Festool BHC 18 Li Installation instructions

708355_002
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrhammer 7
Original operating manual - Cordless rotary hammer 11
Notice d’utilisation d’origine - Perforateur sans fil 15
Manual de instrucciones original - Martillo perforador de batería 19
Istruzioni per l'uso originali - Martello perforatore a batteria 23
Originele gebruiksaanwijzing - Accu-boorhamer 27
Originalbruksanvisning - Batteridriven borrhammare 31
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuporavasara 35
Original brugsanvisning - Akku-borehammer 39
Originalbruksanvisning - Batteridrevet borhammer 43
Manual de instruções original - Martelo de perfuração de acumulador 47
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторный перфоратор 51
Originální návod k použití - Akumulátorové vrtací kladivo 55
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Młotowiertarka akumulatorowa 59
BHC 18 Li


2 A
1
1-1 1-2 1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-13
1-12
klick
1
2
2 B2 A
1
1-1 1-2 1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-13
1-12
klick
2 B
1
2
BP/C 18

4
3
3-1
3-2
4 mm
Ø 5 mm
120 mm
4
3
1
4
5
2
3
klick
klick
2
klick
1

3
2
1
4
2
1
klick
klick
4
WH-CE
CENTROTEC®
5A
BF-Ti 13
5
1
2

EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt allen einschlägigen Bestimmungen der
folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Än-
derungen entspricht und mit den folgenden
Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amend-
ments and complies with the following stan-
dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre respon-
sabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation sui-
vants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad que este producto corresponde a las si-
guientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon-
sabilità che il presente prodotto e conforme
alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt
stämmer överens med följande normer och
normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten oh-
jeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette
produkt er i overensstemmelse med de følgen-
de normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
i overensstemmelse med følgende normer el-
ler normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabi-
lidade, que este produto corresponde às nor-
mas ou aos documentos normativos citados a
seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы
заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo
normativnimi dokumenty:
.
Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ______________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581 ______________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Tech-
nical Documentation
Wendlingen, 2016-06-20
Akku-Bohrhammer
Cordless rotary hammer
Perforateur sans fil
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
BHC 18 499818

BHC 18
7
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Bohrhämmer
–
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatz-
werkzeuges mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
–
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
–
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
–
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-
schaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu-
ges mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
–
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten oder Metalle).
Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienper-
son oder in der Nähe befindliche Personen eine
Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs-
tungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschu-
he beim Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockie-
ren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
– Ein im Material festsitzendes Werkzeug kann
durch Ändern der Drehrichtung einfach wieder
herausgezogen werden.
–
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Re-
gen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im
Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand
führen.
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Akkupack einsetzen
Akkupack entfernen
Hammerbohren
Schrauben/Bohren
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

8
BHC 18
D
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü-
gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Bohrhammer geeignet
– zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Ge-
stein,
– zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff,
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
5Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln
Akkupack einsetzen [2 A]
Akkupack abnehmen [2 B]
6.2 Beleuchtung und Akku-Kapazitätsanzeige
Die LED der Lampe
[1-10]
dient als Beleuch-
tung und als Akku-Kapazitätsanzeige
[1-9]
.
Hammerbohren in Beton
Schalldruckpegel L
PA
= 88 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 99 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
ahK
Hammerbohren in Beton
13,8 m/s
2
3,4 m/s
2
Akku-Bohrhammer BHC 18
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl 0 - 1100 min
-1
Schlagenergie 1,8 J
Spannhals 43 mm
Werkzeugaufnahme SDS-plus
Bohrdurchmesser max.
Stahl 10 mm
Holz 25 mm
Hammerbohren in Beton 18 mm
Gewicht mit Zusatzhandgriff
ohne Akkupack 1,9 kg
[1-1]
Werkzeugaufnahme
[1-2]
Entriegelungshülse
[1-3]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-4]
Ein-/Ausschalter
[1-5]
Umschalter Bohren/Hammerbohren
[1-6]
Gürtelclip
[1-7]
Akkupack
[1-8]
Taste zum Lösen des Akkupacks
[1-9]
Kapazitätsanzeige
[1-10]
LED-Lampe
[1-11]
Zusatzhandgriff
[1-12]
Tiefenanschlag
[1-13]
Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
Akku-Bohrhammer BHC 18

BHC 18
9
D
Sie zeigt automatisch bei Betätigung des Ein-/Aus-
schalters
[1-4]
den Ladezustand des Akkupacks an
(nicht mit NiCd- und NiMH-Akkupacks).
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-3]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Betriebsart einstellen
Hammerbohren
Umschalter
[1-5]
auf Hammersymbol.
Schrauben/Bohren
Umschalter
[1-5]
auf Bohrsymbol.
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
8.1 Werkzeug wechseln [3]
Bohrwerkzeuge werden mit dem System SDS-
plus ohne Verwendung von Werkzeugschlüs-
seln gespannt.
Werkzeug einsetzen
Werkzeugschaft reinigen und mit Mehrzweck-
fett bestreichen.
Entriegelungshülse
[1-2]
nicht
zurückziehen,
sondern Werkzeug drehend in Werkzeugauf-
nahme
[1-1]
einführen bis es einrastet.
Werkzeug auf festen Sitz prüfen.
Werkzeug entnehmen
Entriegelungshülse
[1-2]
nach hinten schieben
und Werkzeug herausziehen.
8.2 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO-
TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT-
REC-Werkzeugfutter einspannen.
Umschalter
[1-5]
vor Arbeiten mit CENTRO-
TEC-Werkzeugfutter auf Bohrsymbol stellen.
8.3 Zusatzhandgriff [1-11]
Wir empfehlen, mit Zusatzhandgriff
[1-11]
zu
arbeiten, um eine sichere und ermüdungsar-
me Arbeitshaltung zu gewährleisten.
Zusatzhandgriff montieren [7]
Zusatzhandgriff
[1-11]
am Hals des Getriebe-
gehäuses aufsetzen.
Griffstück des Zusatzhandgriffs
[1-11]
gegen
Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest sitzt.
8.4 Tiefenanschlag [1-12]
Mit dem Tiefenanschlag
[1-12]
kann die Bohr-
tiefe eingestellt werden.
Tiefenanschlag [1-12] montieren
Griffstück des Zusatzhandgriffs
[1-11]
durch
Drehen im Uhrzeigersinn aufdrehen.
Tiefenanschlag
[1-12]
in Zusatzhandgriff
[1-11]
einsetzen.
Tiefenanschlag
[1-12]
so weit herausziehen,
dass Abstand zwischen Bohrerspitze und Spitze
von Tiefenanschlag gewünschter Bohrtiefe ent-
spricht.
Griffstück des Zusatzhandgriffs
[1-11]
wieder
festziehen.
LED grün – Dauerlicht:
Ladezu-
stand >60 %
LED grün – langsames blinken:
Ladezustand 30 % – 60 %
LED grün – schnelles blinken:
Ladezustand 0 % - 30 %
LED gelb – Dauerlicht:
Akku ist
leer
LED rot – Dauerlicht:
Akku-,
Elektronik- oder Motortempera-
tur ist außerhalb der zulässigen
Grenzwerte.
LED rot – blinken:
Allgemeine
Fehleranzeige, z. B. keine voll-
ständige Kontaktierung, Kurz-
schluss, Akkupack defekt, usw.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak-
kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.

10
BHC 18
D
8.5 Absaugen
Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicher-
heitsvorschriften für Stäube. Am Arbeitsplatz
müssen die relevanten Grenzwerte eingehalten
werden.
Bei entsprechender Staubbelastung und
je nach Vorschriften ist ggf. eine Absaugung erfor-
derlich. Dafür bietet Festool eine Bohrstaubdüse
im Zubehör-System an.
9 Arbeiten mit dem Gerät
9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2 Gürtelclip [1-6]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurzfris-
tiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitskleidung.
9.3 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be-
triebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku wechseln
Elektrowerkzeug weniger belasten
10 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr-
leistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Trans-
port des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwer-
tung zuführen. Geltende nationale Vor-
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be-
arbeiten nicht bewegen kann.
Akku leer oder Elektrowerkzeug überlastet:
peep
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh-
men!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
EKAT
1
235
4

BHC 18
11
GB
Original operating manual
1Symbols
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Safety instructions for specific drills
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cut-
ting accessory may contact hidden wiring.
Cut-
ting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
–
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
–
Wear ear protection.
Exposure to noise can re-
sult in loss of hearing.
–
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the lo-
cal utility company for assistance.
Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
trating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
–
Harmful/toxic dust may be produced during
your work (e.g. paint containing lead, certain
types of wood and metal).
Inhaling or coming
into contact with this dust may represent a haz-
ard for operating personnel or persons in the vi-
cinity. Comply with the safety regulations that
apply in your country.
Wear a P2 dust mask to protect your
health.
–
Wear suitable protection:
such as ear protec-
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
CAUTION! Power tool can block and cause
sudden kickback!
Switch off immediately!
– If a tool becomes stuck in the material, it can be
removed simply by reversing the rotational direc-
tion of the machine.
–
Do not use the power tool in the rain or in damp
surroundings.
Moisture in the power tool may
cause a short circuit and burning.
– Do not lock the on/off switch permanently!
2.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Hammer drilling
Screwdriving/drilling
Tip or advice
Handling instruction
Hammer drilling in concrete
Sound pressure level L
PA
= 88 dB(A)
Noise level L
WA
= 99 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB

12
BHC 18
GB
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
Cordless rotary hammer suitable
– for hammer drilling in concrete, brick and stone,
– for drilling in wood, metal, ceramic and plastic
with no impact function,
– for inserting and tightening screws.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
4Technicaldata
5 Machine features
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
6 Commissioning
6.1 Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack [2 B]
6.2 Light and battery capacity indicator
The LED on the lamp
[1-10]
is both a light
and a battery capacity indicator
[1-9]
.
The LED automatically indicates the charging
state of the battery pack (not NiCd and NiMH bat-
tery packs) when the on/off switch
[1-4]
is pressed.
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
ahK
Hammer drilling in concrete
13,8 m/s
2
3,4 m/s
2
Cordless rotary hammer BHC 18
Motor voltage 18V
Idling speed 0 - 1100 min
-1
Impact energy 1,8 J
Collar 43 mm
Tool adapter SDS-plus
Drill diameter max.
Steel 10 mm
Wood 25 mm
Hammer drilling in con-
crete 18 mm
Weight incl. additional han-
dle, excl. battery pack 1,9 kg
[1-1]
Tool adapter
[1-2]
Release sleeve
[1-3]
Right/left switch
[1-4]
On/Off switch
[1-5]
Drilling/hammer drilling selector switch
[1-6]
Belt clip
[1-7]
Battery pack
[1-8]
Button for releasing the battery pack
[1-9]
Capacity display
[1-10]
LED lamp
[1-11]
Auxiliary handle
[1-12]
Depth stop
[1-13]
Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
Observe the specifications on the machine’s
name plate.
Observe country-specific regulations.
LED green – lit continuously:
charged > 60 %
LED green – flashing slowly:
charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quickly:
charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continuously:
battery is empty

BHC 18
13
GB
7 Settings
7.1 Changing direction of rotation [1-3]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Selecting the operating mode
Hammer drilling
Set selector switch
[1-5]
to hammer sym-
bol.
Screwdriving/drilling
Set selector switch
[1-5]
to drill symbol.
8 Tool holder, attachments
8.1 Changing tools [3]
The SDS-plus system clamps drilling tools in
position without requiring a tool wrench.
Inserting the tool
Clean the tool shank and apply a coating of mul-
tipurpose grease.
Do
[1-2] not
retract the release sleeve, but in-
sert the tool in the tool holder
[1-1]
and turn un-
til it engages.
Check that the tool is seated correctly.
Removing the tool
Pull back the release sleeve
[1-2]
and remove
the tool.
8.2 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO-
TEC tool chucks.
Before working with the CENTROTEC tool
chuck, set the selector switch
[1-5]
to the drill
symbol.
8.3 Auxiliary handle [1-11]
We recommend working with an auxiliary
handle
[7-1]
to ensure a safe, non-tiring
working posture.
Attaching the auxiliary handle [7]
Attach the auxiliary handle
[7-1]
to the neck of
the gear housing.
Turn the grip anticlockwise until the auxiliary
handle
[7-1]
is secured in position.
8.4 Depth stop [1-12]
The drilling depth can be adjusted using the
depth stop
[7-2]
.
Attaching the depth stop [7-2]
Unscrew the auxiliary handle
[7-1]
by turning
the grip anticlockwise.
Insert the depth stop
[7-2]
in the auxiliary han-
dle
[7-1]
.
Pull out the depth stop
[7-2]
until the distance
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop corresponds to the desired drilling
depth.
Tighten the grip on the auxiliary handle
[7-1]
again.
8.5 Extraction
Please observe the safety regulations applicable
in your country for dust. The relevant limit values
must be observed at the workstation.
A dust ex-
tractor may be required for corresponding dust ex-
posure and depending on regulations. Festool of-
fers a drilling dust nozzle in the accessories sys-
tem.
9 Working with the machine
LED red – lit continuously:
bat-
tery, electronics or motor tem-
perature is outside the
permitted range.
LED red – flashing:
indicates a
general fault, e.g. incomplete
contact, short circuit, battery
pack faulty, etc.
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before per-
forming any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec-
tive.
Wear protective gloves.
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.

14
BHC 18
GB
9.1 On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
9.2 Belt clip [1-6]
The belt clip (right/left) allows the user to attach
the machine briefly to work clothing.
9.3 Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
Change the battery
Reduce the machine load
10 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
11 Environment
Do not dispose of the device in house-
hold waste!
Recycle devices, accesso-
ries and packaging. Observe applica-
ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
Battery low or machine overloaded:
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
peep
EKAT
1
235
4

BHC 18
15
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques aux mar-
teaux perforateurs
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur-
faces isolées de la poignée lorsque vous effec-
tuez des travaux au cours desquelsl'organe de
coupe risque de toucher des câbles électriques
cachés.
Le contact avec un câble sous tension
peut également mettre des pièces métalliques de
l'appareil sous tension et provoquer un choc élec-
trique.
–
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'appareil.
La perte de contrôle de la ma-
chine peut conduire à des blessures.
–
Portez une protection auditive.
L'effet du bruit
peut occasionner des pertes auditives.
–
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissi-
mulés ou consultez l'entreprise de distribution
locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée
peut conduire à une explosion.La pénétration
dans une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb ou certaines
poussières de bois ou de métal).
Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présenter un
danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres-
criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
–
Portez des protections adéquates:
protection
auditive, lunettes de sécurité, masque pour les
travaux générant de la poussière, gants de pro-
tection pour les travaux avec des matériaux ru-
gueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se
bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
– Un outil coincé dans le matériau peut être retiré
en le tournant dans l'autre sens.
–
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la
pluie ou dans une atmosphère humide.
L'humi-
dité dans l'outil électroportatif peut causer un
court-circuit et provoquer un incendie.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro-
cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Insérer la batterie
Retirer la batterie
Perçage avec percussion
Vissage/perçage
Astuce, information
Consignes opératoires

16
BHC 18
F
2.3 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Convient pour les perforateurs sans fil
– pour percer avec percussion dans le béton, la
brique et la pierre,
– pour percer sans percussion dans le bois, le mé-
tal, la céramique et le plastique,
– pour visser et serrer des vis.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
5 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie
Insérer le bloc batteries [2 A]
Perçage avec percussion
dans le béton
Niveau de pression acous-
tique L
PA
= 88 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique L
WA
= 99 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
ahK
Perçage avec percussion
dans le béton
13,8 m/s
2
3,4 m/s
2
Perforateur sans fil BHC 18
Tension du moteur 18V
Vitesse de rotation à vide 0 - 1100 min
-1
Puissance de frappe 1,8 J
Collet 43 mm
Porte-outils SDS-plus
Diamètre de perçage max.
Acier 10 mm
Bois 25 mm
Perçage avec percussion
dans le béton 18 mm
Poids avec poignée supplé-
mentaire sans bloc batteries 1,9 kg
[1-1]
Porte-outils
[1-2]
Douille de déverrouillage
[1-3]
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
[1-4]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-5]
Commutateur perçage/perçage avec per-
cussion
[1-6]
Clip pour ceinture
[1-7]
Batterie
[1-8]
Touche d'extraction du bloc batterie
[1-9]
Affichage de la capacité
[1-10]
Lampe à LED
[1-11]
Poignée supplémentaire
[1-12]
Butée de profondeur
[1-13]
Poignée isolée (zone grisée)
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la plaque
signalétique.
Respecter les particularités propres au pays.

BHC 18
17
F
Retirer le bloc batteries [2 B]
6.2 Éclairage et affichage de la capacité de la
batterie
La LED de la lampe
[1-10]
sert d'éclairage et
d'affichage de la capacité de la batterie
[1-9]
.
Elle indique automatiquement l'état de
charge de la batterie lors de l'actionnement de l'in-
terrupteur marche/arrêt
[1-4]
(ne fonctionne pas
pour les batteries NiCd et NiMH).
7 Réglages
7.1 Modification du sens de rotation [1-3]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Réglage du mode de fonctionnement
Perçage avec percussion
Commutateur
[1-5]
sur le symbole marteau.
Vissage/perçage
Commutateur
[1-5]
sur le symbole perçage.
8 Porte-outil, embouts
8.1 Remplacement d'outil [3]
Les outils de perçage sont serrés avec le sys-
tème SDS-plus sans utiliser de clé.
Montage de l'outil
Nettoyer l'outil et appliquer une graisse polyva-
lente.
[1-2]
Ne pas
retirer la douille de déverrouillage
mais introduire l'outil dans le support
[1-1]
en
le tournant jusqu'à l'encliquetage.
Vérifier que l'outil est bien en place.
Prélèvement de l'outil
Pousser la douille de déverrouillage
[1-2]
vers
l'arrière et retirer l'outil.
8.2 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra-
pide des outils
Monter uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
Placer le commutateur
[1-5]
avant les travaux
avec le mandrin CENTROTEC sur le symbole de
perçage.
8.3 Poignée supplémentaire [1-11]
Nous recommandons d'utiliser la poignée
supplémentaire
[1-11]
pour travailler sans
fatigue et en sécurité.
Montage de la poignée supplémentaire [7]
Placer la poignée supplémentaire
[1-11]
sur le
col du carter d'engrenage.
Tourner la poignée supplémentaire
[1-11]
dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle soit fixée.
8.4 Butée de profondeur [1-12]
La butée de profondeur
[1-12]
permet de régler
la profondeur de perçage.
Montage de la butée de profondeur [1-12]
Dévisser la poignée supplémentaire
[1-11]
en
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Placer la butée de profondeur
[1-12]
dans la
poignée supplémentaire
[1-11]
.
LED verte - allumée en
continu :
état de charge >60 %
LED verte - clignotement lent :
état de charge 30 % – 60 %
LED verte - clignotement
rapide :
état de charge 0 % - 30
%
LED jaune - allumée en
continu :
batterie déchargée
LED rouge – allumée en
continu :
la température de la
batterie, du module électro-
nique ou du moteur est en-
dehors des valeurs limites
admissibles.
LED rouge – clignotement :
affi-
chage de défaut général, p. ex.
pas de contact total, court-cir-
cuit, batterie défectueuse, etc.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.

18
BHC 18
F
Sortir la butée de profondeur
[1-12]
en la tour-
nant de sorte que l'écart entre la pointe de per-
çage et la pointe de la butée de profondeur cor-
responde à la profondeur de perçage souhaitée.
Resserrer la poignée supplémentaire
[1-11]
.
8.5 Aspiration
Respectez la réglementation de sécurité de votre
pays concernant les poussières. Les valeurs li-
mites doivent être respectées sur le poste de tra-
vail.
Une aspiration est éventuellement requise si
la charge de poussières est élevée et en fonction
des prescriptions. Dans ce cas, Festool propose
une buse pour poussière de perçage comme acces-
soire.
9 Travail avec l'outil
9.1 Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être comman-
dée progressivement.
9.2 Clip pour ceinture [1-6]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une
fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.3 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la ma-
chine s'arrête :
Changement de la batterie
Réduire la charge sur l'outil
10 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes-
tool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, res-
pecter les messages d'avertissement joints au bloc
batteries !
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or-
dures ménagères !
Éliminer l'appa-
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les ou-
tils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
Batterie déchargée ou machine surchargée :
peep
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma-
chine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara-
tion nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
EKAT
1
235
4

BHC 18
19
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
Lea y observe todas las indica-
ciones de seguridad.
Si no se cumplen debi-
damente las indicaciones de advertencia y las ins-
trucciones puede producirse una descarga eléctri-
ca, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para
martillos perforadores
–
Agarre la máquina solo por las superficies de
agarre aisladas si quiere realizar trabajos en
los que el útil pueda dar con conducciones de
corriente ocultas.
El contacto con una conduc-
ción de corriente puede poner bajo tensión tam-
bién las piezas metálicas de la máquina y
provocar una descarga eléctrica.
–
Utilice el mango adicional suministrado con la
herramienta.
La pérdida de control puede provo-
car lesiones.
–
Utilice protección para los oídos.
El efecto del
ruido puede causar una pérdida de la capacidad
de audición.
–
Utilice herramientas de exploración adecuadas
para detectar tuberías de abastecimiento ocul-
tas o consulte a la compañía local de abasteci-
miento de energía.
El contacto de la herramienta
con cables eléctricos puede provocar fuego y
descargas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La penetra-
ción en una tubería de agua ocasiona daños ma-
teriales.
–
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal).
El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con filtro
P2.
–
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas-
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica pue-
de bloquearse y provocar contragolpes re-
pentinos
¡Desconectar de inmediato!
– Una herramienta fijada en el material puede re-
tirarse de nuevo fácilmente cambiando el sentido
de giro.
–
No utilice la herramienta bajo la lluvia o en en-
tornos húmedos.
La humedad puede provocar
un cortocircuito en la herramienta y hacer que se
incendie.
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Insertar la batería
Retirar la batería
Taladrar con percusión
Atornillar/taladrar
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

20
BHC 18
E
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3 Uso conforme a lo previsto
Martillo perforador de batería, apropiado
– para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo
y piedra,
– para taladrar sin percusión en madera, metal,
cerámica y plástico,
– para atornillar y apretar tornillos.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
4 Datos técnicos
5 Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Cambiar la batería
Insertar la batería [2 A]
Taladrar con percusión en
hormigón
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 88 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 99 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
ahK
Taladrar con percusión en
hormigón
13,8 m/s
2
3,4 m/s
2
Martillo perforador de batería BHC 18
Tensión del motor 18V
Número de revoluciones en vacío 0 - 1100 min
-1
Energía de impacto 1,8 J
Cuello de sujeción 43 mm
Portaherramienta SDS-plus
Diámetro máx. de perforación
Acero 10 mm
Madera 25 mm
Taladrar con percusión en hor-
migón 18 mm
Peso con mango adicional y sin
batería 1,9 kg
[1-1]
Portaherramienta
[1-2]
Casquillo de desbloqueo
[1-3]
Interruptor de giro derecha/izquierda
[1-4]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-5]
Conmutador de taladrado/taladrado con
percusión
[1-6]
Enganche de cinturón
[1-7]
Batería
[1-8]
Tecla para aflojar la batería
[1-9]
Indicación de capacidad
[1-10]
Lámpara LED
[1-11]
Mango adicional
[1-12]
Tope de profundidad
[1-13]
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
Observar los datos indicados en la placa de tipo.
Tener en cuenta las particularidades de cada
país.
Other manuals for BHC 18 Li
3
Table of contents
Languages:
Other Festool Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

DeWalt
DeWalt DCH735N-XJ Original instructions

Graphite
Graphite 58G505 instruction manual

Würth
Würth H 18-MA Compact Translation of the original operating instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 FUEL 2915-20 Operator's manual

Stanley
Stanley STHR263 Original instructions

Bosch
Bosch 11222EVS - 1 1/8 Grounded SDS Service parts list