Festo 532954 User manual

Festo Didactic
675316 de/en/es/fr
10/2002
532954
Modul Heben Lifting module
Módulo elevador Module de levage
Montageanleitung
A
ssembly instructions
Instrucciones de montaje
Instructions de montage

Order No.: 675316
Edition: 10/2002
Editor: Frank Ebel
Graphics: Doris Schwarzenberger
© Festo Didactic SE, Rechbergstraße 3, 73770 Denkendorf, Germany, 2015
+49 711 3467-0 www.festo-didactic.com
The copying, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to
others without expressed authorization is prohibited. Offenders will be held liable for the payment of
damages. All rights reserved, in particular the right to carry out patent, utility model or ornamental design
registration.

© Festo Didactic 675316 3
Inhalt Table of contents Contenido Table des matières
Bestimmungsgemäße Verwendung __________________________________________________________ 4
Intended use_____________________________________________________________________________ 4
Utilización debida__________________________________________________________________________5
Usage normal _____________________________________________________________________________5
Arbeits- und Sicherheitshinweise _____________________________________________________________6
Work instructions and safety precautions ______________________________________________________7
Indicaciones de seguridad y utilización ________________________________________________________8
Instructions et consignes de sécurité __________________________________________________________9
1 Kurzbeschreibung Short description
Breve descripción Description sommaire ____________________________________________ 10
2 Ansichten und Werkzeuge Views and Tools
Vistas y herramientas Vues et outillage _____________________________________________ 11
3 Montage des Moduls Assembling the module
Montaje del módulo Montage du module____________________________________________ 13

4 © Festo Didactic 675316
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Modul Heben ist nur zu benutzen:
für die bestimmungsgemäße Verwendung im Lehr- und Ausbildungsbetrieb
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand
Die Module sind nach dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können bei ihrer unsachgemäßen Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter und Beeinträchtigungen des Systems entstehen.
Das Ausbildungsunternehmen und/oder die Ausbildenden hat/haben dafür Sorge zu tragen, dass die
Auszubildenden die Sicherheitsvorkehrungen, die in diesem Handbuch beschrieben sind, beachten.
Festo Didactic schließt hiermit jegliche Haftung für Schäden des Auszubildenden, des
Ausbildungsunternehmens und/oder sonstiger Dritter aus, die bei Gebrauch/Einsatz dieses Gerätesatzes
außerhalb einer reinen Ausbildungssituation auftreten; es sei denn Festo Didactic hat solche Schäden
vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, dürfen beim Schulungsbetrieb nicht erzeugt werden
und sind umgehend zu beseitigen.
Intended use
The Lifting module may only be used:
For its intended purpose in teaching and training applications
When its safety functions are in flawless condition
The modules are designed in accordance with the latest technology, as well as recognised safety rules.
However, life and limb of the user and third parties may be endangered, and the components may be
impaired, if they are used improperly.
The training system from Festo Didactic has been developed and manufactured exclusively for training and
vocational education in the fields of automation and technology. The respective training companies and/or
trainers must ensure that all trainees observe the safety precautions which are described in this workbook.
Festo Didactic hereby excludes any and all liability for damages suffered by trainees, the training company
and/or any third parties, which occur during use of the equipment set in situations which serve any purpose
other than training and/or vocational education, unless such damages have been caused by Festo Didactic
due to malicious intent or gross negligence.

© Festo Didactic 675316 5
Utilización debida
El módulo Elevador correspondiente al nivel básico de hidráulica deberá utilizarse únicamente cumpliendo
las siguientes condiciones:
Utilización apropiada y convenida en cursos de formación y perfeccionamiento profesional
Utilización en perfecto estado técnico
Los módulos cuentan con la tecnología más avanzada actualmente disponible y cumplen las normas de
seguridad. A pesar de ello, si se utilizan indebidamente, es posible que surjan peligros que pueden afectar
al usuario o a terceros o, también, provocar daños en el sistema.
El sistema para la enseñanza de Festo Didactic ha sido concebido exclusivamente para la formación y el
perfeccionamiento profesional en materia de sistemas y técnicas de automatización industrial. La empresa
u organismo encargados de impartir las clases y/o los instructores deben velar por que los
estudiantes/aprendices respeten las indicaciones de seguridad que se describen en el presente manual.
Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad por lesiones sufridas por el instructor, por la empresa u
organismo que ofrece los cursos y/o por terceros, si la utilización del presente conjunto de aparatos se
realiza con propósitos que no son de instrucción, a menos que Festo Didactic haya ocasionado dichos daños
premeditadamente o con extrema negligencia.
Usage normal
Le module de levage ne doit s'utiliser que :
pour l'usage auquel il est destiné, c'est-à-dire dans le cadre de l'enseignement et de la formation, et
en parfait état sur le plan de la sécurité.
Les modules sont construits conformément à l’état de l’art et aux règles techniques reconnues en matière
de sécurité. Leur utilisation peut néanmoins mettre en danger la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers
ainsi qu'affecter l'intégrité des composants eux-mêmes.
Le système de formation de Festo Didactic est exclusivement destiné à la formation initiale et continue dans
le domaine de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de formation et/ou aux
formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de sécurité décrites dans le présent manuel de
travaux pratiques.
Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages causés aux étudiants, à
l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de l'utilisation de ce jeu d’équipement en dehors du
contexte d’une pure formation, à moins que ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle
ou à une négligence grossière de Festo Didactic.

6 © Festo Didactic 675316
Arbeits- und Sicherheitshinweise
Allgemein
Die Auszubildenden dürfen nur unter Aufsicht einer Ausbilderin/eines Ausbilders an den Schaltungen
arbeiten.
Betreiben Sie elektrische Geräte (z. B. Netzgeräte, Verdichter, Hydraulikaggregate) nur in
Ausbildungsräumen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI, RCD) ausgestattet sind.
Beachten Sie die Angaben der Datenblätter zu den einzelnen Komponenten, insbesondere auch alle
Hinweise zur Sicherheit!
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, dürfen beim Schulungsbetrieb nicht erzeugt
werden und sind umgehend zu beseitigen.
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Sicherheitsschuhe), wenn Sie an den
Schaltungen arbeiten.
Mechanik
Greifen Sie nur bei Stillstand in den Aufbau.
Montieren Sie alle Komponenten fest auf die Profilplatte.
Grenztaster dürfen nicht frontal betätigt werden.
Verletzungsgefahr bei der Fehlersuche!
Benutzen Sie zur Betätigung der Grenztaster ein Werkzeug,
z. B. einen Schraubendreher.
Stellen Sie alle Komponenten so auf, dass das Betätigen von Schaltern und Trenneinrichtungen nicht
erschwert wird.
Beachten Sie Angaben zur Platzierung der Komponenten.
Elektrik
Verwenden Sie nur Kleinspannungen, maximal 24 V DC.
Herstellen bzw. Abbauen von elektrischen Anschlüssen nur in spannungslosem Zustand!
Verwenden Sie für die elektrischen Anschlüsse nur Verbindungsleitungen mit Sicherheitssteckern.
Ziehen Sie beim Abbauen der Verbindungsleitungen nur an den Sicherheitssteckern, nicht an den
Leitungen.
Pneumatik
Überschreiten Sie nicht den zulässigen Druck von 600 kPa (6 bar).
Schalten Sie die Druckluft erst ein, wenn Sie alle Schlauchverbindungen hergestellt und gesichert
haben.
Entkuppeln Sie keine Schläuche unter Druck.
Verletzungsgefahr beim Einschalten von Druckluft!
Zylinder können selbsttätig aus- und einfahren.
Unfallgefahr durch abspringende Schläuche!
– Verwenden Sie kürzest mögliche Schlauchverbindungen.
– Beim Abspringen von Schläuchen:
Schalten Sie die Druckluftzufuhr sofort ab.
Pneumatischer Schaltungsaufbau
Verbinden Sie die Geräte mit dem Kunststoffschlauch mit 4 mm oder 6 mm Außendurchmesser.
Stecken Sie dabei den Schlauch bis zum Anschlag in die Steckverbindung.
Schalten Sie vor dem Schaltungsabbau die Druckluftversorgung ab.
Pneumatischer Schaltungsabbau
Drücken Sie den blauen Lösungsring nieder, der Schlauch kann abgezogen werden.

© Festo Didactic 675316 7
Work instructions and safety precautions
General
Trainees should only work with the circuits under the supervision of a trainer.
Electrical devices (e.g. power supply units, compressors and hydraulic power units) may only be
operated in training rooms which are equipped with residual current devices (RCDs).
Observe the specifications included in the data sheets for the individual components and in particular
all safety instructions!
Faults which may impair safety must not be generated in the training environment and must be
eliminated immediately.
Wear personal safety gear (safety glasses, safety shoes) when working on circuits.
Mechanical setup
Do not touch the setup unless all moving parts have come to a complete standstill.
Mount all the components securely onto the profile plate.
Limit switches must not be actuated at the front.
Risk of injury during troubleshooting.
Use a tool such as a screwdriver, for example, to actuate the limit switches.
Set the components up so that activation of switches and disconnectors is not rendered difficult.
Adhere to the instructions regarding positioning of the components.
Electrical setup
Use low voltage only (max. 24 V DC).
Electrical connections must only be established and interrupted in the absence of voltage!
Only use connecting cables with safety plugs for electrical connections.
Only pull the plug when disconnecting connecting cables – never pull the cable.
Pneumatic setup
Do not exceed the maximum permissible pressure of 600 kPa (6 bar).
Do not switch on the compressed air until all of the tubing connections have been completed and
secured.
Do not disconnect tubing while under pressure.
Risk of injury when switching on compressed air.
Cylinders can advance and retract automatically.
Risk of accidents from rebounding tubing.
– Use the shortest possible tubing connections.
– If tubing jumps loose:
switch off the compressed air supply immediately.
Pneumatic circuit assembly
connect the devices using plastic tubing with an outside diameter of 4 mm or 6 mm. Push the tubing as
far as possible into the push-in connector.
Switch off the compressed air supply before disassembling the circuit.
Pneumatic circuit disassembly
press down on the blue release ring to pull out the tubing.

8© Festo Didactic 675316
Indicaciones de seguridad y utilización
Informaciones generales
Los estudiantes únicamente podrán trabajar con los equipos en presencia de un instructor.
Utilice los equipos eléctricos (por ejemplo, fuentes de alimentación, compresores, bombas hidráulicas)
únicamente en salas de clases equipadas con un sistema de protección contra corriente residual(FI,
RCD).
Lea detenidamente las hojas de datos correspondientes a cada uno de los componentes y respete
especialmente las respectivas indicaciones de seguridad.
Los fallos que podrían mermar la seguridad no deberán ocasionarse durante las clases y deberán
eliminarse de inmediato.
Utilice los equipos de protección apropiados (gafas de seguridad, calzado de seguridad) al trabajar con
los sistemas.
Parte mecánica
Inmovilizar el equipo antes de introducir una mano en la zona de trabajo.
Todos los componentes deberán montarse fijamente en el panel de prácticas perfilado.
Los detectores de posiciones finales no deberán accionarse frontalmente.
¡Peligro de accidentes durante los trabajos de localización de fallos!
Para accionar los detectores de posiciones finales, utilice una herramienta (por ejemplo, un
destornillador).
Coloque los componentes de forma que sea fácil la activación de los interruptores y elementos de
desconexión.
Respete las indicaciones sobre el posicionamiento de los componentes.
Parte eléctrica
Únicamente deberá utilizarse baja tensión (de máximo 24 V DC).
Las conexiones eléctricas únicamente deberán conectarse y desconectarse sin tensión.
Utilizar únicamente cables provistos de conectores de seguridad.
Al desconectar los cables, tire únicamente de los conectores de seguridad, nunca de los cables.
Parte neumática
No deberá superarse la presión máxima admisible de 600 kPa (6 bar).
Conecte el aire comprimido únicamente si antes se conectaron todos los tubos flexibles y si dichas
conexiones están debidamente aseguradas.
No desacoplar tubos flexibles mientras estén bajo presión.
¡Peligro al conectar el aire comprimido!
Los cilindros pueden avanzar o retroceder de forma imprevista.
¡Peligro al soltarse los tubos flexibles inadvertidamente!
– Utilice tubos flexibles lo más cortos posibles.
– Utilice gafas protectoras.
– Si se desconecta imprevistamente un tubo flexible,
desconecte de inmediato la alimentación de aire comprimido.
Montaje del sistema neumático según esquema de distribución:
Conecte los aparatos con el tubo flexible de 4 mm o de 6 mm de diámetro exterior. Introduzca el racor
en el tubo hasta el tope.
Antes de efectuar las conexiones, desconecte la alimentación de aire comprimido.
Desmontaje del sistema neumático:
Desplace el anillo de bloqueo de color azul para retirar los tubos flexibles.

© Festo Didactic 675316 9
Instructions et consignes de sécurité
Généralités
Les étudiants ne doivent travailler sur les montages que sous la surveillance d’une formatrice ou d’un
formateur.
N'utilisez du matériel électrique (blocs d'alimentation, compresseurs, groupes hydrauliques, etc.) que
dans des locaux de formation dotés d'un dispositif de protection contre les courants de défaut
(disjoncteur différentiel).
Respectez les indications données dans les fiches techniques des différents composants, en particulier
toutes les consignes de sécurité !
La formation ne doit être à l'origine d'aucune panne susceptible d'affecter la sécurité ; les pannes
éventuelles doivent être immédiatement éliminées.
Portez un équipement de protection individuelle (lunettes, chaussures de sécurité) quand vous
travaillez sur les montages.
Mécanique
Ne mettez les doigts dans le montage que quand il est arrêté.
Montez solidement tous les composants sur la plaque profilée.
Les capteurs de fin de course ne doivent jamais être actionnés de face.
Risque de blessure lors de la recherche d’erreurs !
Utilisez un outil, un tournevis p. ex. pour actionner les capteurs.
Installer les composants de sorte à ne pas gêner l’actionnement des interrupteurs et dispositifs de
coupure.
Notez les indications concernant l'implantation des composants.
Partie électrique
N’utilisez que des très basses tensions de 24 V DC maximum.
N’effectuez les branchements et débranchements électriques qu’en l’absence de tension !
N’utilisez pour les branchements électriques que des câbles de liaison dotés de connecteurs de
sécurité.
Pour débrancher les câbles de liaison, tirez sur les connecteurs, et non pas sur les câbles.
Pneumatique
Ne dépassez pas la pression maximale admissible de 600 kPa (6 bar).
N’appliquez l’air comprimé qu’après avoir branché et bloqué tous les tuyaux.
Ne débranchez pas de tuyaux sous pression.
Risque de blessure à la mise sous pression !
Des vérins peuvent être mis en mouvement intempestivement.
Risque d'accident dû au détachement de tuyaux !
– Prévoyez des liaisons par tuyau aussi courtes que possible.
– Portez des lunettes de protection.
– En cas de détachement d'un tuyau :
Coupez immédiatement l'alimentation pneumatique.
Réalisation des circuits pneumatiques :
Reliez les appareils avec des tuyaux en plastique d'un diamètre extérieur de 4 mm ou de 6 mm.
Enfichez ensuite le tuyau jusqu'en butée sur le raccord.
Avant de procéder au démontage, coupez l’alimentation en air comprimé.
Démontage des circuits pneumatiques :
Appuyez sur la bague de déverrouillage bleue pour débrancher un tuyau.

10 © Festo Didactic 675316
1Kurzbeschreibung Short description
Breve descripción Description sommaire
Ansicht Modul Heben View Lifting module Vista del módulo Elevador Vue du module de levage
Durch das Modul Heben
werden die Werkstücke vom
Modul Erkennen zum Modul
Messen angehoben. Als
Aktoren werden ein
kolbenstangenloser
Hebezylinder und ein
Ausschiebezylinder
verwendet. In der
Schleppkette werden die mit
bewegten Druckluftschläuche
und elektrischen Kabel
geführt.
Die Endlagenabfrage der
Zylinder erfolgt durch
magnetische bzw. induktive
Näherungsschalter.
The workpieces are lifted
from the Sensing module to
the measuring module by
means of the Lifting module.
The actuators used are a
rodless lifting cylinder and an
ejecting cylinder. The moving
compressed air tubing and
electrical cables are routed
via the cable guide.
The end position sensing of
the cylinders is effected by
magnetic or inductive
proximity sensors.
Las piezas son elevadas
desde el módulo Sensor
hasta el módulo de medición,
por medio del módulo
Elevador. Los actuadores
utilizados son un cilindro
elevador sin vástago y un
cilindro expulsor. Los tubos
de aire comprimido y los
cables móviles son
conducidos a través de una
guía de cables
Las posiciones finales de los
cilindros son detectadas por
finales de carrera o sensores
de proximidad inductivos.
Le module de levage permet
de soulever les pièces du
module de détection pour les
transférer vers le module de
mesure. Un vérin de levage
sans tige et un vérin éjecteur
sont utilisés comme
actionneurs. Les tuyaux
pneumatiques et les câbles
électriques mobiles passent
dans la chaîne porte-câbles.
La détection de fin de course
du vérin est assurée par des
capteurs de proximité
magnétiques ou inductifs.

© Festo Didactic 675316 11
2Ansichten und Werkzeuge Views and Tools
Vistas y herramientas Vues et outillage
2.1 Ansichten Views Vistas Vues
Modul Heben, Draufsicht Lifting module, plan view Módulo Elevador, vista en planta Module de levage, vue de dessus
Modul Heben, Vorderansicht Lifting module, frontview Módulo Elevador, vista frontal Module de levage, vue de face

2 Ansichten und Werkzeuge Views and Tools Vistas y herramientas Vues et outillage
12 © Festo Didactic 675316
Modul Heben, Seitenansicht links, Seitenansicht rechts Lifting module, r.h. sideview, l.h. sideview Módulo elevador, vista lateral
derecha, vista lateral izquierda Module de levage, vues de gauche et de droite
2.2 Benötigtes Werkzeug Required tools Herramientas necesarias Outillage nécessaire
Steckschlüssel 9 x 10
Gabelschlüssel 6 x 7, 12 x 13,
22 x 24
Schlitzschraubendreher 3,5
Innensechskantschlüssel 5
Box spanner 9 x 10
Open-ended spanner 6 x 7,
12 x 13, 22 x 24
Screwdriver 3,5
Allen key 5
Llave de tubo, 9 x 10 mm
Llaves fijas de 6 x 7, 12 x 13,
22 x 24 mm
Destornillador 3,5
Llave Allen, 5 mm
Clé à pipe de 9 x 10
Clés plates de 6 x 7, 12 x 13,
22 x 24
Tournevis à fente de 3,5
Clé mâle de 5

© Festo Didactic 675316 13
3Montage des Moduls Assembling the module
Montaje del módulo Montage du module
3.1 Montageschritt 1 Step 1 Paso 1 Étape 1
1
2 (2x)
1 vormontierte Baugruppe
pneumatischer
Linearantrieb mit Zubehör
pre-assembled pneumatic
linear drive
Actuador neumático lineal
pre-montado
Vérin linéaire pneumatique
prémonté avec accessoires
2 Kabelhalter (2x),
Montageposition bei 110
mm und 310 mm
Cable clip (2x), assembling
position at 110 mm and
310 mm
Clip para cables (2x),
posición de montaje a 110
mm y 310 mm
Serre-câbles (2x), montés à
110 mm et 310 mm

3 Montage des Moduls Assembling the module Montaje del módulo Montage du module
14 © Festo Didactic 675316
3.2 Montageschritt 2a Step 2a Paso 2a Étape 2a
4 (2x)
3 (2x)
3.1 (2x)
3.2 (2x)
5 (2x)
4.1 (2x)
4.2 (2x)
4.3 (2x
)
3.1 Befestigungswinkel Mounting bracket Escuadra de montaje Equerre de fixation
3.2 Zylinderschraube M4 x 6 Socket-head screw M4 x 6 Tornillo Allen M4 x 6 Vis à tête cylindrique
M4 x 6
4.1 Näherungsschalter SMTO Proximity sensor SMTO Sensor de proximidad
SMTO
Capteur de proximité
SMTO
4.2 Platte Plate Placa Plaquette
4.3 Steckclip Clip Clip Clip
5 Steckdose mit Kabel Socket connector cable Cable con conector Connecteur femelle avec
câble

3 Montage des Moduls Assembling the module Montaje del módulo Montage du module
© Festo Didactic 675316 15
3.3 Montageschritt 2b Step 2b Paso 2b Étape 2b
310
75
110
240
Pos. 4.1 bis 4.3 montieren
und mit Pos. 3.1, 3.2 an
Sensorstange befestigen.
Montageposition bei 75
mm und 240 mm
Assemble pos. 4.1 to 4.3
and fix it with pos. 3.1, 3.2
to sensor support.
Assembling position at 75
mm and 240 mm
Montar las pos. 4.1 a 4.3 y
fijarlas con pos. 3.1, 3.2 al
soporte del sensor.
Posición de montaje a 75
mm y 240 mm
Monter les éléments 4.1 à
4.3 et les fixer à la tige du
capteur à l'aide des
éléments 3.1 et 3.2
Montage à 75 mm et
240 mm

3 Montage des Moduls Assembling the module Montaje del módulo Montage du module
16 © Festo Didactic 675316
3.4 Montageschritt 3 Step 3 Paso 3 Étape 3
6 (2x)
7 (2x)
8 (4x)
6 Drosselrückschlagventil
(2x)
One-way flow control valve
(2x)
Regulador de caudal de un
sólo sentido (2x)
Limiteur de débit
unidirectionnel (2x)
7 Entsperrbares
Rückschlagventil (2x)
Non-return valve (2x) Válvula de antirretorno (2x) Clapet anti-retour
déverrouillable (2x)
8 L-Steckverschraubung (2x) L-Fitting (2x) Racor en L (2x) Raccord enfichable coudé
(2x)

3 Montage des Moduls Assembling the module Montaje del módulo Montage du module
© Festo Didactic 675316 17
3.5 Montageschritt 4 Step 4 Paso 4 Étape 4
9
12
13 (2x)
10 (2x)
11
9 Kurzhubzylinder
ADVU-...
Short stroke cylinder
ADVU-...
Cilindro de carrera corta
ADVU-...
Vérin à faible course
ADVU-...
10 Drosselrückschlagventil
(2x)
One-way flow control valve
(2x)
Regulador de caudal de un
sólo sentido (2x)
Limiteur de débit
unidirectionnel (2x)
11 Näherungsschalter
SME-8-...
Proximity sensor
SME-8-...
Sensor de proximidad
SME-8-...
Capteur de proximité
SME-8-...
12 Hebewinkel Lifting bracket Escuadra de elevación Équerre de levage
13 Zylinderschraube M4 x 16
(2x)
Socket-head screw M4 x 16
(2x)
Tornillo Allen, M4 x 16 (2x) Vis à tête cylindrique
M4 x 16 (2x)

3 Montage des Moduls Assembling the module Montaje del módulo Montage du module
18 © Festo Didactic 675316
3.6 Montageschritt 5 Step 5 Paso 5 Étape 5
14
15
17 (2x) 16
14 Druckstück Pusher Empujador Pièce d'appui
15 Zylinderschraube M4 x 16 Socket-head screw M4 x 16 Tornillo Allen M4 x 16 Vis à tête cylindrique M4 x
16
16 Kunststoffschiene Plastic rail Raíl de plástico Glissière plastique
17 Senkschraube M5 x 16 (2x) Countersunk screw M5 x 16
(2x)
Tornillo avellanado M5 x 16
(2x)
Vis à tête fraisée M5 x 16
(2x)

3 Montage des Moduls Assembling the module Montaje del módulo Montage du module
© Festo Didactic 675316 19
3.7 Montageschritt 6 Step 6 Paso 6 Étape 6
Vormontierten Hebewinkel
von unten in die Nut des
Profils der Baugruppe
pneumatischer
Linearantrieb mit Zubehör
einschieben.
Move the pre-assembled
lifting bracket from below
into the nut of the profile of
the pneumatic linear drive.
Mover la escuadra de
elevación premontada
desde abajo hasta la tuerca
del perfil del actuador
lineal neumático.
Introduire par le bas
l'équerre de levage
prémontée dans la rainuire
du profilé de l'ensemble
vérin linéaire pneumatique
et accessoires.

3 Montage des Moduls Assembling the module Montaje del módulo Montage du module
20 © Festo Didactic 675316
3.8 Montageschritt 7 Step 7 Paso 7 Étape 7
18 (2x)
19 (2x)
18 Scheibe B5,3 (2x) Washer B5,3 (2x) Arandela B5,3 )2x) Rondelle B5,3 (2x)
19 Zylinderschraube M5 x 16
(2x)
Socket-head screw M5 x 16
(2x)
Tornillo Allen, M5 x 16 (2x) Vis à tête cylindrique M5 x
16 (2x)
Hebewinkel am Schlitten
des pneumatischen
Linearantriebs
anschrauben.
Screw the lifting bracket to
the slide of the pneumatic
linear drive.
Atornillar la escuadra de
elevación a la corredera del
actuador lineal neumático.
Visser l'équerre de levage
au chariot du vérin linéaire
pneumatique.
Table of contents
Other Festo Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

BIG
BIG Digital Radio Operation manual

Stratus
Stratus SAE-F12X Installation, operation & maintenance instructions

LGMG
LGMG SR2669D Operation and safety manual

Vestil
Vestil HDC-450 Series instruction manual

R. Beck Maschinenbau
R. Beck Maschinenbau HS 300 LARGE | FH operating manual

Wilo
Wilo Wilo-DrainLift Con Installation and operating instructions