
SHUNT INTERIEUR (COURANT CHARGEMENT SORTIE)
INNENSCHUNT (AUSGANGSBELADUNGSSTROM)
SHUNT INTERNO (CORRIENTE DE CARGA DE SALIDA)
OFF [0] OFF [0] EXTERNAL SHUNT (NET BATTERY CURRENT)
COURANT EXTERIEUR (COURANT NET BATTERIE)
AUSSENSCHUNT (NETTOBATTERIESTROM)
SHUNT EXTERNO (CORRIENTE NETA DE BATERíA)
If battery load current is highly variable during charge more effective charge control can be obtained through the use of an
external current shunt measuring net battery charge current. The wiring diagram of Figure 3 shows how this optional external
current shunt would be used. This external shunt can be an already existing shunt as long as it is in the negative leg of the
battery and is wired to measure net battery current. Note that each measuring device connecting to this shunt should have it’s
sensing wires connected directly to the shunt sensing screw terminals. A variety of optional current shunts are available through
your RV Power Products dealer.
The advantage an external shunt provides could be illustrated in the following manner. Suppose a battery is at a fairly high
state of charge in the acceptance mode, and is drawing 5 amps of charge current which is being provided by Solar Boost
6024H. If a 10 amp load is then placed on the battery, Solar Boost 6024H increases output current to hold the battery at the
desired acceptance voltage. Solar Boost 6024H is now delivering 15 amps, 5 amps to the battery as before, plus 10 amps to
the load. Using the internal shunt, it appears that the battery is now consuming 15 amps of charge current. But, the external
shunt still senses 5 amps of charge current since it is measuring net battery charge current. With the external shunt connected
to the Solar Boost 6024H charge control system, the charge control system measures only the 5 amps or charge current
producing optimal control of the charge process despite changes in battery load during charge.
Float Transition Current Setpoint
¾The Float Transition Current setpoint controls when the system switches between acceptance and
float. If charge current is less than the Float Transition Current setpoint during acceptance, the battery is
considered charged and system switches to float. If charge current is greater, the system switches to
acceptance. A lead-acid battery is considered fully charged when charge current during acceptance
decreases to ≈1 to 2 amp per 100 amp-hours of capacity. If load current is highly variable, consider use
of an external shunt for optimal charge control, or select a Float Transition Current setting that allows the
system to switch to float during light load and full charge conditions. Set the Float Current potentiometer
for a voltage on the “I Float” relative to “Com” test point per the following table based on the shunt used.

RV Power Products - Solar Boost 6024H
19
¾La valeur établie du courant de transition de flotteur contrôle le moment où le système passe de
l’acceptance au flotteur. Si le courant de chargement a une valeur inférieure à la valeur du courant de
transition de flotteur pendant la phase d’acceptance, l’on considère que la batterie est chargée et le système
passe à la phase de flotteur. Si cette valeur est supérieure, le système passe à la phase d’acceptance. Une
batterie à plomb est considérée complètement chargée lorsque le courant de chargement pendant la phase
d’acceptance décroît à ≈1 à 2 amp par 100 amp-heures de capacité. Si le courant de chargement est très
variable, envisagez l’utilisation d’un shunt extérieur pour optimiser le contrôle du chargement, ou
sélectionnez une valeur du courant de transition de flotteur qui permette au système de passer à la phase
de flotteur dans des conditions de charge légère et de chargement complet. Réglez le potentiomètre de
courant de flotteur pour un voltage sur « Flotteur» par rapport au point test « Com » dans le tableau suivant
en fonction du shunt utilisé.
¾Der Einstellungspunkt für Schwebübergangsstrom kontrolliert wenn das System zwischen Leistung und
Schweben übergeht. Wenn der Beladungsstrom kleiner als der Einstellungspunkt für
Schwebübergangsstrom während der Leistung ist, ist die Batterie als beladen betrachtet und das System tritt
in den Schwebevorgang. Wenn der Beladungsstrom höher ist, tritt das System in den Leistungsvorgang.
Eine Bleisäurebatterie ist als vollbeladen betrachtet wenn der Beladungsstrom während des
Leistungsvorgangs zu ≈1 bis 2 Amp per 100 Amp-Stunden von der Leistung senkt. Wenn der
Beladungsstrom hochvariabel ist, empfiehlt sich die Verwendung eines Außenschunts für eine
Optimalbeladungskontrolle, oder die Auswahl einer Schwebübergangsstromeinstellung die dem System
erlaubt, während Leichtbeladung und Vollbeladungsbedingungen in den Schwebevorgang zu treten. Stellen
Sie den Schwebestrompotentiometer für eine stromspannung auf dem “I Float” , in Zusammenhang mit dem
“Com” Testpunkt aus der folgenden Tabelle, die sich auf dem Schunt im Gang bezieht.
¾El punto de ajuste de la corriente de transición flotante controla cuándo el sistema conmuta entre
aceptación y flotación. Si la corriente de carga es menor que el punto de ajuste de la corriente de
transición flotante durante la aceptación, la batería es considerada como cargada y el sistema conmuta a
flotante. Si la corriente de carga es más grande, el sistema conmuta a aceptación. Se considera que una
batería de plomo-ácido está completamente cargada cuando la corriente de carga durante la aceptación
se reduce a ≈1 a 2 A por cada 100 A/h de capacidad. Si la corriente de carga es altamente variable,
considere la posibilidad de usar un shunt externo para un control de carga óptimo o selecciones un
punto de ajuste de corriente de transición flotante que permita que el sistema conmute a flotante durante
las condiciones de carga ligera y carga completa. Ajuste el potenciómetro de corriente flotante para un
voltaje sobre el nivel flotante “I Float” relativo a los puntos de prueba “Com” según la siguiente tabla
basada en el shunt utilizado.
SHUNT TYPE
TYPE SHUNT
SCHUNTART
TIPO DE SHUNT
RATING
EVALUATION
WIRKUNGSGRAD
EVALUACIÓN
TEST POINT SCALING
SCALARITE POINT TEST
TESTPUNKTSKALA
ESCALA DE PUNTOS DE PRUEBA
INTERNAL
INTERIEUR
INTERN
INTERNO
50A / 50mV 0.10V PER AMP
CS-100 100A / 100mV 0.10V PER AMP
CS-200 200A / 200mV 0.10V PER AMP
CS-500 500A / 50mV 0.01V PER AMP
For example, suppose battery capacity is 500 amp-hours requiring a Float Transition Current of 5.0 amps. With the
internal shunt (or 100mV/100A external shunt), the “I Float” test point voltage is set to 0.50V. If a 500A/50mV external shunt is
used, the setting would be 0.05V. The actual current being measured by the charge control system can be measured on the “I
Bat” test point relative to “Com” test point at the same scaling. This test point is useful for verifying proper shunt wiring and
operation.
If a relatively constant load is on the battery during charge while using the internal shunt, add this value to the setting. If
battery load is a constant 10 amps, add 10 amps to the setting. For example, if the battery capacity is 500 amp-hours requiring
a Float Transition Current of 5.0 amps (plus 10 amps of load), set the Float Transition Current for 15 amps.
Maximum Power Voltage
¾The nominal MPPT setting is the difference between the PV module’s open circuit voltage (VOC) and
maximum power voltage (VMP). This needs to be set correctly for the MPPT system to deliver maximum
current boost. The factory setting is 4.4V which is appropriate for many popular modules.
¾La valeur nominale de la conversion optimale d’énergie est la différence entre le Voltage du circuit
ouvert (VCO) du module photovoltaïque et le voltage de puissance maximale (VPM). Il est nécessaire que
This manual suits for next models
2
Table of contents