FHF Exploline dGW21 User manual

Ex
II
-Signalw ck r /
Signalling b ll /
Sonn ri antidéflagrant
dGW21/dRGW21
FHF BA 6921 02/16
dGW21/dRGW21
• Akustisch r Signalw ck r für
d n Einsatz in xplosions g -
fährd t n B r ich n d r Zon 1
und 2 od r d n Zon n 21 und 22
• Zündschutzart
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T80°C Db
• Schutzklass II
• Üb rspannungskat gori II
• Schutzart IP 66
• Gl ichstromausführung mit
l ktronisch m Unt rbr ch r
• Kunststoffg häus
• Acoustic signalling b ll for
us in ar as with xplosiv
atmosph r s in Zon 1 and 2
or Zon 21 and 22
• Explosion cat gory
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T80°C Db
• Insulation class II
• Ov rvoltag cat gory II
• Prot ction cat gory IP 66
• D.C. v rsion with l ctronic
contact br ak r
• Plastic nclosur
• Sonn ri pour l’utilisation dans
l s zon s à risqu s d’ xplosion
d s zon s 1 t 2 ou zon s 21 t 22
• Agrém nt
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T80°C Db
• Class d’isolation II
• Catégori d surt nsion II
• Indic d prot ction IP 66
• V rsion n courant
continu av c int rrupt ur
él ctroniqu
• Boîti r n plastiqu
1
Bst lldat n /
Ord ring data / Référ nc à la command
Typ N nnspannung Tol ranz Stromaufnahm
Typ
Rat d voltag
Tol ranc Curr nt consump
tion
Typ T nsion nominal Toléranc Consommation
dGW21 12 VAC50 Hz +10%/-15% 0,60 A *
dGW21 24 VAC50 Hz +10%/-15% 0,32 A *
dGW21 42 VAC 50 Hz +10%/-15% 0,30 A *
dGW21 48 VAC50 Hz +10%/-15% 0,30 A *
dGW21 60 VAC 50 Hz +10%/-15% 0,24 A *
dGW21 110 VAC 50 Hz +10%/-15% 0,14 A
dGW21 120 VAC60 Hz +10%/-15% 0,18 A *
dGW21 230 VAC50 Hz +10%/-15% 0,055 A
dGW21 240 VAC 60 Hz +10%/-15% 0,065 A *
dGW21 6 VDC+10%/-15% 1,20 A *
dGW21 12 VDC +10%/-15% 0,60 A *
dGW21 24 VDC+10%/-15% 0,35 A
dGW21 48 VDC+10%/-15% 0,30 A *
dGW21 60 VDC +10%/-15% 0,23 A *
dGW21 110 VDC+10%/-15% 0,13 A *
dGW21 220 VDC+10%/-15% 0,07 A *
dRGW21 230 VAC 50 Hz +10%/-15% 0,055 A *
Wir erklären hiermit, dass sich dieses
Produkt in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen
der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU,
der EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
befindet.
Die entsprechenden Normen, techni-
schen Regeln und Spezifikationen
entnehmen Sie bitte der beigefügten
Konformitätserklärung und den Konfor-
mitätserklärungen auf unserer Website.
CE-Zeichen
We hereby declare this product is in
compliance with the Essential Health
and Safety Requirements of
ATEX Directive 2014/34/EU,
EMC Directive 2014/30/EU,
Low Voltage Directive 2014/35/EU
and RoHS Directive 2011/65/EU.
The appropriate standards, technical
regulations und specifications you
can take from the attached confor-
mity declaration and the conformity
declarations on our Website.
CE symbol
Nous déclarons, par la présente, que
ce produit est en conformité avec les
exigences fondamentales de sécurité
et de santé, définies par
la directive ATEX 2014/34/UE,
la directive CEM 2014/30/UE,
la directive sur la basse tension 2014/35/UE
et la directive RoHS 2011/65/UE
Les normes, règles techniques et
spécifications applicables sont préci-
sées dans la déclaration de confor-
mité fourni et dans les déclarations
de conformité sur notre site Internet.
Marque CE
Varianten nur auf Anfrage lieferbar /
Variants only available on re quest /
Autres modèles uniquement sur
demande

T chnisch Dat n
Gehäuse Glasfaserverstärktes Polyester
Das Anziehdrehmoment der Deckelschrauben beträgt 1,2 ... 1,5 Nm
Gehäusefarbe Schwarz oder rot
Schutzklasse II (kein Potentialausgleich erforderlich)
Schutzart IP 66 (gemäß IEC 529/EN 60529)
Kabeleinführung 1x M20 x 1,5 und Verschlussstopfen M20 x 1,5
wahlweise 2x Kabeleinführung M20 x 1,5 bei der Ausführung dRGW21
Betriebstemperatur -20°C bis +40°C
Lagertemperatur -20°C bis +80°C
Betriebsart Dauerbetrieb nach IEC34; DIN EN 60034-1; VDE 0530 Niveau S1
Betriebsgebrauchslage Glockenschale vorne (Stößel nach unten)
Betriebsbedingungen in Räumen oder im Freien
Anschlussklemmen 1,5 mm2feindrähtig / 2,5 mm2eindrähtig
Schalldruckpegel ca. 105 dB(A) in 1m Entfernung
Zündschutzart Ex d e IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T80°C Db (nur schwarze Gehäuse)
EG-Baumusterprüfbescheinigung
PTB 01 ATEX 1064
Abmessungen ca. 210 x 190 x 190 mm
Gewicht ca. 5,5 kg
Warnung! An den Geräten besteht die Gefahr der Zündung durch ele trostatische Entladungen. Aufladungen
z.B. durch Reibung oder während der Reinigung sind zu vermeiden. Die Montage muss so erfolgen, dass eine
gefährliche ele trostatische Aufladung z.B. durch pneumatische Förderströme verhindert wird.
Anw ndung
Der Signalwecker dGW21 wurde
zum Warnen, Rufen und Melden in
explosionsgefährdeten Bereichen
und für rauhe Umgebungsbedin-
gungen entwickelt. Die Zünd-
schutzarten Ex d e IIC T6 Gb sowie
Ex tb IIIC T80°C Db erlauben dabei
den Einsatz des Signalweckers in
Ex-Bereichen der Zonen 1 und 2
sowie Zonen 21 und 22.
Der Signalwecker erzeugt einen
Schallpegel von ca. 105 dB(A) in
1m Abstand.
Der Lautstärkeschwerpunkt liegt
bei ca. 1000 Hz wodurch sich das
Signal gut von tieferfrequenten
Umgebungsgeräuschen abhebt. Der
Signalwecker ist für die gängigen
Versorgungsspannungen lieferbar.
Die Ausführung dRGH21 beinhaltet
ein Telefonrufrelais und gibt die Sig-
nale im Takt des aufgeschalteten
Telefonrufes wieder.
Aufbau
Der Explosionschutz wird durch
den druckfesten Einbauraum und
den Anschlussraum in der Zünd-
schutzart „erhöhte Sicherheit" ge -
währ leistet. Der druckfeste Raum
beinhaltet das elektromagenetische
An triebssystem und bei der Aus-
führung dRGW21 zusätzlich das
Telefonruf relais. Das Gehäuse ist
vollständig aus Kunststoff gefertigt.
Hierdurch wird zum einem der Kor-
rosionsschutz ge währleistet, zum
anderen wird die Schutzklasse II
rea lisiert. Ein Potentialausgleichsleiter
ist da her nicht erforderlich. Geringes
Ge wicht bei hoher Ro bust heit sind
weitere Merk male der Konstruktion.
Alle Gleichstromausführungen sind
mit einem elektro nischen Unter -
brecher aus ge stattet. Gegenüber
herkömmlichen Lösungen wird da -
durch die Lebens dauer entschei-
dend ver längert.
R cycling
Die Komplettentsorgung der Ge räte
erfolgt über den Elektronik Abfall.
Bei Demontage des Gerätes sind die
Komponenten Kunststoff, Me talle
und Elektronik separat zu entsorgen.
Montag
Der Signalwecker ist für Wand-
und Deckenmontage geeignet. Die
An baumaße sind dem Maßbild
(siehe Seite 5) zu entnehmen.
Befesti gungs elemente und Unter-
grund müssen das Ge wicht des
Gerätes (ca. 3,5 kg) tragen kön nen.
Die im Lieferumfang enthaltenen
Wandhalterung (einschl. Montage-
material) und Ableitblech montieren
Sie bitte wie auf Bild 1 (siehe Seite 5)
dargestellt. Dabei ist zu beachten,
dass die Nasen des Sicherungs-
bleches in die Aushebungen des
Wandhalters greifen können.
Anschli ß n und Einst ll n
Das Anschließen und Einstellen des
Gerätes darf nur durch unterwiese-
nes Fachpersonal erfolgen. Es sind
die Vorschriften und Hinweise des
jeweiligen Landes zum An schalten
an das öffentliche Telefonnetz bzw.
an private Nebenstellenanlagen zu
beachten. Nachfolgende Anschluss-
und Einstellvorschriften sind einzu-
halten. Es sind die Vorschriften zum
An schalten an das Versorgungsnetz
zu beachten. Netz an schluss an
Klem me 1 und 4. Die Verbindung zu
weiteren Geräten an Klemme 2
und 3 (siehe Bild 2, Seite 5). Bei
Nutzung des Telefonrelais er folgt der
Netzanschluss an Klemme 1 und 2
und der Telefonanschluss an Klem-
me 3 und 4 (siehe Bild 3, Seite 5).
Auf sichere Trennung zwischen
Telefon und Netzanschluss achten.
Bei den werkseitig bestückten KLE
ist die beigefügte Betriebsanleitung
zu beachten.
Hinw is:
Jeder Signalwecker wird im Werk
eingestellt. Sollte sich der Ton nach
einer bestimmten Betriebszeit ver-
stellen, so kann das Einstellen des
Stößels im Gerät durch eine Fach-
kraft wie folgt durchgeführt werden:
• Nennspannung anlegen
• Weckersystem nach Lösen der
Systembefestigungsschrauben
in der Höhe verschieben, bis der
Ton optimal ist.
• Systembefestigungsschrauben
wieder festziehen
Diese Einstellarbeiten dürfen nur
außerhalb des explosions ge fähr de -
ten Bereiches ausgeführt werden.
Achtung:
Das Gerät verfügt über eine hohe
Lautstärke. Zu starke Annäherung
an den aktivierten Schallgeber, ist
zur Vermeidung von Gehörbeein-
trächtigung zu vermeiden.
2

Application
The signalling bell dGW21 was
designed to warn, call and signal in
areas with explosive atmospheres
and rough ambient
conditions. The
explosion categories
Ex d e IIC T6 Gb
and Ex tb IIIC T80°C Db allows the
signalling bell to be used in areas
with explosive atmospheres in zone
1 and 2 and in zone 21 and 22.
The signalling bell produces a
sound volume of approx. 105 dB(A)
at 1 meter distance.
The emphasis of the ring lies at
approx. 1000 Hz, as a result of
which the signal stands out clearly
against lower-frequency ambient
noises. The bell is available for all
usual supply voltages. The version
dRGW 21 comprises a telephone
calling relay and reproduces the
signals in the pulse rate of the
overriding telephone call.
D sign
Explosion protection is ensured by
the flameproof enclosure of the
driver system and the terminal box
realised in the explo sion protection
mode “in creased safety”. The
flame proof room contains the elec-
tromagnetic driver system and, for
the design dRGW21 an additional
telephone calling relay. The enclo-
sure is made completely of plastic
thus guaranteeing protection from
corrosion. In addition we realize
insulation class II, so there is no
equipotential bon ding necessary.
The construction is furthermore
low-weight and very robust. All d.c.
versions are equipped with an
electronic contact breaker which
considerably increases service life
compared with other available
devices.
Rcycling
The device can be disposed of
completely as electronic waste.
When the device is disassembled,
plastics, metals and electronics are
to be disposed of separately.
Ass mbly
The signalling bell is suitable for eit-
her wall or ceiling mounting. Please
refer to page 5 for mounting
dimensions. All fixing elements and
bases must bear the weight of the
device (approx. 3.5 kg). Please
assemble the wall fixtures, which
are part of the scope of delivery,
(including assembly material) and
arrester plate according to Figure 1
on page 5. Make sure the catches
of the safety plate fit in the ope-
nings in the wall bracket.
Conn cting and adjusting
The device may only be connected
and adjusted by qualified personnel.
The regulations and instructions of
the respective country regarding
connection to the public telephone
network and/or to private branch
exchanges (PBX) have to be con -
sidered. The following regulations
concerning connection and adjust-
ment are to be observed.
Regulations regarding connection
to the mains must also be obser-
ved. Mains connection at terminals
1 and 4. Connection to other
devices at terminals 2 and 3 (see
Fig. 2 on page 5). When using the
telephone calling relay connect
mains to terminals 1 and 2 and the
telephone connection to terminals
3 and 4 (see Fig. 3 on page 5). In
case of factory fitted cable glands
the attached operating instructions
have to be considered.
R marks
Each signalling bell is adjusted in
the works. Should the sound alter
after a certain number of operating
hours, a qualified person can adjust
the tappet in the device as follows:
• Apply rated voltage
• Push the bell system higher after
unscrewing the system fixing
screws until the sound is optimal
• Replace the system fixing screws
and tighten
These adjustments may be carried
out only outside of the hazardous
area.
Warning:
The device has a very loud sound
volume. To avoid damage to the
hearing, do not come too close to
the sound emitter.
3
T chnical sp cification
Enclosure
Fiberglass reinforced polyester
The locking torque of the upper part screws is: 1.2 ... 1.5 Nm
Colour of enclosure Black or red
Insulation class
II
(no potential bonding necessary).
Protection category
IP 66 (
acc.
IEC 529/EN 60529)
Cable glands
1x M20 x 1.5
and vent plugs
M20 x 1.5
optionally
2x
cable entry
M20 x 1.5
for design dRGW21
Operating temperature
-20°C bis +40°C
Storage temperature
-20°C bis +80°C
Operating mode
Continuous operation as per IEC34; DIN EN 60034-1; VDE 0530 Level S1
Operating utilization position Bell dome to the front (tappet downwards)
Operating conditions Inside or outside
Connecting terminals
1.5 mm2
stranded wire
2.5 mm2
solid wire
Sound pressure level approx.
105 dB(A)
at 1 meter distance
Explosion category
Ex d e IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T80°C Db (only black housing)
EC-type-examination certificate
PTB 01 ATEX 1064
Dimensions Approx.
210 x 190 x 190 mm
Weight Approx. 5.5 kg
Warning! At the devices there is hazard of ignition by electrostatic discharges. Charging e.g. by friction or
during cleaning has to be avoided. The assembly has to be carried out in a way that a hazardous electro-static
charging e.g. by pneumatic delivery will be avoided.

4
Donné s t chniqu s
Boîtier polyester renforcé à la fibre de verre
Le couple de serrage des vis du boitier est compris entre 1,2 et 1,5 Nm
Couleur du boîtier noir ou rouge
Classe d’isolation II (pas de liaison équipotentielle à prévoir)
Indice de protection IP 66 (selon IEC 529/EN 60529)
Entrée de câble 1x M20 x 1,5 et bouchon d’obturation M20 x 1,5
au choix 2x entrée de câble M20 x 1,5 pour la version dRGW21
Température d’utilisation -20°C à +40°C
Température de stockage -20°C à +80°C
Mode de fonctionnement
fonctionnement continu suivant
IEC34; DIN EN 60034-1; VDE 0530 Niveau S1
Position d’utilisation timbre en cloche en avant (battant vers le bas)
Conditions d’utilisation à l’intérieur et à l’extérieur
Bornes de raccordement 1,5 mm2fils minces / 2,5 mm2unifilaire
Puissance sonore env. 105 dB(A) à 1 m de distance
Mode de protection Ex d e IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T80°C Db (seulement noir boîtier)
Attestation examen CE de type PTB 01 ATEX 1064
Dimensions environ 210 x 190 x 190 mm
Poids env. 5,5 kg
Avertissement ! Sur les appareils, il y a un risque d’amorçage lié aux décharges électrostatiques. Les charges,
par exemple par frottement ou pendant le nettoyage, doivent être évitées. Le montage doit être effectué de telle
manière à ce qu’une charge électrostatique dangereuse, notamment par des débits pneumatiques, soit évitée.
ste. Toutes les versions en courant
continu disposent d’un interrupteur
électronique. En comparaison des
constructions traditionnelles, cette
conception prolonge considérable-
ment la longévité de l’appareil.
R cyclag
Pour la dépollution complète des
appareils utiliser des conteneurs
pour déchets électroniques. En cas
de démontage de l’appareil sé -
parer les déchets plastiques,
métalliques et électroniques.
Montag
La sonnerie est conçue pour le
montage mural et la suspension au
plafond. Pour les dimensions se
reporter à la page 5, fig. « Dimen-
sions ». Les pièces de fixation et la
surface doivent posséder une
structure permettant de recevoir en
toute sécurité le poids de l’appareil
qui est d’environ 3,5 kg. Pour le
montage du support mural et la
chicane inclus dans la fourniture (y
compris le matériel de montage) se
reporter à la figure 1 à la page 5. Il
faut veiller à ce que les ergots du
frein en tôle puissent engrener dans
les entailles du support mural.
Raccord m nt t ajustag
Le raccordement et l’ajustage de
l’appareil ne doivent être réalisés que
par un personnel qualifié. Il est obli-
gatoire d’observer les prescriptions
et indications du pays respectif
concernant le raccordement au
réseau téléphonique public respec-
tivement à des centraux auxiliaires.
Veuillez observer les prescriptions
Application
La sonnerie dGW21 a été construite
pour avertir, appeler et signaler
efficacement dans des zones à
risques d’explosion et sous des
conditions d’environnement indu-
striel difficiles. Les sonneries
agréées Ex d e IIC T6 Gb et
Ex tb IIIC T80°C Db convient à tou-
tes les atmosphères explosives des
zones 1 et 2 et des zones 21 et
22. La puissance sonore de la son-
nerie est d’environ 105 dB(A) à 1
mètre de distance.
D’une fréquence sonore d’environ
1000 Hz, le signal de la sonnerie
se différencie bien des bruits ambi-
ants de fréquence plus basse. La
sonnerie est disponible pour toutes
les tensions d’alimentation courantes.
La version dRGW21 équipée d’un
relais d’appel téléphonique permet
la diffusion des signaux en cadence
de l’appel téléphonique annoncé.
Construction
La protection antidéflagrante est
garantie par le compartiment de
montage antidéflagrant et le com-
partiment de jonction en « sécurité
augmentée ». Le système d’entraîne -
ment électromagnétique est logé
dans le compartiment antidé flagrant
et de même le relais d’appel télé-
phonique de la version dRGW21. Le
boîtier est entièrement construit en
plastique afin de résister à la
corrosion et de réaliser la classe
d’iso lation II. Une liaison équi -
potentielle n’est pas à prévoir. Autres
points forts de la sonnerie sont son
poids faible et sa construction robu-
suivantes concernant le raccorde-
ment et l’ajustage ainsi que les
prescriptions concernant le raccor-
dement au réseau d’alimentation.
Raccorder la connexion de réseau
aux bornes 1 et 4. Pour le raccorde -
ment d’autres appareils utiliser les
bornes 2 et 3 (voir fig. 2 à la page 5).
En utilisant le relais d’appel télépho-
nique raccorder le relais aux bornes
1 et 2 et le raccordement téléphoni-
que aux bornes 3 et 4 (voir fig. 3 à la
page 5). Veiller à la séparation cor-
recte du téléphone et du raccorde-
ment au réseau. Pour les entrées de
câbles équipées à l’usine, le mode
d’emploi fourni doit être observé.
Nota
Toutes les sonneries sont ajustées
par le fabricant. S’il s’avère néces-
saire de rajuster le son après une
certaine période de fonctionnement,
le rajustage du battant dans l’appar-
eil peut être effectué par un per-
sonnel qualifié de la façon suivante:
• Appliquer la tension nominale.
• Après avoir dévissé les vis de
fixation du système de sonnerie,
régler le système entier en hauteur,
jusqu’à ce que le son soit optimal.
• Resserrer bien les vis de fixation
du système de sonnerie.
Ces travaux d’ajustage doivent être
effectués uniquement hors de
l’atmosphère explosive!
Att ntion :
L’appareil dispose d’une forte puis-
sance sonore. Il faut se tenir à une
assez grande distance de la sour-
ce sonore active, afin d’exclure des
dommages à l’ouïe.

Anschlussplan /
T rminal conn cting plan /
Schéma d raccord m nt
Kabeleinführung für Rufspan-
nung / Cable inlet for ringing
voltage /
Entrée de câble
pour tension d’appel
max. abisolierte Mantellänge /
max. insulated sheathing
length
/ Longueur dénudée
de l’enveloppe de câble max.
35 mm
Bild 2 / Fig 2
Bild 3 / Fig 3
Kabeleinführung für Netz -
spannung / Cable inlet for
mains voltage / Entrée de
câble pour tension de réseau
230 VAC/50 Hz
max. abisolierte Mantellänge /
max. insulated sheathing
length / Longueur dénudée de
l’enveloppe de câble max.
35 mm
Maßbild /
Dim nsions
/ Dim nsions
Anschlussplan – Ausf. Rufr lais / T rminal
conn c ting plan for calling r lay v rsion / Schéma
d raccord m nt – V rsion av c r lais téléphoniqu
*
Stösselanschlag an Glockenschale (Markierung beachten)
tappet limit on bell dome (please observe marking)
Butée du battant contre le timbre de cloche (voir marquage).
Die Einstellung der Glockenschale (Lautstärkeein -
stellung) ist nur in diesem Bereich er laubt!
Adjustment of bell dome (sound volume adjustment)
is only allowed in this area!
L’ajustage du timbre de cloche (réglage de niveau
sonore) est permis uniquement dans cette partie de
l‘appareil!
Montag Wandhalt rung / Wall mounting / Montag support mural
Gehäuse / Enclosure /
boîtier
Sicherungsblech / Safety plate /
frein en tôle
U-Scheibe / U-disc /
rondelle
Federring / Lock washer /
rondelle élastique à ressort
Schraube M8x10 / Screw M8x10 /
vis M8x10
Wandhalterung / Wall fixture /
support mural
Bild 1 / Fig 1
5
Ab leitblech
Arrester plate
chicane
60
Sicherungsblech /
Safety plate / frein en tôle
ø12,5 mm
ø 8,5 mm
ø 8,5 mm
Wandhalterung /
Wall fixture /
support mural
ø 200
ca. 270
110
*
ca. 210
Ab leitblech
Arrester plate
chicane
Abmessungen / Dimensions [mm]

Nachstehende Warn- und Sicher-
heitshinweise sind besonders zu
beachten:
Der Anschluss und die Installation des
Gerätes haben unter Beachtung der
angegebenen Zünd schutz art gemäß
den vorgeschriebenen Errichtungsvor-
schriften von einem unterwiesenen
Fachmann zu er folgen.
Dieses Gerät ist in Schutzklasse II auf-
gebaut und darf nur an der vorge-
schriebenen Spannung an ge -
schlossen und betrieben werden. Die
Polaritätsangaben sind zu be achten.
Es ist darauf zu achten, dass das
Gehäuse nicht beschädigt wird.
Bei Betrieb des Gerätes in ge -
werblichen Einrichtungen sind die
Unfallverhütungsvorschriften der ge -
werb lichen Berufsgenossenschaften
für elektrische An lagen und Betriebs-
mittel zu beachten. Das Be triebs mittel
darf nur unter den angegebenen Um -
gebungs bedingungen betrieben wer-
den.
Widrige Umgebungsbedingungen
können zur Be schädigung des Ge -
rätes führen und damit zu einer evtl.
Gefahr für das Leben des Benutzers.
Solche widrigen Umgebungsbedin-
gungen können sein:
• zu hohe Luftfeuchtigkeit (>75% rel.,
kondensierend)
• Nässe, Stäube (Schutzart beachten)
• brennbare Gase, Dämpfe, Lö sungs -
mittel, die nicht durch die Zünd-
schutzart des Gerätes ab gedeckt
sind
• zu hohe Umgebungstempera turen
(>+40°C)
• zu niedrige Umgebungstemperatu-
ren (<-20°C)
Der für das Gerät angegebene Um -
gebungstemperaturbereich darf wäh -
rend des Betriebes weder unter- noch
überschritten werden. Die vorge-
schriebene Be triebs ge brauch s lage
des Gerätes ist zu be rück sich tigen.
Vorgeschriebene Be triebs ar ten sind
einzuhalten.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller selbst oder von einer
vom Hersteller beauftragten Person
bei Durchführung einer erneuten Stück -
prüfung für das Gerät durchgeführt
werden.
Einstellarbeiten im druckfesten Raum
des Gerätes dürfen nur vom Hersteller
selbst oder von autorisiertem Fach-
personal nach einer vom Hersteller
be sonders dafür herausgegebenen
Anweisung durchgeführt werden.
Müssen Ein stell- und Wartungsarbei-
ten im explosionsgefährtetem Be reich
vor genommen werden, muss daz u
B nutz rinformation
The following remarks regarding war-
nings and safety are to be observed:
The installation and adjustment of the
device must be carried out by quali-
fied personnel in accordance with the
prescribed installation regulations
taking the specified protection class
into account.
This device has been constructed in
insulation class II and may only be
connected to and operated on the
prescribed voltage. Please observe
the information regarding polarity.
Care must be taken not to damage
the enclosure of the device.
If the device is operated in commerci-
al equipment, the Accident Prevention
Regulations of the Employer's Liability
Insurance Association for electrical
units and equipment are to be obser-
ved.
The equipment may only be operated
under the prescribed environmental
conditions. Unfavourable environ -
mental conditions can lead to damage
of the device and thus present a
potential danger for the user.
Unfavourable environmental condi-
tions could include:
• Humidity of air too high (> 75% rel,
condensing)
• Moisture, dust (Observe degree of
protection)
• Flammable gases, vapours, solvents
not covered by the type of protec-
tion for the device
• Ambient temperature too high
(> 40°C)
• Ambient temperature too low
(< -20°C)
During operation of the device the
temperature must not exceed nor fall
below the prescribed range of -
ambient temperatures.
The position of use prescribed for the
device must be observed.
The prescribed modes of operation
must be complied with.
Maintenance work may only be car-
ried out by the manufacturer or by a
person authorized by the manufactu-
rer when carrying out a renewed routi-
ne test for the device.
Adjustment work on the device in the
flameproof room may only be carried
out by the manufacturer or by authori-
zed and qualified persons in accor-
dance with instructions drawn up by
the manufacturer especially for this
purpose.
If adjustment work or maintenance
work is to be carried out in ex plosive
Les consignes d’avertissement et de
sécurité suivantes doivent être parti-
culièrement prises en considération :
Le raccordement et l’installation de
l’appareil doivent être réalisés en
respectant le type de protection con-
tre l’inflammation indiqué et confor-
mément aux directives d’installation
prescrites par un personnel qualifié.
Cet appareil est construit conformé-
ment à la classe d’isolation II et ne
peut être raccordé à et utilisé qu’avec
la tension prescrite.
Il faut respecter les indications de
polarité. Il faut veiller à ce que le
boîtier ne soit pas endommagé.
En cas d’utilisation de l’appareil dans
des installations commerciales ou
industrielles il est obligatoire d’obser-
ver les directives de prévention des
accidents des associations profes-
sionnelles commerciales ou industriel-
les concernant les installations et les
dispositifs électriques. L’appareil ne
peut être utilisé que sous les condi-
tions environnantes indiquées.
Des conditions environnantes dé -
favorables peuvent provoquer une
détérioration de l’appareil et, en
conséquence, présenter un éventuel
danger pour la vie de l’utilisateur.
De telles conditions environnantes
défavorables peuvent être les suivantes :
• Humidité de l’air trop élevée (>75%
d’humidité relative, condensation)
• Humidité, poussières (tenir compte
à l’indice de protection)
• Gaz inflammables, fumées, solvants
qui ne sont pas couverts par le type
de protection contre l’inflammation
de l’appareil
• Températures environnantes trop
élevées (>+40°C)
• Températures environnantes trop
basses (<-20°C)
La plage de températures environnan-
tes indiquée pour l’appareil ne doit
pas être dépassée pendant l’utilisa-
tion, ni dans un sens ni dans l’autre. Il
faut prendre en considération la posi-
tion d’utilisation prescrite de l’appareil.
Il faut observer les modes de fonction-
nement préconisés de l’appareil.
Les réparations ne doivent être réa -
lisées que par le constructeur lui-
même ou par une personne
mandatée par le constructeur en
effectuant un nouvel essai individuel
de l’appareil.
Les travaux de réglage dans le com-
partiment antidéflagrant de l’appareil
ne doivent être réalisées que par le
constructeur lui-même ou par un per-
sonnel qualifié autorisé conformément à
une directive donnée spécialement à
cet effet par le constructeur. S’il faut
effectuer des travaux de réglage ou
de maintenance dans une atmosphè-
Us r information
Informations à l’utilisat ur
6

7
das erforderliche Öffnen und Schlie-
ßen des druck festen Raumes wie
folgt durchgeführt werden:
• Gerät spannungsfrei schalten.
• Vorgeschriebene Wartezeit bis
zum Öffnen gemäß Geräteauf-
schrift einhalten.
•Verbindungsblech Wandhalterung
- Glockenschale lösen.
•8 Innensechskant-Befesti gungs -
schrauben des Ge häuse ober teils
lösen.
• Gehäuseoberteil entfernen.
• Einstell- und Wartungsarbeiten am
geöffneten Gerät vornehmen.
• Nach Abschluss der Arbeiten ist
das Oberteil wieder auf das Ge -
häuseunterteil aufzusetzen. Es ist
darauf zu achten, dass sich
zwischen den beiden Ge häuse -
teilen keine Schmutzpartikel be -
finden und das Gehäuseoberteil
vollflächig auf dem Ge häuse unter -
teil aufliegt. Alle Be fes tigungs -
schrauben sind kreuz weise, in
mehreren Schraubvorgängen,
gleich mäßig festzu ziehen. Das Ver-
bindungsblech Wandhalterung -
Glockenschale wieder befestigen.
Reinigungsarbeiten an dem Ge rät
dürfen nur mit einem feuchten Tuch
erfolgen, um elektrostatische Aufla-
dungen zu vermeiden. Ohne Ableit-
blech darf das Gerät nicht betrieben
werden.
Es dürfen nur baugleiche ATEX
zuge lassene Kabeleinführungen und
Verschlussstopfen verwendet werden,
die folgende Merkmale aufweisen:
• Betriebstemperatur -20°C bis +40°C
• IP 66
• Werkstoff: Kunststoff
Bei Anschluss oder beim Ab -
klemmen von Leitungen im
Anschlussraum „erhöhte Sicherheit“
müssen das Ge rät und alle Leitun-
gen spannungsfrei geschaltet sein.
Bei Nichtbeachtung der vorgenann-
ten Punkte ist die elektrische Sicher-
heit und der Explosionsschutz des
Gerätes nicht mehr gegeben. Das
Gerät stellt dann eine Gefahr für das
Leben des Betreibers dar und kann
die Zündung einer explosionsfähigen
Atmosphäre verursachen.
Der Signalwecker darf nicht in
Bereichen eingesetzt werden, in
denen stark ladungserzeugende
Prozesse, maschinelle Reib- und
Trennprozesse, das Sprühen von
Elektronen (z.B. im Umfeld von
elektrostatischen Lackiereinrich-
tungen) sowie pneumatisch geför-
derter Staub auftreten.
B nutz rinformation
atmospheres, the required opening
and closing of the flameproof room
must be carried out as follows:
•Disconnect the device from the
power supply.
•Observe the prescribed waiting
time as per device label before
opening.
• Unscrew the connecting plate -
wall fixture, bell dome.
• Remove the upper part of the
enclosure.
• Unscrew the 8 hexagon socket
screws on the upper part of the
enclosure.
• Carry out adjustment or mainte-
nance work on the opened device.
• When the work is done, put
the upper part of the housing back
on the lower part again.
Make
sure that there are no dust par-
ticles between the two parts of
the housing, and that the upper
part of the housing rests com-
pletely on the lower part. All
fastening screws must be tigh-
tened evenly and crosswise, in
several bouts.
Replace connec-
ting plate, wall fixture and bell
dome and tighten.
The device may only be cleaned
using a damp cloth in order to pre-
vent electrostatic charging. The devi-
ce may not be operated without an
arrester plate.
Use only identical ATEX-appro-
ved cable glands and blind plugs
with the following characteristics
:
•
Operating temperature
-20°C to +40°C
•
IP 66
•
Material: plastic
When connecting or disconnecting
leads in the terminal room „increa-
sed safety“, the device and all leads
must not be under power.
Should these points not be obser-
ved the electrical safety and the
explosion protection cannot be
guaranteed. The device is then a
potential source of danger for the life
of the user and can cause the
ignition of an explosive atmosphere.
The signalling bell should not be
operated in areas in which strong
charges are generated, machines
work by friction or cutting, elec-
trons are sprayed (e.g. in the vicini-
ty of electrostatic paint equip-
ment), or pneumatically transpor-
ted dust occurs.
Us r information
re explosive, l’ouverture et la ferme-
ture nécessaires du compartiment
antidéflagrant doivent être réalisées
de la façon suivante :
•Mettre l’appareil hors tension.
•
Respecter le temps d’attente prescrit
pour l’ouverture conformément
aux indications sur l’appareil.
•Démonter la plaque de joint entre le
support mural et le timbre de cloche.
•Desserrer les 8 vis de fixation (vis
à tête six pans creux) de la partie
supérieure du boîtier.
• Retirer la partie supérieure du boîtier.
• Effectuer les travaux de réglage ou
de maintenance sur l’appareil
ouvert.
• Après avoir effectués les travaux
poser la partie supérieure sur le
boîtier. Il faut veiller à ce qu’il ne se
trouve la moindre impureté entre
les deux parties du boîtier et que
la partie supérieure porte exacte-
ment sur la partie inférieure du boî-
tier. Serrer les vis de fixation tour à
tour et régulièrement. Répéter le
processus plusieures fois jusqu’à
ce que toutes les vis soient bien
serrées. Remonter la plaque de
joint entre le support mural et le
timbre de cloche.
Essuyer l’appareil uniquement à l’aide
d’un chiffon humide afin d’éviter des
charges électrostatiques. Il est interdit
de faire fonctionner l’appareil sans la
chicane.
Seuls les entrées de câble et les
bouchons d’obturation de construc-
tion identique agréés ATEX doivent
être utilisés et disposer des
caractéris tiques suivantes:
• Plage de température d’utilisation:
-20°C à +40°C
• IP 66
• Matériel: plastique
Lors du raccordement ou du dé -
branchement des câbles dans le
com partiment de jonction en « sécu -
rité augmentée », l’appareil et les
câbles doivent être mis hors tension.
En cas de non respect des points
précédents, la sécurité électrique et
la protection antidéflagrante de
l’appareil ne sont plus garanties.
L’appareil présente alors un danger
pour la vie de l’utilisateur et peut
provoquer l’inflammation d’une
atmosphère explosive.
La sonnerie ne doit pas être utilisé
en présence de processus à forte
génération de charge, de proces-
sus de frottement et de séparation
mécanique, de pulvérisation d’é-
lectrons (notamment dans un envi-
ronnement de dispositifs de pein-
ture électrostatiques) et de trans-
port de poussière par air comprimé.
Informations à l’utilisat ur

Änderungen und Irrtum vorbehalten
Subject to alterations or errors
Sous réserve de modifications et d’erreurs
FHF Funke+Huster Fernsig GmbH
Gewerbeallee 15-19 · D-45478 Mülheim an der Ruhr · Web:
www.fhf.de
Phone +49 - 208-8268-0 · Fax +49 - 208-8268-286 ·
Mail: info@fhf.de
Orders: fhf-orders@eaton.com · Requests: fhf-sales@eaton.com
Support: fhf-support@eaton.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other FHF Security System manuals
Popular Security System manuals by other brands

MED Automotive
MED Automotive MED 6000.LW user guide

Alderon Industries
Alderon Industries Versa'larm 4X Operation, maintenance and installation manual

BLUGUARD
BLUGUARD SmartBus P900-V9 user manual

FBII
FBII Star XL4800 EZ owner's manual

MSA
MSA SMC 2001-00 operating manual

Defender
Defender Phoenix 3.5" Digital Wireless Security Video... manual