FHF ActiveLine GH5 User manual

M hrfarb nl ucht / Multicolour Light / Lamp
multicoul urs / Lámpara multicolor GH5
FHF BA 5864-5 02/16 1
M hrfarb nl ucht
GH5
/ Multicolour Light
GH5
/
Lamp multicoul urs
GH5
/ Lámpara multicolor
GH5
ø8,5
26
135
185 103 120
268
300
315
Maßbild / Dim nsions / Dim nsions / Dim nsion s
[mm]
Wir erklären hiermit, dass sich dieses
Produkt in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen
der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU,
der EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
befindet.
Die entsprechenden Normen, techni-
schen Regeln und Spezifikationen
entnehmen Sie bitte der beigefügten
Konformitätserklärung und den Konfor-
mitätserklärungen auf unserer Website.
CE-Zeichen
We hereby declare this product is in
compliance with the Essential Health
and Safety Requirements of
ATEX Directive 2014/34/EU,
EMC Directive 2014/30/EU,
Low Voltage Directive 2014/35/EU
and RoHS Directive 2011/65/EU.
The appropriate standards, technical
regulations und specifications you
can take from the attached confor-
mity declaration and the conformity
declarations on our Website.
CE symbol
Nous déclarons, par la présente, que
ce produit est en conformité avec les
exigences fondamentales de sécurité
et de santé, définies par
la directive ATEX 2014/34/UE,
la directive CEM 2014/30/UE,
la directive sur la basse tension 2014/35/UE
et la directive RoHS 2011/65/UE
Les normes, règles techniques et
spécifications applicables sont préci-
sées dans la déclaration de confor-
mité fourni et dans les déclarations
de conformité sur notre site Internet.
Marque CE
Por la presente declaramos que este
producto satisface los requisitos
b sicos de seguridad y salud
de la Directiva ATEX 2014/34/UE,
de la Directiva CEM 2014/30/UE,
de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
y de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
Consulte la declaracion de conformi-
dad adjunta y las declaraciones de
conformidad en nuestro sitio web
para la normativa pertinentes, las
normas técnicas y las especificaciones.
Marcado CE

2
gn ye rd bl wh N
Anschlusskl mm n
b i 230 VAC
T rminals
with 230 VAC
Application
The ActiveLine Multicolour Light GH5 is designed as a
fixed device of equipment group II category 3 for use in
areas that can rarely and at short notice be endangered
by an explosive atmosphere. The Multicolour Light GH5
is constructed for use in zone 2 and 22. The light is an
optical signalling de vice for universal use. The possible
signalling colours red, yellow, green, blue and white
serve many different signalling functions. The different
signalling colours are generated in one single light
element. Every colour allows presetting one of the ope-
rating modes: continuous light, signalling light or flash
light. The light is generated by light-emitting diodes.
Construction
The plastic enclosure and the cap consist of impact
resistant polycarbonate. The metal bracket is intended for
wall mounting.
Mounting
The device may be placed in any position. The moun-
ting angle can be rotated 90°, requiring you to loosen
the 4 hexagon socket screws using a 4 mm Allen key,
rotating the mounting angle in the desired position,
inserting the screws and tightening them. The device is
fastened with 2 screws (ø 6...8 mm) on the wall/ceiling.
Car and maint nanc
The strobe light contains no serviceable parts. The
requirements of EN 60079-17 regarding the regular
control of the explosion protection must be applied.
X Prot ction against m chanical impact
The device should be positioned in such a way that
mechanical damage, e.g. due to falling parts or lateral
impact is prevented.
Not s on cabl gland and cabl ntry
1. Ambient operating temperature: Ta: -20°C to +50°C
2. Thread diameter: Ø M20 x 1.5
3. Housing degree of protection: IP 66
4. Type of protection: Ex e II
5. Use only suited tools for installing the cable glands.
6. The cable gland is suited for permanent wiring only.
7. In case of factory fitted cable glands the attached
operating instructions have to be considered.
R cycling
Complete disposal of the device is done as electronics
waste. When dismantling the device, the plastic, metal and
electronic components must be disposed of separately.
Conn ction
Loosen the two cover screws with an Allen key
size 4 and remove the cover. Before connecting the
Light make sure the conductors of the power cable are
dead (no voltage). The power cable is fed through the
cable gland to the interior of the enclosure and is fixed
with the screw part of the cable gland. Inside the en -
closure there are the terminals on the printed circuit
board. After having set up the connection, please fix the
cover to the housing and tighten the screws with a
torque of 0.9 … 1.1 Nm.
For Multicolour Lights with op rating voltag 230 VAC
Connect the neutral connector to the terminal marked
„N“. Connect the white, blue, red, yellow and green
operating voltage conductors to the accordingly marked
terminals.
Anw ndung
Die ActiveLine Mehrfarbenleuchte GH5 ist als ortsfestes Gerät
der Gerätegruppe II Kategorie 3 ausgeführt. Sie ist geeignet für
den Einsatz in Bereichen, die selten und kurzzeitig durch explo-
sionsfähige Atmosphäre gefährdet werden können. Die Mehr -
farbenleuchte GH5 ist in der Zone 2 und 22 einsetzbar. Sie ist
ein universell einsetzbarer optischer Signalgeber, der mit den
möglichen Signalfarben rot, gelb, grün, blau und weiß eine Vielzahl
von Signalisierungsaufgaben erfüllen kann. Die verschiedenen
Signal far ben werden in einem einzigen Leucht element ange-
zeigt. Jede Far be kann durch Voreinstellung in die Betriebsarten
Dauerlicht, Blinken oder Blitzen gebracht werden. Die Licht -
erzeugung geschieht mit Leucht dioden.
Aufbau
Das Kunststoffgehäuse und die Kalotte bestehen aus schlag -
festem Polycarbonat. Zur Wand befestigung dient ein Metall -
bügel.
Montag
Das Gerät darf in beliebiger Lage angebracht werden.Der Mon-
tagewinkel kann um 90° gedreht werden, dazu müssen Sie mit
einem 4 mm großen Sechskantschlüssel die 4 Innensechskant-
schrauben lösen, den Montagewinkel in die gewünschte Posi-
tion drehen, die Schrauben einsetzen und festziehen. Das Gerät
wird mit 2 Schrauben (ø 6...8 mm) an der Wand/Decke befestigt.
Wartung und Pfl g
Die Blitzleuchte enthält keine zu wartenden Teile. Die Vor gaben
der EN 60079-17 hinsichtlich der regelmäßigen Überprüfung
des Explosionsschutzes sind einzuhalten.
X Schutz vor hoh n m chanisch n Einwirkung n
Das Gerät ist so zu platzieren, dass eine mechanische Be -
schädigung, z.B. durch herab fallende Teile oder seit liche Stöße
verhindert ist.
Hinw is zur Kab l- und L itungs inführung
1. Betriebsumgebungstemperatur: Ta: -20°C bis +50°C
2. Gewindedurchmesser: Ø M20 x 1,5
3. Gehäuseschutzart: IP 66
4. Zündschutzart: Ex e II
5. Zur Montage der KLE sind nur geeignete Werkzeuge zulässig!
6. Der Kabelanschluss ist nur für fest verlegte Leitungen geeignet.
7. Bei den werkseitig bestuckten KLE ist die beigefugte Betriebs-
anleitung zu beachten.
R cycling
Die Komplettentsorgung der Geräte erfolgt über den Elektronik-
abfall. Bei Demontage des Gerätes sind die Komponenten
Kunststoff, Metalle und Elektronik seperat zu entsorgen.
Anschluss
Lösen Sie die zwei Deckelschrauben mit einem Inbusschlüssel
Größe 4 und nehmen Sie den Deckel ab. Bevor die Leuchte
angeschlossen wird, müssen die Adern des Anschlusskabels
spannungsfrei geschaltet sein. Das Anschlusskabel wird durch
die Leitungseinführung ins Innere des Gehäuses geführt und mit
dem Schraubteil der Leitungseinführung fixiert. Im Inneren des
Gehäuses befinden sich auf der Leiterplatte die Anschlussklem-
men. Nach dem Anschluss fixieren Sie den Deckel an das
Gehäuse und drehen die Schrauben mit einem Drehmoment
von 0,9 ... 1,1 Nm fest.
Für M hrfarb nl ucht n mit B tri bsspannung 230 VAC
Legen Sie den Nullleiter auf die Klemme mit der Kennzeichnung
„N“. Legen Sie die den Farben weiß, blau, rot, gelb und grün
zugeordneten Leitungsadern mit Betriebsspannung auf die ent-
sprechend gekennzeich neten Klemmen.
230 VAC

3
gn ye rd bl wh N
Born s d raccord m nt
pour 230 VAC
Born s d con xión
para 230 Vc.a. 230 VAC
Utilisation
La lampe multicouleurs ActiveLine GH5 est conçue comme
appareil fixe du groupe d’appareils II, catégorie 3. Elle convient à
une utilisation dans des zones risquant d’être mises en danger
par une atmosphère explosive rare et de courte durée. La lampe
multicouleurs GH5 peut être utilisée dans les Zones 2 et 22. Ce
générateur de signaux optiques universel peut accomplir un
grand nombre de tâches de signalisations avec les couleurs de
signalisation possibles rouge, jaune, vert, bleu et blanc. Les
différentes couleurs de signalisation apparaissent dans un seul
élément lumineux. Chaque couleur peut être préréglée dans les
modes de service Lumière continue, Clignotement ou Eclair. La
génération de lumière s’opère avec des diodes luminescentes.
Construction
Le boîtier en plastique et la calotte sont en polycarbonate anti-
choc. Un étrier en métal permet une fixation murale.
Montag
L’appareil peut être placé dans n’importe quelle position. L’angle
de montage peut être tourné à 90° ; pour cela, vous devez des-
serrer les 4 vis six pans creux au moyen d’une clé mâle à six
pans de 4 mm, tourner l’angle de montage dans la position
souhaitée, insérer les vis et les serrer à fond. Ainsi, l’appareil est
fixé au mur/plafond avec 2 vis (ø 6...8 mm).
Entr ti n t maint nanc
La lampe-éclair ne contient pas de pièces nécessitant un entre-
tien. Les spécifications de la norme EN 60079-17 concernant la
vérifi cation régulière de la protection contre l’explosion doivent
être observées.
X Prot ction contr d s actions mécaniqu s important s
L’appareil doit être placé de manière à ce qu’un endommage-
ment mécanique, par exemple par la chute de pièces ou par
des chocs latéraux, soit évité.
Informations r lativ s à l’ ntré d câbl t d lign
1. Température ambiante de service : Ta: -20°C à +50°C
2. Diamètre de filet : Ø M20 x 1,5
3. Protection du boîtier : IP 66
4. Protection contre l’allumage : Ex e II
5. Pour le montage des entrées de câble et de ligne, seulement
des outils appropriés sont autorisés !
6. Le raccordement des câbles ne convient qu’aux lignes
posées de façon fixe.
7. Pour les entrées de câbles équipées à l’usine, le mode d’em-
ploi fourni doit être observé.
R cyclag
L’élimination complète de l’appareil s’effectue avec les déchets
électroniques. Lors du démontage de l’appareil, les composants en
plastique, métal et électroniques doivent être éliminés séparément.
Raccord m nt
Desserrez les deux vis du couvercle au moyen d’une clé pour vis à
six pans creux taille 4 et enlevez le couvercle. Avant de brancher la
lampe, les conducteurs du câble de raccordement doivent être mis
hors tension. Le câble de raccordement est guidé par l’entrée de
câble à l’intérieur du boîtier et fixé avec la partie à vis de l’entrée de
câble. A l’intérieur du boîtier se trouvent, sur le circuit imprimé, les
bornes de raccordement. Après le branchement, fixez le couvercle
sur le boîtier et serrez à fond les vis avec un couple de rotation de
0,9…1,1 Nm.
Pour l s lamp s multicoul urs av c un t nsion d s rvic
d 230 VAC
Posez le conducteur neutre sur la borne comportant la marque «N».
Posez les conducteurs avec tension de service, correspondant aux
couleurs blanc, bleu, rouge, jaune et vert, sur les bornes marquées
en conséquence.
Aplicación
La l mpara multicolor ActiveLine GH5 est concebida y ejecutada
como equipo para montaje fijo del grupo II, categoría 3. La l mpara
es idónea para su empleo en zonas sometidas rara y brevemente al
peligro debido a una atmósfera explosiva. La l mpara multicolor
GH5 puede utilizarse en las zonas 2 y 22. Se trata de un transmisor
óptico de señales de uso universal, que puede asumir numerosas
tareas de señalización gracias a los cinco colores disponibles rojo,
amarillo, verde, azul y blanco. Los diferentes colores de la señal
óptica se realizan con un único elemento luminoso. En función del
ajuste realizado, puede emitirse luz en cada color y en los modos
de operación luz continua, luz intermitente o luz estroboscópica.
Para la generación de la luz se utilizan diodos luminosos.
Estructura
La carcasa de pl stico y el casquete se fabrican en policarbonato resi-
stente a los golpes. Para la sujeción mural se utiliza un estribo met lico.
Montaj
El equipo puede montarse en cualquier posición.
El estribo para
montaje puede girarse 90°; para ello hay que soltar los 4 tornillos
Allen utilizando una llave hexagonal de 4 mm; a continuación se
gira el estribo para montaje a la posición deseada, se introducen
de nuevo los tornillos y se aprietan a fondo. El equipo se sujeta a
la pared o al techo utilizando 2 tornillos (ø 6...8 mm).
Mant nimi nto y cuidados
La l mpara estroboscópica no contiene piezas que requieran
mantenimiento. Hay que tener en cuenta las exigencias de la
norma EN 60079-17 acerca de la verificación periódica de la
protección contra explosión.
X Prot cción contra sfu rzos m cánicos l vados
Hay que emplazar el equipo de modo que no pueda sufrir
deterioros mec nicos: por ejemplo, por la caída de piezas o a
causa de golpes laterales.
Indicacion s para l paso d los cabl s y los
conductor s
1. Temperatura ambiente de servicio: Ta: -20 °C a +50°C
2. Di metro de la rosca: Ø M20 x 1,5
3. Grado de protección de la carcasa: IP 66
4. Tipo de protección: Ex e II
5.
Para el montaje de la KLE deben utilizarse herramientas adecuadas.
6. La conexión para cable es idónea solamente para conduc-
tores fijos.
7. En las entradas de cables previstas de f brica deben tener-
se en cuenta las instrucciones de uso adjuntas.
R ciclaj
La eliminación completa del aparato tiene lugar con la basura
electrónica. En el desmontaje del aparato deben eliminarse por
separado los componentes pl stico, metales y electrónica.
Con xión
Soltar los dos tornillos de la tapa utilizando una llave macho hexa-
gonal de tamaño 4 y desmontar la tapa. Antes de conectar la
l mpara hay que asegurarse de que los conductores del cable
de conexión no tienen tensión eléctrica. Pasar el cable de cone-
xión al interior de la carcasa a través del paso para cables y fijarlo
con el elemento atornillado del paso para cables. Los bornes de
conexión se encuentran sobre la placa de circuito impreso en el
interior de la carcasa. Después de la conexión, sujetar la tapa a la
carcasa y apriete los tornillos de la tapa con un par de 0,9…1,1 Nm.
Para lámparas multicolor con una t nsión d s rvicio
d 230 Vc.a.
Conectar el conductor neutro al borne con la designación «N».
Conectar los conductores asignados a los colores blanco,
azul, rojo, amarillo y verde con tensión de servicio a los bornes
con la designación correspondiente.

4
S ttings
Before making the setting, make sure the Multicolour Light
is disconnected (no voltage).
When the enclosure is open, (a) circuit board(s) are visible.
On one side are the terminals described under „Connection“
and on the other side is a block of 10 slide switches marked
1…10, for setting the operating mode of the individual
colours (white, blue, red, yellow, green).
Einst llung
Bevor die Einstellung vorgenommen wird, ist die Mehrfar-
benleuchte spannungsfrei zu schalten.
Bei geöffnetem Gehäuse sind auf der einen Seite der Leiter-
platte(n) die unter „Anschluss“ beschriebenen Anschluss-
klemmen und auf der anderen Seite ein Block von 10 Schie-
beschaltern mit der Kennzeichnung 1…10 zur Einstellung
der Betriebsart der einzelnen Farben (weiß, blau, rot, gelb,
grün).
As far as the set up of the Multicolour Light by means of
the slide switches has not taken place yet, go to
chapter
„Settings“. Otherwise fix the cover to the housing and
tighten the screws with a torque of 0.9 … 1.1 Nm.
Sofern die Einstellung der Mehrfarbenleuchte über die
Schiebeschalter noch nicht erfolgt ist, gehen Sie zum
Abschnitt „Einstellung“. Sonst fixieren Sie den Deckel an das
Gehäuse und drehen die Schrauben mit einem Drehmo-
ment von 0,9…1,1 Nm fest.
Schiebeschalter
(Schiebeschalter weiß gezeichnet,
Lieferzustand)
Slide switch
(slider drawn in white,
as-shipped state)
wh = weiß / white
bl = blau / blue
rd = rot / red
ye = gelb / yellow
gn = grün / green
wh bl rd ye gn
Einst llung d r B tri bsart n (am B ispi l d r Farb rot)
S tting th op rating mod s ( xampl : colour r d)
Farbe leuchtet dauernd bei Ansteuerung
Colour is continuously lit when activated
Farbe blinkt bei Ansteuerung
Colour blinks when activated
Farbe blitzt bei Ansteuerung
Colour flashes when activated
Farbe ist aus, unabhängig vonder Ansteuerung
Colour is unlit, independent of whether signal is
activated or not.
rd
rd
rd
rd
gn ye rd bl wh GND
Anschlusskl mm n
b i 24 VDC
T rminals
with 24 VDC24 VDC
Op rating mod s
Each colour may be operated independently of the other
colours in the operating modes continuous light, blink light
or flash light. The change of colour always takes place in the
order green-yellow-red-blue-white.
Continuous light
When using only one colour, this colour is turned on conti-
nuously. When using more than one colour in the operating
mode „continuous light“ each colour is turned on for 990
ms. Then the changeover to the next driven colour takes
place.
B tri bsart n
Jede Farbe kann unabhängig von den anderen Farben in
den Betriebsarten Dauerlicht, Blinken und Blitzen betrieben
werden. Farbwechsel erfolgen immer in der Reihenfolge
grün-gelb-rot-blau-weiß.
Dau rlicht
Bei Ansteuerung nur einer Farbe ist diese Farbe dauernd
eingeschaltet. Bei der Ansteuerung mehrerer Farben in der
Betriebsart Dauerlicht sind die Farben jeweils 990 ms einge-
schaltet. Danach erfolgt der Wechsel zur nächsten ange-
steuerten Farbe.
For Multicolour Lights with op rating voltag
24 VDC
Connect the 0 V or the negative cable conductor to the
terminal designated with „GND“. Connect the cable con-
ductors with positive voltage corresponding to the colours
white, blue, red, yellow, and green to the accordingly
designated terminals.
Für M hrfarb nl ucht n mit B tri bsspannung 24 VDC
Legen Sie die 0 V oder negative Leitungsader auf die
Klemme mit der Kennzeichnung „GND“. Legen Sie die den
Farben weiß, blau, rot, gelb und grün zugeordneten
Leitungsadern mit positiver Betriebsspannung auf die ent-
sprechend gekennzeichneten Klemmen.

5
Ajust s
Antes de llevar a cabo los ajustes hay que desconectar la
tensión eléctrica de la l mpara multicolor. Una vez abierta la
carcasa pueden verse, en un lado de la placa o placas de
circuito impreso, los bornes de conexión descritos en el
capítulo «Conexión»; en el otro lado se encuentra un bloque
de 10 conmutadores deslizantes con designación 1…10,
que se utilizan para ajustar el modo de operación de los
distintos colores (blanco, azul, rojo, amarillo, verde).
Réglag
Avant que le réglage ne soit effectué, la lampe multicouleurs
doit être mise hors tension.
Quand le boîtier est ouvert, les bornes de raccordement
décrites dans «Raccordement» se trouvent d’un côté du ou
des circuits imprimés et un bloc de 10 commutateurs à
coulisse, comportant la marque 1…10, se trouve de l’autre
côté pour le réglage du mode de service des différentes
couleurs (blanc, bleu, rouge, jaune, vert).
Si no ha realizado todavía los ajustes de la l mpara multi -
color en los conmutadores deslizantes, consulte el capítulo
«Ajustes». En otro caso, sujete la tapa a la carcasa y apriete
los tornillos de la tapa con un par de 0,9…1,1 Nm.
Dans la mesure où le réglage de la lampe multicouleurs
n’est pas encore effectué au moyen du commutateur à cou-
lisse, passez au paragraphe «Réglage», sinon fixez le cou-
vercle sur le boîtier et serrez à fond les vis avec un couple
de rotation de 0,9…1,1 Nm.
Commutateur à coulisse
(commutateur à coulisse marqué
en blanc, état de livraison)
Conmutadores deslizantes
(los conmutadores deslizantes se
muestran en color blanco, ajuste por defecto)
wh = blanc / blanco
bl = bleu / azul
rd = rouge / rojo
ye = jaune / amarillo
gn = vert / verde
wh bl rd ye gn
Réglag d s mod s d s rvic (sur l’ x mpl d la coul ur roug )
Ajustar los modos d op ración (por j mplo, para l color rojo)
La couleur est allumée en permanence
lors l’activation
El color brilla de modo continuo al activarse
La couleur clignote lors de l’activation
El color parpadea al activarse
La couleur fait des éclairs lors de l’activation
El color emite destellos al activarse
La couleur est arrêtée, indépendamment
de l’activation
El color est desconectado, con independencia
de la activación
rd
rd
rd
rd
gn ye rd bl wh GND
Born s d raccord m nt
pour 24 VDC
Born s d con xión
para 24 Vc.c. 24 VDC
Modos d op ración
Es posible activar cada color de la l mpara con indepen-
dencia de los dem s colores y elegir el modo de operación
luz continua, luz intermitente y luz estroboscópica. Los
cambios de color se realizan siempre en el siguiente orden:
verde-amarillo-rojo-azul-blanco.
Luz continua
Si se activa sólo un color, se emite luz continua en dicho
color. Si se activan varios colores en el modo de operación
luz continua, se conectan los colores sucesivamente durante
990 ms, pas ndose a continuación al siguiente color activado.
Mod s d s rvic
Chaque couleur peut être utilisée, indépendamment des
autres couleurs, dans les modes de service Lumière continue,
Clignotement et Eclair. Les changements de couleurs sont
toujours effectués dans l’ordre vert-jaune-rouge-bleu-blanc.
Lumièr continu
Si une seule couleur est activée, cette couleur est allumée
en permanence. Si plusieurs couleurs sont activées en
mode de service Lumière continue, les couleurs sont
allumées pendant 990 ms. Ensuite, le passage à la couleur
suivante activée est effectué.
Para lámparas multicolor con una t nsión
d s rvicio d 24 Vc.c.
Conectar el conductor de 0 V o el polo negativo al borne con la
designación «GND». Conectar los conductores asignados a los
colores blanco, azul, rojo, amarillo y verde con tensión de servicio
positiva a los bornes con la designación correspondiente.
Pour l s lamp s multicoul urs av c un t nsion
d s rvic d 24 VDC
Posez le conducteur 0 V ou négatif sur la borne comportant la
marque «GND». Posez les conducteurs avec tension de ser-
vice positive, correspondant aux couleurs blanc, bleu, rouge,
jaune et vert, sur les bornes marquées en conséquence.

6
Blink n
Bei Ansteuerung einer Farbe blinkt die Farbe mit einer Ein-
schaltzeit von 220 ms und einer Ausschaltzeitzeit von 275 ms.
Blink
When using one colour, it will be lit for 220 ms and turned off
for 275 ms.
Clignot m nt
Si une couleur est activée, la couleur clignote pendant un temps
de marche de 220 ms et un temps d’arrêt de 275 ms.
Luz int rmit nt
Si se activa un color, la l mpara parpadea en este color con un
tiempo de conexión de 220 ms y un tiempo de desconexión
de 275 ms.
Bei Ansteuerung mehrerer Farben blinkt die Farbe 2 mal mit
einer Einschaltdauer von 220 ms und einer Ausschaltzeitzeit
von 275 ms.
When using several colours, the colour blinks twice,
being lit for 220 ms and turned off for 275 ms.
Si plusieurs couleurs sont activées, la couleur clignote à 2
reprises avec un temps de marche de 220 ms et un temps
d’arrêt de 275 ms.
Si se activan varios colores, la l mpara parpadea dos veces
en cada color, con un tiempo de conexión de 220 ms y un
tiempo de desconexión de 275 ms.
Blitz n
Bei Ansteuerung einer Farbe blitzt die Farbe mit einer Ein-
schaltzeit von 55 ms und einer Ausschaltzeit von 440 ms.
Flash
When using one colour, it will be lit for 55 ms and turned off
for 440 ms.
Eclair
Si une couleur est activée, la couleur fait des éclairs avec un
temps de marche de 55 ms et un temps d’arrêt de 440 ms.
Luz stroboscópica
Si se activa un color, la l mpara emite destellos en este color
con un tiempo de conexión de 55 ms y un tiempo de desco-
nexión de 440 ms.
Bei Ansteuerung mehrerer Farben blitzt die Farbe 4 mal mit
einer Einschaltdauer von 55 ms und einer Ausschaltzeitzeit
von 440 ms.
When using several colours, the colour flashes
4 times, being lit for 55 ms and turned off for 440 ms.
Si plusieurs couleurs sont activées, la couleur fait des éclairs
à 4 reprises avec un temps de marche de 55 ms et un temps
d’arrêt de 440 ms.
Si se activan varios colores, la l mpara emite cuatro destel-
los en cada color, con un tiempo de conexión de 55 ms y un
tiempo de desconexión de 440 ms.
220 ms
275 ms
1265 ms
440 ms
55 ms
2420 ms
grün / green / vert / verde rot / red / rouge / rojo weiß / white / blanc / blanco grün / green / vert / verde
990 ms
B ispi l:
Die Farben grün, rot und weiß sind angesteuert.
Exampl :
The colours green, red and white are in use.
Ex mpl :
Les couleurs vert, rouge et blanc sont activées.
Ej mplo:
Se han activado los colores verde, rojo y blanco.

7
T chnisch Dat n
Lager- und Transporttemperatur -20°C…+70°C
Gehäuse Polycarbonat
Kalotte Polycarbonat
Leitungseinführung M20 x 1,5
Klemmvermögen der Anschlussklemmen 2,5 mm2
Betriebsgebrauchslage Beliebig
Gewicht ca. 1,4 kg
Btri bsart n
Dauerlicht
eine Farbe: die Farbe ist dauernd an
mehrere Farben: 990 ms Einschaltzeit pro Farbe
Blinken
eine Farbe: 220 ms Einschaltzeit, 275 ms Ausschaltzeit
mehrere Farben: 2 mal Blinken pro Farbe
Blitzen
eine Farbe: 55 ms Einschaltzeit, 440 ms Ausschaltzeit
mehrere Farben: 4 mal Blitzen pro Farbe
Farbwechsel Immer in der Reihenfolge grün-gelb-rot-blau-weiß
Variant für W chs lspannung
Betriebsspannung (Spannung zwischen
Farbanschlüssen und Anschluss „N“) 230 VAC, 50…60 Hz
Stromaufnahme bei 230 VAC,
Farbe weiß an < 50 mA
Leistungsaufnahme < 12 W
Schutzklasse II
Überspannungskategorie II
Variant für Gl ichspannung
Betriebsspannung(Spannung zwischen
Farbanschlüssen und Anschluss „GND“) 24 VDC
Toleranz der Versorgungsspannung ± 20%
Stromaufnahme, Farbe weiß an < 135 mA
Leistungsaufnahme bei
Nennbetriebsspannung < 4 W
Schutzklasse III / II
K nnz ichnung auf d m Typ nschild
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH D-45478 Mülheim a.d. Ruhr
Typ: GH5
FHF 10 ATEX 0004 X*) FHF 10 ATEX 0006 X**)
II 3 G Ex nR IIC T6 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc
-20°C ≤ Ta ≤ +50°C
Ui = **)........ IP66
Nicht unter Spannung öffnen.
Nach dem Abschalten X Minuten warten vor dem Öffnen.
Gefahr durch elektrostatische Entladungen - siehe Betriebsanleitung.
Art.-Nr.: ......................
F-Nr.: ..........................
Prüf.: Monat/Jahr/Prüfer
*) Mechanisch geschützter Einbau
**) Eingangspannung je nach Ausführung

8
T chnical sp cifications
Storage and transport temperature -20°C…+70°C
Enclosure Polycarbonate
Cap Polycarbonate
Cable gland M20 x 1.5
Clamp capacity of terminals 2.5 mm2
Operating position any position
Weight appr. 1.4 kg
Op rating mod s
Continuous light
one colour: the colour is continuously on
more than one colour: 990 ms turn-on time per colour
Blink light
one colour: 220 ms turn-on time, 275 ms turn-off time
more than one colour: blinks 2 times per colour
Flash light
one colour: 55 ms turn-on time, 440 ms turn-off time
more than one colour: flashes 4 times per colour
Change of colour always in the order green-yellow-red-blue-white
V rsion with AC Voltag
Operating voltage (Voltage between
colour terminals and terminal „N“) 230 VAC, 50…60 Hz
Current consumption at 230 VAC,
colour white on < 50 mA
Power consumption < 12 W
Insulation class II
Overvoltage category II
V rsion with DC voltag
Operating voltage (voltage between
colour terminal and terminal „GND“) 24 VDC
Tolerance of operating voltage ± 20%
Current consumption colour white on < 135 mA
Power consumption
at rated operating voltage < 4 W
Insulation class
III / II
Marking on nam plat
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH D-45478 Mülheim a.d. Ruhr
Type: GH5
FHF 10 ATEX 0004 X*) FHF 10 ATEX 0006 X**)
II 3 G Ex nR IIC T6 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc
-20°C ≤ Ta ≤ +50°C
Ui = **)........ IP66
Do not open while under power.
After de-energizing, delay X minutes before opening.
Potential electrostatic charging hazard - see instructions.
P/N: ..........................
F-No.: .......................
Month/Year/Tested by
*) Mechanically protected installation
**) Input voltage depending on version.

9
Caractéristiqu s t chniqu s
Température de stockage et de transport -20°C…+70°C
Boîtier Polycarbonate
Calotte Polycarbonate
Entrée de câble M20 x 1,5
Capacité de serrage des bornes de raccordement 2,5 mm2
Position de service n’importe quelle position
Poids env. 1,4 kg
Mod s d s rvic
Lumière continue
Une couleur : la couleur est allumée en permanence
Plusieurs couleurs : temps de marche 990 ms par couleur
Clignotement
Une couleur : temps de marche 220 ms, temps d’arrêt 275 ms
Plusieurs couleurs : Clignotement à 2 reprises par couleur
Eclair
Une couleur : temps de marche 55 ms, temps d’arrêt 440 ms
Plusieurs couleurs : 4 clignotements par couleur
Changement de couleur Toujours dans l’ordre vert-jaune-rouge-bleu-blanc
Variant pour t nsion alt rnativ
Tension de service (tension entre
prises couleurs et prise «N») 230 VAC, 50…60 Hz
Courant consommé 230 VAC,
Couleur blanc activée < 50 mA
Puissance absorbée < 12 W
Classe de protection II
Catégorie de surtension II
Variant pour t nsion continu
Tension de service (tension entre
prises couleurs et prise «GND») 24 VDC
Tolérance de la tension d’alimentation ± 20%
Courant consommé Couleur blanc activée < 135 mA
Puissance absorbée pour tension
de service nominale < 4 W
Classe de protection III / II
Id ntification sur la plaqu signalétiqu
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH D-45478 Mülheim a.d. Ruhr
Modèle
: GH5
FHF 10 ATEX 0004 X*) FHF 10 ATEX 0006 X**)
II 3 G Ex nR IIC T6 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc
-20°C ≤ Ta ≤ +50°C
Ui = **)........ IP66
Ne pas ouvrir sous tension.
Apres la mise hors circuit, attendre X minutes avant d’ouvrir.
Danger lie aux decharges electrostatiques – voir mode d’emploi.
Réf. d’article. : ......................
N° F : ..........................
Contr. : mois/année/contrôleur
*)
Construction protégée mécaniquement
**)
Tension d’entrée selon la version.

10
Datos técnicos
Temperatura de almacenamiento
y temperatura de transporte -20°C…+70°C
Carcasa Policarbonato
Casquete Policarbonato
Paso de cables M20 x 1,5
Tamaño de los bornes de conexión 2,5 mm2
Pos. durante el servicio
arbitraria
Peso aprox. 1,4 kg
Modos d op ración
Luz continua
un color: la l mpara brilla de forma continua en dicho color
varios colores: tiempo de conexión 990 ms por color
Luz intermitente
un color: tiempo de conexión 220 ms, tiempo de desconexión 275 ms
varios colores: 2 parpadeos por color
Luz estroboscópica
un color: tiempo de conexión 55 ms, tiempo de desconexión 440 ms
varios colores: 4 destellos por color
Cambios de color siempre en el siguiente orden: verde-amarillo-rojo-azul-blanco
V rsión para corri nt alt rna
Tensión de servicio (tensión entre los
bornes para los colores y el borne «N») 230 VAC, 50…60 Hz
Consumo de corriente 230 VAC,
Color blanco conectado < 50 mA
Potencia absorbida < 12 W
Clase de protección II
Categoría de sobretensión II
V rsión para corri nt continua
Tensión de servicio (tensión entre los
bornes para los colores y el borne «GND») 24 VDC
Tolerancia de la tensión de alimentación ± 20%
Consumo de corriente Color blanco conectado < 135 mA
Potencia absorbida a la tensión
de servicio nominal < 4 W
Clase de protección III / II
Distintivo n la placa d caract rísticas
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH D-45478 Mülheim a.d. Ruhr
Tipo: GH5
FHF 10 ATEX 0004 X*) FHF 10 ATEX 0006 X**)
II 3 G Ex nR IIC T6 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc
-20°C ≤ Ta ≤ +50°C
Ui = **)........ IP66
No abrir bajo tensión.
Después de la desconexión debe esperar X minutos antes de abrir.
Peligro por descargas electrost ticas - véanse las instrucciones de servicio.
Referencia.: ......................
N° de artículo: ..........................
Comprobación: Mes/año/responsable
*) Montaje con protección mec nica
**) Tensión de entrada dependiendo de la versión.

11
B nutz rinformation n
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein explosionsge-
schütztes Gerät für den Betrieb in einem Bereich, in dem
nicht damit zu rechnen ist, dass im Normalbetrieb eine
explosionsfähige Atmosphäre auftritt, und wenn, dann
nur selten und kurzzeitig. Als ein Gerät der Gruppe II,
Kategorie 3 ist es in der Zone 2 und 22 verwendbar.
Nachstehende Warn- und Sicherheitshinweise sind
besonders zu be achten.
1. Der Anschluss und die Installation haben unter
Beachtung der Zündschutzart gemäß den vorge-
schriebenen Errichtervorschriften von einem unter-
wiesenem Fachmann zu er folgen.
2. Dieses Gerät ist in Schutzklasse III oder II aufgebaut
und darf nur an der vorgeschriebenen Spannung
angeschlossen und betrieben werden. Die Polari-
tätsangaben sind zu beachten. Bei Schutzklasse II
hat der Errichter dafür zu sorgen, dass durch fach-
gerechte Installation die Schutzklasse erhalten bleibt.
3. Im beschädigten Zustand darf das Gerät nicht be -
trieben werden.
4. Bei Betrieb des Gerätes in gewerblichen Einrichtun-
gen sind die Unfallverhütungsvorschriften der
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen
und Betriebsmittel zu beachten.
5. Das Gerät darf nur unter den angegebenen Umge-
bungsbedingungen betrieben werden. Widrige
Umgebungsbedingungen können zur Beschädi-
gung des Gerätes führen und da mit zu einer even-
tuellen Gefahr für das Leben des Benutzers. Solche
widrigen Umgebungsbedingungen können sein:
• zu hohe Luftfeuchtigkeit (>90% rLF, kondensierend)
• Staubablagerungen
• brennbare Gase, Dämpfe, Lösungsmittel, die nicht
durch die Zündschutzart des Gerätes abgedeckt sind
• zu hohe Umgebungstemperaturen (>50°C), z.B.
durch intensive Sonneneinstrahlung
• zu niedrige Umgebungstemperaturen (<-20°C)
6. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller
oder einer vom Hersteller beauftragten Person mit
erneuter Stück prüfung durchgeführt werden.
7. Der für das Gerät angegebene Umgebungstempe-
raturbereich darf während des Betriebes weder
unter- noch überschritten werden. Unzulässige
Strahlungsenergie und Konvektion in der Geräteum-
gebung sind zu verhindern.
8. Warnung! An den Geräten besteht die Gefahr der
Zündung durch elektrostatische Entladungen. Auf-
ladungen z.B. durch Reibung oder während der
Reinigung sind zu vermeiden. Die Montage muss
so erfolgen, dass eine gefährliche elektrostatische
Aufladung z. b. durch pneumatische Förderströme
verhindert wird.
9. Es dürfen nur die vom Hersteller vorgeschriebenen
Leitungseinführungen verwendet werden.
10. Beim Anschluss oder Abklemmen von Leitungen
muss das Gerät und die Leitung spannungsfrei
geschaltet sein. Nach dem Abschalten 5 Minuten
warten vor dem Öffnen.
Bei Nichtbeachtung der vorgenannten Punkte ist der
Explosionsschutz des Gerätes nicht mehr gegeben. Das
Gerät stellt dann eine Gefahr für das Leben des Betrei-
bers dar und kann die Zündung einer explosionsfähigen
Atmosphäre ver ur sachen.
Us r information
This equipment is an explosionproof device designed
for use in areas that are usually not expected to be
exposed to an explosive atmosphere or that are end-
angered rarely and for a short time by an explosive
atmosphere. Designed as a device of group II, cate-
gory 3 it can be used in zone 2 and 22.
Please note the following warnings and safety infor-
mation.
1. Only a trained and skilled technical specialist may
connect and mount the device, while taking into
consideration the category of protection and fol-
lowing the stipulated installation regulations.
2. This device is constructed in insulation class III or
II and must only be connected to and operated
at the stipulated voltage. Please pay attention to
the polarity information. For insulation class II, the
constructor must install the appliance in such a
way as to make sure it still fulfils the requirements
of this insulation class after installation.
3. It is not permissible to operate the device in a
damaged state.
4. While operating the device in business or indu-
stry facilities, the legally or otherwise required
precautions against accidents resulting from the
use of electrical systems and devices must be
taken.
5. The device may be operated solely under the
stated ambient conditions. Adverse ambient
conditions may lead to the device being dama-
ged, thus representing a risk to the users life.
Such adverse conditions may be:
• too high humidity of air (>90% rel., condensing)
• dust deposits
• combustible gases, vapours, solvents not cove-
red by the protection category of the device
• too high ambient temperatures (>50°C), e.g.
caused by intensive sunlight
• too low ambient temperatures (<-20°C)
6. Repairs may be carried out by the manufacturer
or by a person appointed by the manufacturer
followed by a renewed product conformity
inspection.
7. The ambient temperature may neither exceed
nor fall below the temperature range given fort he
device.
Inadmissable radiant energy and convection in
the vicinity of the device have to be prevented.
8. Warning! At the devices there is hazard of ignition
by electrostatic discharges. Charging e.g. by fric-
tion or during cleaning has to be avoided. The
assembly has to be carried out in a way that a
hazardous electrostatic charging e.g. by pneu-
matic delivery will be avoided.
9. Only the cable glands required by the manufac-
turer may be used.
10. Make sure the device and the wiring are dis -
connected from the power supply upon connec-
ting or disconnecting the wires. After de-energi-
zing delay 5 minutes before opening.
In case of disregard of the above, the explosion pro-
tection of the device is no longer guaranteed. In this
case, the device represents a danger to the lives of
personnel and may cause the ignition of a hazardous
atmosphere.

Informations d stiné s à l’utilisat ur
Ce matériel d’exploitation est un appareil protégé contre
les explosions et destiné à être utilisé dans une zone où
une atmosphère de gaz explosive n’est, dans le cas d’un
fonctionnement normal, pas à prévoir et est, sinon, rare
et de courte durée. Comme appareil du groupe II et de la
caté gorie 3, il peut être utilisé dans les Zones 2 et 22.
Les consignes d’avertissement et de sécurité ci-après
doivent être particulièrement observées.
1. Le branchement et l’installation doivent être effec-
tués par un professionnel averti compte tenu de la
protection contre l’allumage et conformément aux
spécifications d’installation prescrites.
2. Cet appareil est conçu en classe d’isolation II et ne
doit être raccordé et utilisé qu’avec la tension
prescrite. Les indications de polarité doivent être
respectées. Pour la classe de protection II, l’instal-
lateur doit veiller à ce que la classe de protection
reste conservée par une installation conforme.
3.
S’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
4. Dans le cas d’un fonctionnement dans des installa-
tions industrielles, les prescriptions de prévention
des accidents des associations professionnelles
pour les installations et le matériel électrique doi-
vent être observées.
5. Le matériel d’exploitation ne peut être utilisé que
dans les conditions environnantes indiquées. Des
conditions environnantes défavorables peuvent
occasionner un endommagement de l’appareil et,
par conséquent, un danger éventuel pour la vie de
l’utilisateur. Ces conditions environnantes défavo-
rables peuvent être :
• une humidité de l’air trop élevée (>75% rel., avec
condensation)
• des dépôts de poussière
• des gaz combustibles, vapeurs, des solvants qui
n’entrent pas dans le cadre de la protection contre
l’allumage de l’appareil.
• une température ambiante trop élevée (>+50°C),
par exemple, par un rayonnement solaire intense.
• une température ambiante trop basse (<-20°C)
6.
Les travaux de remise en état ne doivent être exécu-
tés que par le fabricant ou par une personne man-
datée par le fabricant avec un nouvel essai de routine.
7. La plage de température ambiante indiquée pour
l’appareil ne doit pas être non franchie ou dépas-
sée pendant le fonctionnement. Eviter toute éner-
gie de rayonnement non admise et toute convec-
tion dans l’environnement de l’appareil.
8. Avertissement ! Sur les appareils, il y a un risque
d’amorçage lié aux décharges électrostatiques.
Les charges, par exemple par frottement ou pen-
dant le nettoyage, doivent être évitées. Le monta-
ge doit être effectué de telle manière à ce qu’une
charge électrostatique dangereuse, notamment
par des débits pneumatiques, soit évitée.
9. Seulement les entrées de ligne prescrites par le
fabricant doivent être utilisées.
10.
Lors du branchement ou de la débranchement des
câbles, l’appareil et le câble doivent être mis hors ten-
sion. Après l’arrêt attendre 5 minutes avant d’ouvrir.
En cas de non-observation des points précités, la pro-
tection contre l’explosion de l’appareil n’est plus assu-
rée. L’appareil représente alors un danger pour la vie de
l’exploitant et peut provoquer l’amorce d’une atmos-
phère explosive.
Informacion s para l usario
El presente equipo es un aparato con protección contra
explosión concebido para el empleo en un entorno en el
que, normalmente, no puede contarse con una atmósfe-
ra con gas explosivo, o bien sólo existe una atmósfera de
este tipo rara y brevemente. Como equipo del Grupo II,
Categoría 3, puede utilizarse en las zonas 2 y 22.
Hay que observar las siguientes advertencias e instruc-
ciones de seguridad.
1.
Debe encargarse de la conexión y la instalación un
especialista debidamente instruido, teniendo en
cuenta el tipo de protección y en conformidad con
las ordenanzas.
2. El teléfono est concebido para la clase de protec-
ción II, y sólo puede conectarse y utilizarse con la
tensión de alimentación prescrita. Tener en cuenta la
polaridad de los cables. En la clase de protección II,
el encargado de la instalación tiene que asegurarse
de que el tipo de montaje y la instalación correcta
permiten conservar esta clase de protección.
3. No debe utilizarse el equipo si est deteriorado.
4. Si se utiliza el equipo en una instalación industrial
hay que observar las normas de prevención de ries-
gos y de accidentes de la Agrupación Profesional
correspondiente para equipos y utillajes eléctricos.
5. Hay que utilizar el equipo exclusivamente bajo las
condiciones ambientales prescritas. Si se emplea
bajo condiciones desfavorables, el dispositivo pue-
de deteriorarse y constituir un riesgo para la integri-
dad física y la vida del usuario. Este tipo de condi-
ciones desfavorables pueden ser, por ejemplo:
• una humedad excesiva del aire
(> 75% de humedad relativa, con condensación)
• depósitos de polvo
• gases, vapores o disolventes combustibles, no
cubiertos por la clase de protección del equipo
•
una temperatura ambiente demasiado elevada (> +50°C),
debida por ejemplo a la radiación solar intensa
•
una temperatura ambiente demasiado baja (< -20°C)
6. La realización de tareas de reparación est reserva-
da al fabricante o a una persona encargada por el
fabricante, y tiene que repetirse el ensayo de homo-
logación individual.
7. La temperatura ambiente no debe ser durante el
servicio superior ni inferior a la gama admisible indi-
cada para el equipo. Hay que evitar fuentes de radi-
ación o convección térmica en el entorno del equipo.
8. ¡Advertencia! En los aparatos existe peligro del
encendido por descargas electrost ticas. Deben
evitarse las cargas, p. ej. a causa de fricción o
durante la limpieza. El montaje debe efectuarse de
modo que no se produzca una carga electrost tica
peligrosa p. ej. por corrientes neum ticos de ali-
mentación.
9. Utilizar solamente los pasos de cables prescritos
por el fabricante.
10. Durante la conexión o desconexión de cables hay
que asegurarse de que no hay tensión eléctrica en
el equipo ni en la conducción. Después de la des
co-
nexión esperar 5 minutos antes de abrir la carcasa.
Si no se tienen en cuenta los puntos mencionados, no
puede garantizarse la protección del equipo contra explo-
siones.
En ese caso, el equipo constituye un peligro
para la vida del operario, y puede originar la inflamación
de una atmósfera explosiva.
Änderungen und Irrtum vorbehalten · Subject to alterations or errors · Sous réserve de modifications et d’erreurs · Salvo modificación y error
FHF Funk + Hust r F rnsig GmbH
·
Gewerbeallee 15-19 · D-45478 Mülheim an der Ruhr · Germany
Phone +49- 208- 8268-0
Fax +49-208-8268-286
Web
: www.fhf.de
Mail
:
info@fhf.de
Orders: fhf-orders@eaton.com
Requests:
fhf-sales@eaton.com
Support:
fhf-support@eaton.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other FHF Security System manuals
Popular Security System manuals by other brands

Black Widow Security
Black Widow Security BW-1600 installation manual

Security Command
Security Command XR500 Series user guide

Paradox
Paradox Magellan Systems user guide

FRONIUS
FRONIUS Robacta TC 2000 ext. operating instructions

thermastor
thermastor Santa-Fe Crawl Space Alert Installation

V-Tec
V-Tec DT607C Series user manual